Luke 22:29
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and just as My Father has granted Me a kingdom, I grant you
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:29 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν καθὼς διέθετό μοι ὁ πατήρ μου βασιλείαν,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ego dispono vobis sicut disposuit mihi Pater meus regnum

................................................................................
Lucas 22:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y así como mi Padre me ha otorgado un reino, yo os otorgo
................................................................................
Lukas 22:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ich will euch das Reich bescheiden, wie mir's mein Vater beschieden hat,
................................................................................
Luc 22:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
c'est pourquoi je dispose du royaume en votre faveur, comme mon Père en a disposé en ma faveur,
................................................................................
路 加 福 音 22:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 将 国 赐 给 你 们 , 正 如 我 父 赐 给 我 一 样 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And I appoint to you a kingdom, as my Father has appointed to me;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and I appoint unto you a kingdom, even as my Father appointed unto me,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And I will give you a kingdom as my Father has given one to me,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I dispose to you, as my Father hath disposed to me, a kingdom;
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And I appoint unto you, as my Father has appointed unto me, a kingdom,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and I appoint unto you a kingdom, even as my Father appointed unto me,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So as my Father has given me a kingdom, I'm giving it to you.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And I appoint unto you a kingdom, as my father hath appointed to me:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
and I covenant to give you, as my Father has covenanted to give me, a Kingdom--
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And I appoint to you a kingdom, as my Father hath appointed to me;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I confer on you a kingdom, even as my Father conferred on me,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and I appoint to you, as my Father did appoint to me, a kingdom,
................................................................................
路 加 福 音 22:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 將 國 賜 給 你 們 , 正 如 我 父 賜 給 我 一 樣 ,
................................................................................
路 加 福 音 22:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
父怎樣把王權賜給我,我也照樣賜給你們,
................................................................................
路 加 福 音 22:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
父怎样把王权赐给我,我也照样赐给你们,
................................................................................
Luc 22:29 French: Darby
................................................................................
Et moi, je vous confère un royaume comme mon Père m'en a conféré un,
................................................................................
Luc 22:29 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi je vous confie le Royaume comme mon Père me l'a confié.
................................................................................
Luc 22:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et je dispose du royaume en votre faveur, comme mon Père en a disposé en ma faveur;
................................................................................
Lukas 22:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Und ich will euch das Reich bescheiden, wie mir's mein Vater beschieden hat,
................................................................................
Lukas 22:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und ich verordne euch, gleichwie mein Vater mir verordnet hat, ein Reich,
Luka 22:29 Albanian
................................................................................
Dhe unë ju caktoj mbretërinë ashtu si ma ka caktuar mua Ati im,
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:29 Armenian (Western): NT
................................................................................
ես ալ թագաւորութիւն մը կը կտակեմ ձեզի, ինչպէս իմ Հայրս թագաւորութիւն մը կտակեց ինծի.
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  22:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Nic bada disposatzen drauçuet resumá, niri neure Aitac disposatu vkan drautan beçala.
................................................................................
Лука 22:29 Bulgarian
................................................................................
Затова, както Моят Отец завещава царство на Мене, а Аз завещавам на вас,
................................................................................
Evanðelje po Luki 22:29 Croatian Bible
................................................................................
Ja vam stoga u baštinu predajem kraljevstvo što ga je meni predao moj Otac:
................................................................................
Lukáš 22:29 Czech BKR
................................................................................
A jáť vám způsobuji, jakož mi způsobil Otec můj, království,
................................................................................
Lukas 22:29 Danish
................................................................................
Og ligesom min Fader har tildelt mig Kongedømme, tildeler jeg eder
................................................................................
Lukas 22:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Ik verordineer u het Koninkrijk, gelijkerwijs Mijn Vader dat Mij verordineerd heeft;
................................................................................
Lukács 22:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
Én azért adok néktek, miképen az én Atyám adott nékem, országot,
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 22:29 Esperanto
................................................................................
kaj mi difinas por vi regnon, kiel mia Patro difinis por mi;
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä säädin teille, niinkuin minun Isäni sääsi minulle, valtakunnan:
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja minä säädän teille, niinkuin minun Isäni on minulle säätänyt, kuninkaallisen vallan,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν καθὼς διέθετό μοι ὁ πατήρ μου βασιλείαν,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν καθὼς διέθετό μοι ὁ πατήρ μου βασιλείαν,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν καθὼς διέθετό μοι ὁ πατήρ μου βασιλείαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καγὼ διατίθεμαι ὑμῖν καθὼς διέθετο μοι ὁ πατήρ μου βασιλείαν,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
καγω διατιθεμαι υμιν καθως διεθετο μοι ο πατηρ μου βασιλειαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
καγω διατιθεμαι υμιν καθως διεθετο μοι ο πατηρ μου βασιλειαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:29 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
καγω διατιθεμαι υμιν καθως διεθετο μοι ο πατηρ μου βασιλειαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:29 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
καγω διατιθεμαι υμιν καθως διεθετο μοι ο πατηρ μου βασιλειαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:29 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
καγω διατιθεμαι υμιν καθως διεθετο μοι ο πατηρ μου βασιλειαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
καγω διατιθεμαι υμιν καθως διεθετο μοι ο πατηρ μου βασιλειαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kagō diatithemai umin kathōs dietheto moi o patēr mou basileian
................................................................................
kagO diatithemai umin kathOs dietheto moi o patEr mou basileian

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kagō diatithemai umin kathōs dietheto moi o patēr mou basileian
................................................................................
kagO diatithemai umin kathOs dietheto moi o patEr mou basileian

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kagō diatithemai umin kathōs dietheto moi o patēr mou basileian
................................................................................
kagO diatithemai umin kathOs dietheto moi o patEr mou basileian

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kagō diatithemai umin kathōs dietheto moi o patēr mou basileian
................................................................................
kagO diatithemai umin kathOs dietheto moi o patEr mou basileian

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kagō diatithemai umin kathōs dietheto moi o patēr mou basileian
................................................................................
kagO diatithemai umin kathOs dietheto moi o patEr mou basileian

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kagō diatithemai umin kathōs dietheto moi o patēr mou basileian
................................................................................
kagO diatithemai umin kathOs dietheto moi o patEr mou basileian

................................................................................
Lik 22:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se poutèt sa, menm jan Papa a te ban m' dwa pou m' gouvènen nan peyi kote li wa a, mwen menm tou, m'ap ban nou dwa sa a.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 22:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وانا اجعل لكم كما جعل لي ابي ملكوتا.
................................................................................
Luke 22:29 Hebrew Bible
................................................................................
לכן אני מנחיל אתכם כאשר הנחילני אבי את המלכות׃
................................................................................
Luke 22:29 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܢܐ ܡܫܬܘܕܐ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܐܝܟ ܕܐܫܬܘܕܝ ܠܝ ܐܒܝ ܡܠܟܘܬܐ ܀
Luca 22:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e io dispongo che vi sia dato un regno, come il Padre mio ha disposto che fosse dato a me,
................................................................................
LUKAS 22:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
sebab itu Aku menentukan bagimu kerajaan, sebagaimana Bapa-Ku juga menentukan dia bagi-Ku,
................................................................................
Luke 22:29 Kabyle: NT
................................................................................
Akken i yi-d-ihegga Baba tagelda, ula d nekk a wen-ț-id heggiɣ i kunwi
................................................................................
누가복음 22:29 Korean
................................................................................
내 아버지께서 나라를 내게 맡기신 것같이 나도 너희에게 맡겨
................................................................................
Sv. Lūkass 22:29 Latvian New Testament
................................................................................
Un es jums novēlu valstību, kā to man sagatavojis mans Tēvs,
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 22:29 Lithuanian
................................................................................
todėl Aš jums skiriu valdyti karalystę, kaip ir man yra skyręs Tėvas,
................................................................................
Luke 22:29 Maori
................................................................................
A ka whakarite ahau i te rangatiratanga mo koutou, i te pera me ta toku Matua i whakarite ai moku:
................................................................................
Lukas 22:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og jeg tilsier eder riket, likesom min Fader har tilsagt mig det,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I jać wam sporządzam, jako mi sporządził Ojciec mój, królestwo,
................................................................................
Lucas 22:29 Portugese Bible
................................................................................
e assim como meu Pai me conferiu domínio, eu vo-lo confiro a vós;   
................................................................................
Luca 22:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De aceea vă pregătesc Împărăţia, după cum Tatăl Meu Mi -a pregătit -o Mie,
................................................................................
От Луки 22:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и Я завещаваю вам, как завещал Мне Отец Мой, Царство,
................................................................................
От Луки 22:29 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и Я завещаваю вам, как завещал Мне Отец Мой, Царство,
................................................................................
От Луки 22:29 Russian koi8r
................................................................................
и Я завещаваю вам, как завещал Мне Отец Мой, Царство,
................................................................................
Luke 22:29 Shuar New Testament
................................................................................
Tuma asakrumin akupin ajastinian winia Apar surusu asamtai Wisha N·tiksanak akupkatniun S·ajrume. Wi akupkatjana nui atumsha Wijiai Yurumßttarme, tura Wijiai umartatrume, Tßjarme.
................................................................................
Lucas 22:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y así como Mi Padre Me ha otorgado un reino, Yo les otorgo
................................................................................
Lucas 22:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Yo pues os ordeno un reino, como mi Padre me lo ordenó á mí,
................................................................................
Lucas 22:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Yo pues os ordeno el Reino, como mi Padre me lo ordenó a mí ,
................................................................................
Lucas 22:29 Spanish: Modern
................................................................................
Yo, pues, dispongo para vosotros un reino, como mi Padre lo dispuso para mí;
................................................................................
Lukas 22:29 Swedish (1917)
................................................................................
och såsom min Fader har överlåtit konungslig makt åt mig, så överlåter jag likadan makt åt eder,
................................................................................
Luka 22:29 Swahili NT
................................................................................
na, kama vile Baba yangu alivyonikabidhi Ufalme, vivyo hivyo nami nitawakabidhi ninyi Ufalme.
................................................................................
Lucas 22:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kayo'y inihahalal kong isang kaharian, na gaya nga ng pagkahalal sa akin ng aking Ama,
................................................................................
Luka 22:29 Turkish
................................................................................
Babam bana nasıl bir egemenlik verdiyse, ben de size bir egemenlik veriyorum.
................................................................................
Лука 22:29 Ukrainian: NT
................................................................................
І я завітую вам, як завітував менї Отець мій, царство,
................................................................................
Luke 22:29 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', hewa Tuama-ku mpowai' -a kuasa moparenta, wae wo'o Aku' mpowai' -koi kuasa moparenta.
................................................................................
Lu-ca 22:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
nên ta ban nước cho các ngươi, cũng như Cha ta đã ban cho ta vậy,
................................................................................
Luca 22:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed io altresì vi dispongo il regno, siccome il Padre mio me l’ha disposto;
................................................................................
LUKAS 22:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebagaimana Bapa sudah memberi kepada-Ku hak untuk memerintah, demikian juga Aku akan memberikan kepadamu hak itu.
................................................................................
LUKAS 22:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan Aku menentukan hak-hak Kerajaan bagi kamu, sama seperti Bapa-Ku menentukannya bagi-Ku,
................................................................................
Appoint .......... Appointed .......... Assign .......... Assigned .......... Confer .......... Conferred .......... Covenant .......... Covenanted .......... Grant .......... Granted .......... Kingdom
................................................................................
Appoint .......... Appointed .......... Assign .......... Assigned .......... Confer .......... Conferred .......... Covenant .......... Covenanted .......... Grant .......... Granted .......... Kingdom
................................................................................
Alphabetical: a .......... And .......... as .......... confer .......... conferred .......... Father .......... grant .......... granted .......... has .......... I .......... just .......... kingdom .......... me .......... my .......... on .......... one .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible