Luke 19:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And he hurried and came down and received Him gladly.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:6 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
καὶ σπεύσας κατέβη καὶ ὑπεδέξατο αὐτὸν χαίρων.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et festinans descendit et excepit illum gaudens

................................................................................
Lucas 19:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces él se apresuró a descender y le recibió con gozo.
................................................................................
Lukas 19:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er stieg eilend hernieder und nahm ihn auf mit Freuden.
................................................................................
Luc 19:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Zachée se hâta de descendre, et le reçut avec joie.
................................................................................
路 加 福 音 19:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 就 急 忙 下 来 , 欢 欢 喜 喜 的 接 待 耶 稣 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he made haste, and came down, and received him joyfully.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he made haste, and came down, and received him joyfully.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he made haste, and came down, and received him joyfully.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And he came down quickly, and took him into his house with joy.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he made haste and came down; and received him with joy.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he made haste and came down, and received him with joy.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he made haste, and came down, and received him joyfully.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Zacchaeus came down and was glad to welcome Jesus into his home.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And hastily he came down, and received him joyfully.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
So he came down in haste, and welcomed Him joyfully.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he made haste, and came down, and received him joyfully.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He hurried, came down, and received him joyfully.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and he having hastened did come down, and did receive him rejoicing;
................................................................................
路 加 福 音 19:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 就 急 忙 下 來 , 歡 歡 喜 喜 的 接 待 耶 穌 。
................................................................................
路 加 福 音 19:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他就趕快下來,歡歡喜喜地接待耶穌。
................................................................................
路 加 福 音 19:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他就赶快下来,欢欢喜喜地接待耶稣。
................................................................................
Luc 19:6 French: Darby
................................................................................
Et il descendit à la hâte, et le reçut avec joie.
................................................................................
Luc 19:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il descendit promptement, et le reçut avec joie.
................................................................................
Luc 19:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il descendit promptement, et le reçut avec joie.
................................................................................
Lukas 19:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er stieg eilend hernieder und nahm ihn auf mit Freuden.
................................................................................
Lukas 19:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er stieg eilends hernieder und nahm ihn auf mit Freuden.
Luka 19:6 Albanian
................................................................................
Dhe ai zbriti me nxitim dhe e priti me gëzim.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 19:6 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ան ալ աճապարելով իջաւ, եւ ուրախութեամբ ընդունեց զայն:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  19:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orduan haur iauts cedin lehiatuqui, eta recebi ceçan hura alegueraqui.
................................................................................
Лука 19:6 Bulgarian
................................................................................
И той побърза да слезе, и прие Го с радост.
................................................................................
Evanðelje po Luki 19:6 Croatian Bible
................................................................................
On žurno siđe i primi ga sav radostan.
................................................................................
Lukáš 19:6 Czech BKR
................................................................................
I sstoupil rychle, a přijal jej radostně.
................................................................................
Lukas 19:6 Danish
................................................................................
Og han skyndte sig og steg ned og tog imod ham med Glæde.
................................................................................
Lukas 19:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij haastte zich en kwam af, en ontving Hem met blijdschap.
................................................................................
Lukács 19:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
És sietve leszálla, és örömmel fogadá õt.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 19:6 Esperanto
................................................................................
Kaj li rapide malsupreniris, kaj akceptis lin gxoje.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 19:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän astui nopiasti alas ja otti hänen iloiten vastaan.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 19:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän tuli nopeasti alas ja otti hänet iloiten vastaan.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ σπεύσας κατέβη, καὶ ὑπεδέξατο αὐτὸν χαίρων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ σπεύσας κατέβη, καὶ ὑπεδέξατο αὐτὸν χαίρων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ σπεύσας κατέβη καὶ ὑπεδέξατο αὐτὸν χαίρων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ σπεύσας κατέβη καὶ ὑπεδέξατο αὐτὸν χαίρων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και σπευσας κατεβη και υπεδεξατο αυτον χαιρων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και σπευσας κατεβη και υπεδεξατο αυτον χαιρων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και σπευσας κατεβη και υπεδεξατο αυτον χαιρων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και σπευσας κατεβη και υπεδεξατο αυτον χαιρων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:6 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και σπευσας κατεβη και υπεδεξατο αυτον χαιρων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και σπευσας κατεβη και υπεδεξατο αυτον χαιρων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai speusas katebē kai upedexato auton chairōn
................................................................................
kai speusas katebE kai upedexato auton chairOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai speusas katebē kai upedexato auton chairōn
................................................................................
kai speusas katebE kai upedexato auton chairOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai speusas katebē kai upedexato auton chairōn
................................................................................
kai speusas katebE kai upedexato auton chairOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai speusas katebē kai upedexato auton chairōn
................................................................................
kai speusas katebE kai upedexato auton chairOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai speusas katebē kai upedexato auton chairōn
................................................................................
kai speusas katebE kai upedexato auton chairOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai speusas katebē kai upedexato auton chairōn
................................................................................
kai speusas katebE kai upedexato auton chairOn

................................................................................
Lik 19:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Zache prese desann, li resevwa Jezi ak kè kontan.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 19:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاسرع ونزل وقبله فرحا.
................................................................................
Luke 19:6 Hebrew Bible
................................................................................
וימהר וירד ויאספהו בשמחה׃
................................................................................
Luke 19:6 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܤܬܪܗܒ ܢܚܬ ܘܩܒܠܗ ܟܕ ܚܕܐ ܀
Luca 19:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed egli s’affrettò a scendere e lo accolse con allegrezza.
................................................................................
LUKAS 19:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka segeralah ia turun, menyambut Dia dengan sukacitanya.
................................................................................
Luke 19:6 Kabyle: NT
................................................................................
Zaci yers-ed s lemɣawla ad yesteṛḥeb s Sidna Ɛisa.
................................................................................
누가복음 19:6 Korean
................................................................................
급히 내려와 즐거워하며 영접하거늘
................................................................................
Sv. Lūkass 19:6 Latvian New Testament
................................................................................
Un tas steigšus nokāpa un uzņēma Viņu ar prieku.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 19:6 Lithuanian
................................................................................
Šis skubiai nulipo ir su džiaugsmu priėmė Jį.
................................................................................
Luke 19:6 Maori
................................................................................
A hohoro tonu tona heke iho, a ka koa ki a ia hei manuhiri mana.
................................................................................
Lukas 19:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han skyndte sig og steg ned, og tok imot ham med glede.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I zstąpił prędko i przyjął go z radością.
................................................................................
Lucas 19:6 Portugese Bible
................................................................................
Desceu, pois, a toda a pressa, e o recebeu com alegria.   
................................................................................
Luca 19:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Zacheu s'a dat jos în grabă, şi L -a primit cu bucurie.
................................................................................
От Луки 19:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И он поспешно сошел и принял Его с радостью.
................................................................................
От Луки 19:6 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И он поспешно сошел и принял Его с радостью.
................................................................................
От Луки 19:6 Russian koi8r
................................................................................
И он поспешно сошел и принял Его с радостью.
................................................................................
Luke 19:6 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai Sakφusha Wßrik akaiki, shiir Enentßimias Jesusan itiaamiayi.
................................................................................
Lucas 19:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces él se apresuró a descender y Lo recibió con gozo.
................................................................................
Lucas 19:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces él descendió apriesa, y le recibió gozoso.
................................................................................
Lucas 19:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces él descendió aprisa, y le recibió gozoso.
................................................................................
Lucas 19:6 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces él descendió aprisa y le recibió gozoso.
................................................................................
Lukas 19:6 Swedish (1917)
................................................................................
Och han skyndade sig ned och tog emot honom med glädje.
................................................................................
Luka 19:6 Swahili NT
................................................................................
Zakayo akashuka haraka, akamkaribisha kwa furaha.
................................................................................
Lucas 19:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At siya'y nagmadali, at bumaba, at tinanggap siyang may tuwa.
................................................................................
Luka 19:6 Turkish
................................................................................
Zakkay hızla aşağı indi ve sevinç içinde İsayı evine buyur etti.
................................................................................
Лука 19:6 Ukrainian: NT
................................................................................
І злїз він боржш, і прийняв Його радїючи.
................................................................................
Luke 19:6 Uma New Testament
................................................................................
Napesahui mpu'u-mi-hawo Zakheus mana'u, pai' goe' -i mpotarima Yesus hi tomi-na.
................................................................................
Lu-ca 19:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Xa-chê vội vàng xuống và mừng rước Ngài.
................................................................................
Luca 19:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli scese prestamente, e lo ricevette con allegrezza.
................................................................................
LUKAS 19:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Zakheus cepat-cepat turun dan menyambut Yesus dengan gembira.
................................................................................
LUKAS 19:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Zakheus segera turun dan menerima Yesus dengan sukacita.
................................................................................
Gladly .......... Haste .......... Hastened .......... House .......... Hurried .......... Joy .......... Joyfully .......... Once .......... Quickly .......... Receive .......... Received .......... Rejoicing .......... Welcomed
................................................................................
Gladly .......... Haste .......... Hastened .......... House .......... Hurried .......... Joy .......... Joyfully .......... Once .......... Quickly .......... Receive .......... Received .......... Rejoicing .......... Welcomed
................................................................................
Alphabetical: and .......... at .......... came .......... down .......... gladly .......... he .......... him .......... hurried .......... once .......... received .......... So .......... welcomed
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible