Luke 20:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And Jesus said to them, "Nor will I tell you by what authority I do these things."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:8 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et Iesus ait illis neque ego dico vobis in qua potestate haec facio

................................................................................
Lucas 20:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Jesús entonces les dijo: Tampoco yo os diré con qué autoridad hago estas cosas.
................................................................................
Lukas 20:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Jesus sprach zu ihnen: So sage ich euch auch nicht, aus was für Macht ich das tue.
................................................................................
Luc 20:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et Jésus leur dit: Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses.
................................................................................
路 加 福 音 20:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 说 : 我 也 不 告 诉 你 们 , 我 仗 着 甚 麽 权 柄 做 这 些 事 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Jesus said to them, Neither tell I you by what authority I do these things.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Jesus said, And I will not make clear to you by what authority I do these things.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Jesus said to them: Neither do I tell thee by what authority I do these things.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Jesus said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Jesus told them, "Then I won't tell you why I have the right to do these things."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And Iesus said unto them: Neither tell I you by what authority I do these things.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"Nor will I tell you," said Jesus, "by what authority I do these things."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Jesus said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Jesus said to them, 'Neither do I say to you by what authority I do these things.'
................................................................................
路 加 福 音 20:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 說 : 我 也 不 告 訴 你 們 , 我 仗 著 甚 麼 權 柄 做 這 些 事 。
................................................................................
路 加 福 音 20:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶穌說:“我也不告訴你們,我憑著甚麼權柄作這些事。”
................................................................................
路 加 福 音 20:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶稣说:“我也不告诉你们,我凭着什么权柄作这些事。”
................................................................................
Luc 20:8 French: Darby
................................................................................
Et Jésus leur dit: Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autorité je fais ces choses.
................................................................................
Luc 20:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Jésus leur dit : je ne vous dirai point aussi par quelle autorité je fais ces choses.
................................................................................
Luc 20:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Jésus leur dit: Je ne vous dirai pas non plus par quelle autorité je fais ces choses.
................................................................................
Lukas 20:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Jesus sprach zu ihnen: So sage ich euch auch nicht, aus was für Macht ich das tue.
................................................................................
Lukas 20:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jesus sprach zu ihnen: So sage auch ich euch nicht, in welchem Recht ich diese Dinge tue.
Luka 20:8 Albanian
................................................................................
Atëherë Jezusi u tha atyre: ''As unë nuk po ju them me ç'pushtet i bëj këto gjëra''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 20:8 Armenian (Western): NT
................................................................................
Յիսուս ըսաւ անոնց. «Ես ալ չեմ ըսեր ձեզի թէ ի՛նչ իշխանութեամբ կ՚ընեմ այդ բաները»:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  20:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orduan Iesusec erran ciecén, Nic-ere eztrauçuet erranen cer authoritatez gauça hauc eguiten ditudan.
................................................................................
Лука 20:8 Bulgarian
................................................................................
Тогава Исус им рече: Нито Аз ви казвам с каква власт правя това.
................................................................................
Evanðelje po Luki 20:8 Croatian Bible
................................................................................
I Isus reče njima: Ni ja vama neću kazati kojom vlašću ovo činim.
................................................................................
Lukáš 20:8 Czech BKR
................................................................................
I řekl jim Ježíš: Aniž já vám povím, jakou mocí toto činím.
................................................................................
Lukas 20:8 Danish
................................................................................
Og Jesus sagde til dem: "Så siger ikke heller jeg eder, af hvad Magt jeg gør disse Ting."
................................................................................
Lukas 20:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Jezus zeide tot hen: Zo zeg Ik u ook niet, door wat macht Ik deze dingen doe.
................................................................................
Lukács 20:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
És Jézus monda nékik: Én sem mondom meg néktek, micsoda hatalommal cselekszem ezeket.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 20:8 Esperanto
................................................................................
Kaj Jesuo diris al ili:Kaj mi ne diras al vi, laux kia auxtoritato mi faras cxi tion.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 20:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin sanoi Jesus heille: en minä myös sano teille, millä voimalla minä näitä teen.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 20:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Jeesus sanoi heille: "Niinpä en minäkään sano teille, millä vallalla minä näitä teen".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ο ιησους ειπεν αυτοις ουδε εγω λεγω υμιν εν ποια εξουσια ταυτα ποιω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ο ιησους ειπεν αυτοις ουδε εγω λεγω υμιν εν ποια εξουσια ταυτα ποιω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ο ιησους ειπεν αυτοις ουδε εγω λεγω υμιν εν ποια εξουσια ταυτα ποιω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ο ιησους ειπεν αυτοις ουδε εγω λεγω υμιν εν ποια εξουσια ταυτα ποιω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:8 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ο ιησους ειπεν αυτοις ουδε εγω λεγω υμιν εν ποια εξουσια ταυτα ποιω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ο ιησους ειπεν αυτοις ουδε εγω λεγω υμιν εν ποια εξουσια ταυτα ποιω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai o iēsous eipen autois oude egō legō umin en poia exousia tauta poiō
................................................................................
kai o iEsous eipen autois oude egO legO umin en poia exousia tauta poiO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai o iēsous eipen autois oude egō legō umin en poia exousia tauta poiō
................................................................................
kai o iEsous eipen autois oude egO legO umin en poia exousia tauta poiO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai o iēsous eipen autois oude egō legō umin en poia exousia tauta poiō
................................................................................
kai o iEsous eipen autois oude egO legO umin en poia exousia tauta poiO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai o iēsous eipen autois oude egō legō umin en poia exousia tauta poiō
................................................................................
kai o iEsous eipen autois oude egO legO umin en poia exousia tauta poiO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai o iēsous eipen autois oude egō legō umin en poia exousia tauta poiō
................................................................................
kai o iEsous eipen autois oude egO legO umin en poia exousia tauta poiO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai o iēsous eipen autois oude egō legō umin en poia exousia tauta poiō
................................................................................
kai o iEsous eipen autois oude egO legO umin en poia exousia tauta poiO

................................................................................
Lik 20:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jezi di yo: Enben, mwen menm tou, mwen p'ap di nou avèk ki otorite m'ap fè bagay sa yo.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 20:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال لهم يسوع ولا انا اقول لكم باي سلطان افعل هذا
................................................................................
Luke 20:8 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר ישוע אליהם גם אני לא אמר לכם באי זו רשות אני עשה אלה׃
................................................................................
Luke 20:8 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܘܠܐ ܐܢܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܒܐܝܢܐ ܫܘܠܛܢܐ ܗܠܝܢ ܥܒܕ ܐܢܐ ܀
Luca 20:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Gesù disse loro: Neppur io vi dico con quale autorità fo queste cose.
................................................................................
LUKAS 20:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Aku pun tiada mau mengatakan kepadamu dengan kuasa apa Aku berbuat segala perkara ini."
................................................................................
Luke 20:8 Kabyle: NT
................................................................................
Sidna Ɛisa yenna-yasen : Ula d nekk ur awen-d-qqaṛeɣ ara ansi i yi-d-tekka lḥekma s wacu i xeddmeɣ annect-agi.
................................................................................
누가복음 20:8 Korean
................................................................................
예수께서 이르시되 `나도 무슨 권세로 이런 일을 하는지 너희에게 이르지 아니하리라' 하시니라
................................................................................
Sv. Lūkass 20:8 Latvian New Testament
................................................................................
Un Jēzus sacīja viņiem: Arī es jums nesaku, kā varā es to daru.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 20:8 Lithuanian
................................................................................
Tada Jėzus jiems tarė: “Tai ir Aš jums nesakysiu, kokia valdžia tai darau”.
................................................................................
Luke 20:8 Maori
................................................................................
Na ko te meatanga a Ihu ki a ratou, E kore ano e korerotia e ahau ki a koutou te mana i mea ai ahau i enei mea.
................................................................................
Lukas 20:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa Jesus til dem: Så sier heller ikke jeg eder med hvad myndighet jeg gjør dette.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A Jezus im rzekł: I ja wam nie powiem, którą mocą to czynię.
................................................................................
Lucas 20:8 Portugese Bible
................................................................................
Replicou-lhes Jesus: Nem eu vos digo com que autoridade faço estas coisas.   
................................................................................
Luca 20:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Isus le -a zis: ,,Nici Eu n'am să vă spun cu ce putere fac aceste lucruri.``
................................................................................
От Луки 20:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Иисус сказал им: и Я не скажу вам, какою властью это делаю.
................................................................................
От Луки 20:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Иисус сказал им: и Я не скажу вам, какою властью это делаю.
................................................................................
От Луки 20:8 Russian koi8r
................................................................................
Иисус сказал им: и Я не скажу вам, какою властью это делаю.
................................................................................
Luke 20:8 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai Jesus Tφmiayi "Wisha N·nisnak winia akuptukua nuna Tφchattajrume" Tφmiayi.
................................................................................
Lucas 20:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Jesús entonces les dijo: "Tampoco Yo les diré con qué autoridad hago estas cosas."
................................................................................
Lucas 20:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces Jesús les dijo: Ni yo os digo con qué potestad hago estas cosas.
................................................................................
Lucas 20:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces Jesus les dijo: Ni yo os digo con qué potestad hago estas cosas.
................................................................................
Lucas 20:8 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Jesús les dijo: --Tampoco yo os digo con qué autoridad hago estas cosas.
................................................................................
Lukas 20:8 Swedish (1917)
................................................................................
Då sade Jesus till dem: »Så säger icke heller jag eder med vad myndighet jag gör detta.»
................................................................................
Luka 20:8 Swahili NT
................................................................................
Yesu akawaambia, "Hata mimi sitawaambia ninafanya mambo haya kwa mamlaka gani."
................................................................................
Lucas 20:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi sa kanila ni Jesus, Hindi ko rin naman sasabihin sa inyo kung sa anong kapamahalaan ginagawa ko ang mga bagay na ito.
................................................................................
Luka 20:8 Turkish
................................................................................
İsa da onlara, ‹‹Ben de size bunları hangi yetkiyle yaptığımı söylemeyeceğim›› dedi.
................................................................................
Лука 20:8 Ukrainian: NT
................................................................................
А Ісус Їм рече: То й я не скажу вам, якою властю я се роблю.
................................................................................
Luke 20:8 Uma New Testament
................................................................................
Toe pai' na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: "Ane wae, uma wo'o-kuwo ku'uli' -kokoi kangkaiapa kuasa-ku mpobabehi toe lau!"
................................................................................
Lu-ca 20:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Jêsus bèn phán rằng: Ta cũng không nói cho các ngươi bởi quyền phép nào ta làm những điều nầy.
................................................................................
Luca 20:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Gesù disse loro: Io ancora non vi dirò di quale autorità io fo queste cose.
................................................................................
LUKAS 20:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka Yesus berkata kepada mereka, Kalau begitu Aku pun tidak akan mengatakan kepadamu dengan hak siapa Aku melakukan semuanya ini.
................................................................................
LUKAS 20:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka kata Yesus kepada mereka: "Jika demikian, Aku juga tidak mengatakan kepadamu dengan kuasa manakah Aku melakukan hal-hal itu."
................................................................................
Authority .......... Clear .......... Jesus
................................................................................
Authority .......... Clear .......... Jesus
................................................................................
Alphabetical: am .......... And .......... authority .......... by .......... do .......... doing .......... I .......... Jesus .......... Neither .......... Nor .......... said .......... tell .......... them .......... these .......... things .......... to .......... what .......... will .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible