New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And he hurried and came down and received Him gladly. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:6 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ καὶ σπεύσας κατέβη καὶ ὑπεδέξατο αὐτὸν χαίρων. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et festinans descendit et excepit illum gaudens ................................................................................ Lucas 19:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces él se apresuró a descender y le recibió con gozo. ................................................................................ Lukas 19:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er stieg eilend hernieder und nahm ihn auf mit Freuden. ................................................................................ Luc 19:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Zachée se hâta de descendre, et le reçut avec joie. ................................................................................ 路 加 福 音 19:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 就 急 忙 下 来 , 欢 欢 喜 喜 的 接 待 耶 稣 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he made haste, and came down, and received him joyfully. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he made haste, and came down, and received him joyfully. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he made haste, and came down, and received him joyfully. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he came down quickly, and took him into his house with joy. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he made haste and came down; and received him with joy. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he made haste and came down, and received him with joy. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he made haste, and came down, and received him joyfully. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Zacchaeus came down and was glad to welcome Jesus into his home. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And hastily he came down, and received him joyfully. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ So he came down in haste, and welcomed Him joyfully. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he made haste, and came down, and received him joyfully. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He hurried, came down, and received him joyfully. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and he having hastened did come down, and did receive him rejoicing; ................................................................................ 路 加 福 音 19:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 就 急 忙 下 來 , 歡 歡 喜 喜 的 接 待 耶 穌 。 ................................................................................ 路 加 福 音 19:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他就趕快下來,歡歡喜喜地接待耶穌。 ................................................................................ 路 加 福 音 19:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他就赶快下来,欢欢喜喜地接待耶稣。 ................................................................................ Luc 19:6 French: Darby ................................................................................ Et il descendit à la hâte, et le reçut avec joie. ................................................................................ Luc 19:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il descendit promptement, et le reçut avec joie. ................................................................................ Luc 19:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il descendit promptement, et le reçut avec joie. ................................................................................ Lukas 19:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er stieg eilend hernieder und nahm ihn auf mit Freuden. ................................................................................ Lukas 19:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er stieg eilends hernieder und nahm ihn auf mit Freuden. | Luka 19:6 Albanian ................................................................................ Dhe ai zbriti me nxitim dhe e priti me gëzim. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 19:6 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ան ալ աճապարելով իջաւ, եւ ուրախութեամբ ընդունեց զայն: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 19:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Orduan haur iauts cedin lehiatuqui, eta recebi ceçan hura alegueraqui. ................................................................................ Лука 19:6 Bulgarian ................................................................................ И той побърза да слезе, и прие Го с радост. ................................................................................ Evanðelje po Luki 19:6 Croatian Bible ................................................................................ On žurno siđe i primi ga sav radostan. ................................................................................ Lukáš 19:6 Czech BKR ................................................................................ I sstoupil rychle, a přijal jej radostně. ................................................................................ Lukas 19:6 Danish ................................................................................ Og han skyndte sig og steg ned og tog imod ham med Glæde. ................................................................................ Lukas 19:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij haastte zich en kwam af, en ontving Hem met blijdschap. ................................................................................ Lukács 19:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ És sietve leszálla, és örömmel fogadá õt. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 19:6 Esperanto ................................................................................ Kaj li rapide malsupreniris, kaj akceptis lin gxoje. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 19:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän astui nopiasti alas ja otti hänen iloiten vastaan. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 19:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän tuli nopeasti alas ja otti hänet iloiten vastaan. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ σπεύσας κατέβη, καὶ ὑπεδέξατο αὐτὸν χαίρων. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ σπεύσας κατέβη, καὶ ὑπεδέξατο αὐτὸν χαίρων. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ σπεύσας κατέβη καὶ ὑπεδέξατο αὐτὸν χαίρων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ σπεύσας κατέβη καὶ ὑπεδέξατο αὐτὸν χαίρων. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και σπευσας κατεβη και υπεδεξατο αυτον χαιρων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και σπευσας κατεβη και υπεδεξατο αυτον χαιρων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και σπευσας κατεβη και υπεδεξατο αυτον χαιρων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και σπευσας κατεβη και υπεδεξατο αυτον χαιρων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:6 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και σπευσας κατεβη και υπεδεξατο αυτον χαιρων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και σπευσας κατεβη και υπεδεξατο αυτον χαιρων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai speusas katebē kai upedexato auton chairōn ................................................................................ kai speusas katebE kai upedexato auton chairOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai speusas katebē kai upedexato auton chairōn ................................................................................ kai speusas katebE kai upedexato auton chairOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai speusas katebē kai upedexato auton chairōn ................................................................................ kai speusas katebE kai upedexato auton chairOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai speusas katebē kai upedexato auton chairōn ................................................................................ kai speusas katebE kai upedexato auton chairOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai speusas katebē kai upedexato auton chairōn ................................................................................ kai speusas katebE kai upedexato auton chairOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai speusas katebē kai upedexato auton chairōn ................................................................................ kai speusas katebE kai upedexato auton chairOn ................................................................................ Lik 19:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Zache prese desann, li resevwa Jezi ak kè kontan. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 19:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاسرع ونزل وقبله فرحا. ................................................................................ Luke 19:6 Hebrew Bible ................................................................................ וימהר וירד ויאספהו בשמחה׃ ................................................................................ Luke 19:6 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܤܬܪܗܒ ܢܚܬ ܘܩܒܠܗ ܟܕ ܚܕܐ ܀ | Luca 19:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed egli s’affrettò a scendere e lo accolse con allegrezza. ................................................................................ LUKAS 19:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka segeralah ia turun, menyambut Dia dengan sukacitanya. ................................................................................ Luke 19:6 Kabyle: NT ................................................................................ Zaci yers-ed s lemɣawla ad yesteṛḥeb s Sidna Ɛisa. ................................................................................ 누가복음 19:6 Korean ................................................................................ 급히 내려와 즐거워하며 영접하거늘 ................................................................................ Sv. Lūkass 19:6 Latvian New Testament ................................................................................ Un tas steigšus nokāpa un uzņēma Viņu ar prieku. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 19:6 Lithuanian ................................................................................ Šis skubiai nulipo ir su džiaugsmu priėmė Jį. ................................................................................ Luke 19:6 Maori ................................................................................ A hohoro tonu tona heke iho, a ka koa ki a ia hei manuhiri mana. ................................................................................ Lukas 19:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han skyndte sig og steg ned, og tok imot ham med glede. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I zstąpił prędko i przyjął go z radością. ................................................................................ Lucas 19:6 Portugese Bible ................................................................................ Desceu, pois, a toda a pressa, e o recebeu com alegria. ................................................................................ Luca 19:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Zacheu s'a dat jos în grabă, şi L -a primit cu bucurie. ................................................................................ От Луки 19:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И он поспешно сошел и принял Его с радостью. ................................................................................ От Луки 19:6 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И он поспешно сошел и принял Его с радостью. ................................................................................ От Луки 19:6 Russian koi8r ................................................................................ И он поспешно сошел и принял Его с радостью. ................................................................................ Luke 19:6 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai Sakφusha Wßrik akaiki, shiir Enentßimias Jesusan itiaamiayi. ................................................................................ Lucas 19:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces él se apresuró a descender y Lo recibió con gozo. ................................................................................ Lucas 19:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces él descendió apriesa, y le recibió gozoso. ................................................................................ Lucas 19:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces él descendió aprisa, y le recibió gozoso. ................................................................................ Lucas 19:6 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces él descendió aprisa y le recibió gozoso. ................................................................................ Lukas 19:6 Swedish (1917) ................................................................................ Och han skyndade sig ned och tog emot honom med glädje. ................................................................................ Luka 19:6 Swahili NT ................................................................................ Zakayo akashuka haraka, akamkaribisha kwa furaha. ................................................................................ Lucas 19:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At siya'y nagmadali, at bumaba, at tinanggap siyang may tuwa. ................................................................................ Luka 19:6 Turkish ................................................................................ Zakkay hızla aşağı indi ve sevinç içinde İsayı evine buyur etti. ................................................................................ Лука 19:6 Ukrainian: NT ................................................................................ І злїз він боржш, і прийняв Його радїючи. ................................................................................ Luke 19:6 Uma New Testament ................................................................................ Napesahui mpu'u-mi-hawo Zakheus mana'u, pai' goe' -i mpotarima Yesus hi tomi-na. ................................................................................ Lu-ca 19:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Xa-chê vội vàng xuống và mừng rước Ngài. ................................................................................ Luca 19:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli scese prestamente, e lo ricevette con allegrezza. ................................................................................ LUKAS 19:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Zakheus cepat-cepat turun dan menyambut Yesus dengan gembira. ................................................................................ LUKAS 19:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu Zakheus segera turun dan menerima Yesus dengan sukacita. ................................................................................ Gladly .......... Haste .......... Hastened .......... House .......... Hurried .......... Joy .......... Joyfully .......... Once .......... Quickly .......... Receive .......... Received .......... Rejoicing .......... Welcomed ................................................................................ Gladly .......... Haste .......... Hastened .......... House .......... Hurried .......... Joy .......... Joyfully .......... Once .......... Quickly .......... Receive .......... Received .......... Rejoicing .......... Welcomed ................................................................................ Alphabetical: and .......... at .......... came .......... down .......... gladly .......... he .......... him .......... hurried .......... once .......... received .......... So .......... welcomed ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |