New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and just as My Father has granted Me a kingdom, I grant you ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:29 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν καθὼς διέθετό μοι ὁ πατήρ μου βασιλείαν, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ego dispono vobis sicut disposuit mihi Pater meus regnum ................................................................................ Lucas 22:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y así como mi Padre me ha otorgado un reino, yo os otorgo ................................................................................ Lukas 22:29 German: Luther (1912) ................................................................................ Und ich will euch das Reich bescheiden, wie mir's mein Vater beschieden hat, ................................................................................ Luc 22:29 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ c'est pourquoi je dispose du royaume en votre faveur, comme mon Père en a disposé en ma faveur, ................................................................................ 路 加 福 音 22:29 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 将 国 赐 给 你 们 , 正 如 我 父 赐 给 我 一 样 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And I appoint to you a kingdom, as my Father has appointed to me; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and I appoint unto you a kingdom, even as my Father appointed unto me, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And I will give you a kingdom as my Father has given one to me, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And I dispose to you, as my Father hath disposed to me, a kingdom; ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And I appoint unto you, as my Father has appointed unto me, a kingdom, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and I appoint unto you a kingdom, even as my Father appointed unto me, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ So as my Father has given me a kingdom, I'm giving it to you. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And I appoint unto you a kingdom, as my father hath appointed to me: ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and I covenant to give you, as my Father has covenanted to give me, a Kingdom-- ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And I appoint to you a kingdom, as my Father hath appointed to me; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I confer on you a kingdom, even as my Father conferred on me, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and I appoint to you, as my Father did appoint to me, a kingdom, ................................................................................ 路 加 福 音 22:29 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 將 國 賜 給 你 們 , 正 如 我 父 賜 給 我 一 樣 , ................................................................................ 路 加 福 音 22:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 父怎樣把王權賜給我,我也照樣賜給你們, ................................................................................ 路 加 福 音 22:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 父怎样把王权赐给我,我也照样赐给你们, ................................................................................ Luc 22:29 French: Darby ................................................................................ Et moi, je vous confère un royaume comme mon Père m'en a conféré un, ................................................................................ Luc 22:29 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi je vous confie le Royaume comme mon Père me l'a confié. ................................................................................ Luc 22:29 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et je dispose du royaume en votre faveur, comme mon Père en a disposé en ma faveur; ................................................................................ Lukas 22:29 German: Luther (1545) ................................................................................ Und ich will euch das Reich bescheiden, wie mir's mein Vater beschieden hat, ................................................................................ Lukas 22:29 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und ich verordne euch, gleichwie mein Vater mir verordnet hat, ein Reich, | Luka 22:29 Albanian ................................................................................ Dhe unë ju caktoj mbretërinë ashtu si ma ka caktuar mua Ati im, ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:29 Armenian (Western): NT ................................................................................ ես ալ թագաւորութիւն մը կը կտակեմ ձեզի, ինչպէս իմ Հայրս թագաւորութիւն մը կտակեց ինծի. ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 22:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Nic bada disposatzen drauçuet resumá, niri neure Aitac disposatu vkan drautan beçala. ................................................................................ Лука 22:29 Bulgarian ................................................................................ Затова, както Моят Отец завещава царство на Мене, а Аз завещавам на вас, ................................................................................ Evanðelje po Luki 22:29 Croatian Bible ................................................................................ Ja vam stoga u baštinu predajem kraljevstvo što ga je meni predao moj Otac: ................................................................................ Lukáš 22:29 Czech BKR ................................................................................ A jáť vám způsobuji, jakož mi způsobil Otec můj, království, ................................................................................ Lukas 22:29 Danish ................................................................................ Og ligesom min Fader har tildelt mig Kongedømme, tildeler jeg eder ................................................................................ Lukas 22:29 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Ik verordineer u het Koninkrijk, gelijkerwijs Mijn Vader dat Mij verordineerd heeft; ................................................................................ Lukács 22:29 Hungarian: Karoli ................................................................................ Én azért adok néktek, miképen az én Atyám adott nékem, országot, ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 22:29 Esperanto ................................................................................ kaj mi difinas por vi regnon, kiel mia Patro difinis por mi; ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:29 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja minä säädin teille, niinkuin minun Isäni sääsi minulle, valtakunnan: ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja minä säädän teille, niinkuin minun Isäni on minulle säätänyt, kuninkaallisen vallan, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν καθὼς διέθετό μοι ὁ πατήρ μου βασιλείαν, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:29 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν καθὼς διέθετό μοι ὁ πατήρ μου βασιλείαν, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν καθὼς διέθετό μοι ὁ πατήρ μου βασιλείαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καγὼ διατίθεμαι ὑμῖν καθὼς διέθετο μοι ὁ πατήρ μου βασιλείαν, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ καγω διατιθεμαι υμιν καθως διεθετο μοι ο πατηρ μου βασιλειαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ καγω διατιθεμαι υμιν καθως διεθετο μοι ο πατηρ μου βασιλειαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:29 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ καγω διατιθεμαι υμιν καθως διεθετο μοι ο πατηρ μου βασιλειαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:29 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ καγω διατιθεμαι υμιν καθως διεθετο μοι ο πατηρ μου βασιλειαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:29 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ καγω διατιθεμαι υμιν καθως διεθετο μοι ο πατηρ μου βασιλειαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ καγω διατιθεμαι υμιν καθως διεθετο μοι ο πατηρ μου βασιλειαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kagō diatithemai umin kathōs dietheto moi o patēr mou basileian ................................................................................ kagO diatithemai umin kathOs dietheto moi o patEr mou basileian ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kagō diatithemai umin kathōs dietheto moi o patēr mou basileian ................................................................................ kagO diatithemai umin kathOs dietheto moi o patEr mou basileian ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kagō diatithemai umin kathōs dietheto moi o patēr mou basileian ................................................................................ kagO diatithemai umin kathOs dietheto moi o patEr mou basileian ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kagō diatithemai umin kathōs dietheto moi o patēr mou basileian ................................................................................ kagO diatithemai umin kathOs dietheto moi o patEr mou basileian ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kagō diatithemai umin kathōs dietheto moi o patēr mou basileian ................................................................................ kagO diatithemai umin kathOs dietheto moi o patEr mou basileian ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kagō diatithemai umin kathōs dietheto moi o patēr mou basileian ................................................................................ kagO diatithemai umin kathOs dietheto moi o patEr mou basileian ................................................................................ Lik 22:29 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se poutèt sa, menm jan Papa a te ban m' dwa pou m' gouvènen nan peyi kote li wa a, mwen menm tou, m'ap ban nou dwa sa a. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 22:29 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وانا اجعل لكم كما جعل لي ابي ملكوتا. ................................................................................ Luke 22:29 Hebrew Bible ................................................................................ לכן אני מנחיל אתכם כאשר הנחילני אבי את המלכות׃ ................................................................................ Luke 22:29 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܢܐ ܡܫܬܘܕܐ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܐܝܟ ܕܐܫܬܘܕܝ ܠܝ ܐܒܝ ܡܠܟܘܬܐ ܀ | Luca 22:29 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e io dispongo che vi sia dato un regno, come il Padre mio ha disposto che fosse dato a me, ................................................................................ LUKAS 22:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ sebab itu Aku menentukan bagimu kerajaan, sebagaimana Bapa-Ku juga menentukan dia bagi-Ku, ................................................................................ Luke 22:29 Kabyle: NT ................................................................................ Akken i yi-d-ihegga Baba tagelda, ula d nekk a wen-ț-id heggiɣ i kunwi ................................................................................ 누가복음 22:29 Korean ................................................................................ 내 아버지께서 나라를 내게 맡기신 것같이 나도 너희에게 맡겨 ................................................................................ Sv. Lūkass 22:29 Latvian New Testament ................................................................................ Un es jums novēlu valstību, kā to man sagatavojis mans Tēvs, ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 22:29 Lithuanian ................................................................................ todėl Aš jums skiriu valdyti karalystę, kaip ir man yra skyręs Tėvas, ................................................................................ Luke 22:29 Maori ................................................................................ A ka whakarite ahau i te rangatiratanga mo koutou, i te pera me ta toku Matua i whakarite ai moku: ................................................................................ Lukas 22:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og jeg tilsier eder riket, likesom min Fader har tilsagt mig det, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I jać wam sporządzam, jako mi sporządził Ojciec mój, królestwo, ................................................................................ Lucas 22:29 Portugese Bible ................................................................................ e assim como meu Pai me conferiu domínio, eu vo-lo confiro a vós; ................................................................................ Luca 22:29 Romanian: Cornilescu ................................................................................ De aceea vă pregătesc Împărăţia, după cum Tatăl Meu Mi -a pregătit -o Mie, ................................................................................ От Луки 22:29 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и Я завещаваю вам, как завещал Мне Отец Мой, Царство, ................................................................................ От Луки 22:29 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и Я завещаваю вам, как завещал Мне Отец Мой, Царство, ................................................................................ От Луки 22:29 Russian koi8r ................................................................................ и Я завещаваю вам, как завещал Мне Отец Мой, Царство, ................................................................................ Luke 22:29 Shuar New Testament ................................................................................ Tuma asakrumin akupin ajastinian winia Apar surusu asamtai Wisha N·tiksanak akupkatniun S·ajrume. Wi akupkatjana nui atumsha Wijiai Yurumßttarme, tura Wijiai umartatrume, Tßjarme. ................................................................................ Lucas 22:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y así como Mi Padre Me ha otorgado un reino, Yo les otorgo ................................................................................ Lucas 22:29 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Yo pues os ordeno un reino, como mi Padre me lo ordenó á mí, ................................................................................ Lucas 22:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Yo pues os ordeno el Reino, como mi Padre me lo ordenó a mí , ................................................................................ Lucas 22:29 Spanish: Modern ................................................................................ Yo, pues, dispongo para vosotros un reino, como mi Padre lo dispuso para mí; ................................................................................ Lukas 22:29 Swedish (1917) ................................................................................ och såsom min Fader har överlåtit konungslig makt åt mig, så överlåter jag likadan makt åt eder, ................................................................................ Luka 22:29 Swahili NT ................................................................................ na, kama vile Baba yangu alivyonikabidhi Ufalme, vivyo hivyo nami nitawakabidhi ninyi Ufalme. ................................................................................ Lucas 22:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kayo'y inihahalal kong isang kaharian, na gaya nga ng pagkahalal sa akin ng aking Ama, ................................................................................ Luka 22:29 Turkish ................................................................................ Babam bana nasıl bir egemenlik verdiyse, ben de size bir egemenlik veriyorum. ................................................................................ Лука 22:29 Ukrainian: NT ................................................................................ І я завітую вам, як завітував менї Отець мій, царство, ................................................................................ Luke 22:29 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', hewa Tuama-ku mpowai' -a kuasa moparenta, wae wo'o Aku' mpowai' -koi kuasa moparenta. ................................................................................ Lu-ca 22:29 Vietnamese (1934) ................................................................................ nên ta ban nước cho các ngươi, cũng như Cha ta đã ban cho ta vậy, ................................................................................ Luca 22:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed io altresì vi dispongo il regno, siccome il Padre mio me l’ha disposto; ................................................................................ LUKAS 22:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebagaimana Bapa sudah memberi kepada-Ku hak untuk memerintah, demikian juga Aku akan memberikan kepadamu hak itu. ................................................................................ LUKAS 22:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan Aku menentukan hak-hak Kerajaan bagi kamu, sama seperti Bapa-Ku menentukannya bagi-Ku, ................................................................................ Appoint .......... Appointed .......... Assign .......... Assigned .......... Confer .......... Conferred .......... Covenant .......... Covenanted .......... Grant .......... Granted .......... Kingdom ................................................................................ Appoint .......... Appointed .......... Assign .......... Assigned .......... Confer .......... Conferred .......... Covenant .......... Covenanted .......... Grant .......... Granted .......... Kingdom ................................................................................ Alphabetical: a .......... And .......... as .......... confer .......... conferred .......... Father .......... grant .......... granted .......... has .......... I .......... just .......... kingdom .......... me .......... my .......... on .......... one .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |