Luke 21:5
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And while some were talking about the temple, that it was adorned with beautiful stones and votive gifts, He said,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:5 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
Καί τινων λεγόντων περὶ τοῦ ἱεροῦ ὅτι λίθοις καλοῖς καὶ ἀναθήμασιν κεκόσμηται εἶπεν·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et quibusdam dicentibus de templo quod lapidibus bonis et donis ornatum esset dixit

................................................................................
Lucas 21:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y mientras algunos estaban hablando del templo, de cómo estaba adornado con hermosas piedras y ofrendas votivas, Jesús dijo:
................................................................................
Lukas 21:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Und da etliche sagten von dem Tempel, daß er geschmückt wäre mit feinen Steinen und Kleinoden, sprach er:
................................................................................
Luc 21:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comme quelques-uns parlaient des belles pierres et des offrandes qui faisaient l'ornement du temple, Jésus dit:
................................................................................
路 加 福 音 21:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 人 谈 论 圣 殿 是 用 美 石 和 供 物 妆 饰 的 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And as some spoke of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and offerings, he said,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And some were talking about the Temple, how it was made fair with beautiful stones and with offerings, but he said,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And some saying of the temple, that it was adorned with goodly stones and gifts, he said:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And as some spoke of the temple, that it was adorned with goodly stones and consecrated offerings, he said,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and offerings, he said,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Some of the disciples were talking about the temple complex. They noted that it was built with fine stones and decorated with beautiful gifts. So Jesus said,
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
As some spake of the temple, how it was garnished with goodly stones, and jewels, he said.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
When some were remarking about the Temple, how it was embellished with beautiful stones and dedicated gifts, He said,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And as some spoke of the temple, that it was adorned with goodly stones, and gifts, he said,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And certain saying about the temple, that with goodly stones and devoted things it hath been adorned, he said,
................................................................................
路 加 福 音 21:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 人 談 論 聖 殿 是 用 美 石 和 供 物 妝 飾 的 ;
................................................................................
路 加 福 音 21:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
預言聖殿被毀(太24:1~2;可13:1~2)有人在談論聖殿,是用美麗的石頭和供物裝飾的。耶穌說:
................................................................................
路 加 福 音 21:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
预言圣殿被毁(太24:1-2;可13:1-2)有人在谈论圣殿,是用美丽的石头和供物装饰的。耶稣说:
................................................................................
Luc 21:5 French: Darby
................................................................................
Et comme quelques-uns parlaient du temple et disaient qu'il était orné de belles pierres et de dons, il dit:
................................................................................
Luc 21:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Et comme quelques-uns disaient du Temple, qu'il était orné de belles pierres, et de dons, il dit :
................................................................................
Luc 21:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et comme quelques-uns disaient que le temple était orné de belles pierres et d'offrandes, il dit:
................................................................................
Lukas 21:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Und da etliche sagten von dem Tempel, daß er geschmückt wäre von feinen Steinen und Kleinoden, sprach er:
................................................................................
Lukas 21:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und als etliche von dem Tempel (die Gebäude) sagten, daß er mit schönen Steinen und Weihgeschenken geschmückt sei, sprach er:
Luka 21:5 Albanian
................................................................................
Pastaj, kur disa po flisnin për tempullin dhe vinin në pah se ishte i stolisur me gurë të bukur dhe me oferta, ai tha:
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 21:5 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երբ ոմանք կ՚ըսէին տաճարին մասին թէ “զարդարուած է գեղեցիկ քարերով ու նուէրներով”,
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  21:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta batzuc erraiten çutenean templeaz, ecen harri ederrez eta emaitzaz ornatua cela, erran ceçan.
................................................................................
Лука 21:5 Bulgarian
................................................................................
И когато някои говореха за храма, че е украсен с хубави камъни и с посветени приноси, рече:
................................................................................
Evanðelje po Luki 21:5 Croatian Bible
................................................................................
I dok su neki razgovarali o Hramu, kako ga resi divno kamenje i zavjetni darovi, reče:
................................................................................
Lukáš 21:5 Czech BKR
................................................................................
A když někteří pravili o chrámu, kterak by kamením pěkným i jinými okrasami ozdoben byl, řekl:
................................................................................
Lukas 21:5 Danish
................................................................................
Og da nogle sagde om Helligdommen, at den var prydet med smukke Sten og Tempelgaver. sagde han:
................................................................................
Lukas 21:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En als sommigen zeiden van den tempel, dat hij met schonen stenen en begiftigingen versierd was, zeide Hij:
................................................................................
Lukács 21:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mikor némelyek mondának a templom felõl, hogy szép kövekkel és ajándékokkal van felékesítve, monda:
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 21:5 Esperanto
................................................................................
Kaj kiam iuj parolis pri la templo, ke gxi estas ornamita per belaj sxtonoj kaj oferdonoj, li diris:
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 21:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin muutamat sanoivat hänelle templistä, kuinka kauniilla kivillä ja kappaleilla se kaunistettu oli, niin hän sanoi:
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 21:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kun muutamat puhuivat pyhäköstä, kuinka se oli kauniilla kivillä ja temppelilahjoilla kaunistettu, sanoi hän:
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Καί τινων λεγόντων περὶ τοῦ ἱεροῦ, ὅτι λίθοις καλοῖς καὶ ἀναθέμασιν κεκόσμηται, εἶπεν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καί τινων λεγόντων περὶ τοῦ ἱεροῦ ὅτι λίθοις καλοῖς καὶ ἀναθήμασι κεκόσμηται, εἶπε·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καί τινων λεγόντων περὶ τοῦ ἱεροῦ ὅτι λίθοις καλοῖς καὶ ἀναθήμασιν κεκόσμηται εἶπεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ τινων λεγόντων περὶ τοῦ ἱεροῦ ὅτι λίθοις καλοῖς καὶ ἀναθήμασιν κεκόσμηται εἶπεν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και τινων λεγοντων περι του ιερου οτι λιθοις καλοις και αναθεμασιν κεκοσμηται ειπεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και τινων λεγοντων περι του ιερου οτι λιθοις καλοις και αναθημασιν κεκοσμηται ειπεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και τινων λεγοντων περι του ιερου οτι λιθοις καλοις και αναθημασιν κεκοσμηται ειπεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και τινων λεγοντων περι του ιερου οτι λιθοις καλοις και αναθημασιν κεκοσμηται ειπεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:5 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και τινων λεγοντων περι του ιερου οτι λιθοις καλοις και αναθημασιν κεκοσμηται ειπεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και τινων λεγοντων περι του ιερου οτι λιθοις καλοις και αναθημασιν κεκοσμηται ειπεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai tinōn legontōn peri tou ierou oti lithois kalois kai anathemasin kekosmētai eipen
................................................................................
kai tinOn legontOn peri tou ierou oti lithois kalois kai anathemasin kekosmEtai eipen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai tinōn legontōn peri tou ierou oti lithois kalois kai anathēmasin kekosmētai eipen
................................................................................
kai tinOn legontOn peri tou ierou oti lithois kalois kai anathEmasin kekosmEtai eipen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai tinōn legontōn peri tou ierou oti lithois kalois kai anathēmasin kekosmētai eipen
................................................................................
kai tinOn legontOn peri tou ierou oti lithois kalois kai anathEmasin kekosmEtai eipen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai tinōn legontōn peri tou ierou oti lithois kalois kai anathēmasin kekosmētai eipen
................................................................................
kai tinOn legontOn peri tou ierou oti lithois kalois kai anathEmasin kekosmEtai eipen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai tinōn legontōn peri tou ierou oti lithois kalois kai anathēmasin kekosmētai eipen
................................................................................
kai tinOn legontOn peri tou ierou oti lithois kalois kai anathEmasin kekosmEtai eipen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai tinōn legontōn peri tou ierou oti lithois kalois kai anathēmasin kekosmētai eipen
................................................................................
kai tinOn legontOn peri tou ierou oti lithois kalois kai anathEmasin kekosmEtai eipen

................................................................................
Lik 21:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Te gen kèk moun ki t'ap pale sou tanp lan; yo t'ap di jan li te byen dekore avèk bèl wòch li yo ansanm ak tout bèl bagay moun te ofri bay Bondye. Lè sa a, Jezi di:
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 21:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واذ كان قوم يقولون عن الهيكل انه مزين بحجارة حسنة وتحف قال
................................................................................
Luke 21:5 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי באמרם על המקדש כי מהדר הוא באבנים יפות ובמתנות ויאמר׃
................................................................................
Luke 21:5 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܐܢܫܝܢ ܥܠ ܗܝܟܠܐ ܕܒܟܐܦܐ ܫܦܝܪܬܐ ܘܒܩܘܪܒܢܐ ܡܨܒܬ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܀
Luca 21:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E facendo alcuni notare come il tempio fosse adorno di belle pietre e di doni consacrati, egli disse:
................................................................................
LUKAS 21:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tatkala orang berkata-kata akan hal Bait Allah itu terhias dengan batu yang indah-indah dan berbagai-bagai persembahan, maka kata Yesus,
................................................................................
Luke 21:5 Kabyle: NT
................................................................................
Kra n yemdanen țmeslayen ɣef lǧameɛ iqedsen qqaṛen wway gar-asen : Acḥal yecbeḥ lebni n lǧameɛ-agi akk-d țɣawsiwin i s-d-yețțunefken d lweɛda ! Sidna Ɛisa yenna-yasen :
................................................................................
누가복음 21:5 Korean
................................................................................
어떤 사람들이 성전을 가리켜 그 미석과 헌물로 꾸민 것을 말하매 예수께서 가라사대
................................................................................
Sv. Lūkass 21:5 Latvian New Testament
................................................................................
Un kad daži runāja par svētnīcu, ka tā skaistiem akmeņiem un dāvanām izgreznota, Viņš sacīja:
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 21:5 Lithuanian
................................................................................
Kai kuriems kalbant apie šventyklą, kad ji išpuošta gražiais akmenimis bei dovanomis, Jėzus prabilo:
................................................................................
Luke 21:5 Maori
................................................................................
A i etahi e korero ana ki te temepara, ka oti nei te whakapaipai ki nga kohatu papai, ki nga whakahere, ka mea ia,
................................................................................
Lukas 21:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og da nogen sa om templet at det var prydet med fagre stener og tempelgaver, sa han:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy niektórzy mówili o kościele, iż był pięknym kamieniem i upominkami ozdobiony, rzekł:
................................................................................
Lucas 21:5 Portugese Bible
................................................................................
E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:   
................................................................................
Luca 21:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pe cînd vorbeau unii despre Templu, că era împodobit cu pietre frumoase şi daruri, Isus a zis:
................................................................................
От Луки 21:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И когда некоторые говорили о храме, что он украшендорогими камнями и вкладами, Он сказал:
................................................................................
От Луки 21:5 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И когда некоторые говорили о храме, что он украшен дорогими камнями и вкладами, Он сказал:
................................................................................
От Луки 21:5 Russian koi8r
................................................................................
И когда некоторые говорили о храме, что он украшен дорогими камнями и вкладами, Он сказал:
................................................................................
Luke 21:5 Shuar New Testament
................................................................................
Yusa Uunt Jeen kaya Shφirmach armia nuna tura Chφkich Shφirmach susamu armia nunasha Chφkich shuar ßujmatuk pujuarmiayi. Nuyß Jesus Tφmiayi:
................................................................................
Lucas 21:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Mientras algunos estaban hablando del templo, de cómo estaba adornado con hermosas piedras y ofrendas votivas, Jesús dijo:
................................................................................
Lucas 21:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y á unos que decían del templo, que estaba adornado de hermosas piedras y dones, dijo:
................................................................................
Lucas 21:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y a unos que decían del Templo, que estaba adornado de hermosas piedras y dones, dijo:
................................................................................
Lucas 21:5 Spanish: Modern
................................................................................
Hablando algunos acerca del templo decían que estaba adornado con hermosas piedras y con ofrendas votivas, él dijo:
................................................................................
Lukas 21:5 Swedish (1917)
................................................................................
Och då några talade om helgedomen, huru den var uppförd av härliga stenar och prydd med helgedomsskänker, sade han:
................................................................................
Luka 21:5 Swahili NT
................................................................................
Baadhi ya wanafunzi walikuwa wanazungumza juu ya Hekalu, jinsi lilivyopambwa kwa mawe ya thamani, pamoja na sadaka zilizotolewa kwa Mungu. Yesu akasema,
................................................................................
Lucas 21:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At samantalang sinasalita ng ilan ang tungkol sa templo, kung paanong ito'y pinalamutihan ng magagandang bato at mga hain, ay kaniyang sinabi,
................................................................................
Luka 21:5 Turkish
................................................................................
Bazı kişiler tapınağın nasıl güzel taşlar ve adaklarla süslenmiş olduğundan söz edince İsa, ‹‹Burada gördüklerinize gelince, öyle günler gelecek ki, taş üstünde taş kalmayacak, hepsi yıkılacak!›› dedi.
................................................................................
Лука 21:5 Ukrainian: NT
................................................................................
І як деякі говорили про церкву, що каміннєм красним та посьвятами украшена, рече:
................................................................................
Luke 21:5 Uma New Testament
................................................................................
Nto'u toe, ria tauna mpo'uli' -ki Yesus: "Lompe' lia Tomi Alata'ala toi, apa' rawangu hante watu to ncola pai' rarampai hante rewa to rapopepue' hi Pue' Ala." Toe pai' na'uli' Yesus:
................................................................................
Lu-ca 21:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Có mấy người nói về đền thờ, về đá đẹp và đồ dâng làm rực rỡ trong đền thờ. Ðức Chúa Jêsus phán rằng:
................................................................................
Luca 21:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
POI appresso, dicendo alcuni del tempio, ch’esso era adorno di belle pietre, e d’offerte, egli disse:
................................................................................
LUKAS 21:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ada orang-orang yang berbicara mengenai bagaimana bagusnya Rumah Tuhan dihias dengan batu yang bagus-bagus dan dengan barang-barang yang dipersembahkan kepada Allah. Maka Yesus berkata kepada mereka,
................................................................................
LUKAS 21:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika beberapa orang berbicara tentang Bait Allah dan mengagumi bangunan itu yang dihiasi dengan batu yang indah-indah dan dengan berbagai-bagai barang persembahan, berkatalah Yesus:
................................................................................
Adorned .......... Beautiful .......... Consecrated .......... Decorated .......... Dedicated .......... Devoted .......... Disciples .......... Fair .......... Gifts .......... Goodly .......... Jesus .......... Noble .......... Offerings .......... Remarking .......... Stones .......... Talking .......... Temple .......... Votive
................................................................................
Adorned .......... Beautiful .......... Consecrated .......... Decorated .......... Dedicated .......... Devoted .......... Disciples .......... Fair .......... Gifts .......... Goodly .......... Jesus .......... Noble .......... Offerings .......... Remarking .......... Stones .......... Talking .......... Temple .......... Votive
................................................................................
Alphabetical: about .......... adorned .......... and .......... beautiful .......... But .......... dedicated .......... disciples .......... gifts .......... God .......... He .......... his .......... how .......... it .......... Jesus .......... of .......... remarking .......... said .......... Some .......... stones .......... talking .......... temple .......... that .......... the .......... to .......... votive .......... was .......... were .......... while .......... with
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible