New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But he said to Him, "Lord, with You I am ready to go both to prison and to death!" ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· κύριε, μετὰ σοῦ ἕτοιμός εἰμι καὶ εἰς φυλακὴν καὶ εἰς θάνατον πορεύεσθαι. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui dixit ei Domine tecum paratus sum et in carcerem et in mortem ire ................................................................................ Lucas 22:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Pedro le dijo: Señor, estoy dispuesto a ir contigo tanto a la cárcel como a la muerte. ................................................................................ Lukas 22:33 German: Luther (1912) ................................................................................ Er sprach aber zu ihm: HERR, ich bin bereit, mit dir ins Gefängnis und in den Tod zu gehen. ................................................................................ Luc 22:33 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Seigneur, lui dit Pierre, je suis prêt à aller avec toi et en prison et à la mort. ................................................................................ 路 加 福 音 22:33 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 彼 得 说 : 主 阿 , 我 就 是 同 你 下 监 , 同 你 受 死 , 也 是 甘 心 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he said to him, Lord, I am ready to go with you, both into prison, and to death. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he said unto him, Lord, with thee I am ready to go both to prison and to death. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he said to him, Lord, I am ready to go with you to prison and to death. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Who said to him: Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he said to him, Lord, with thee I am ready to go both to prison and to death. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he said unto him, Lord, with thee I am ready to go both to prison and to death. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But Peter said to him, "Lord, I'm ready to go to prison with you and to die with you." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And he said unto him. Lord, I am ready to go with thee into prison, and to death. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "Master," replied Peter, "with you I am ready to go both to prison and to death." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he said to him, Lord, I am ready to go with thee both into prison, and to death. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He said to him, "Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And he said to him, 'Sir, with thee I am ready both to prison and to death to go;' ................................................................................ 路 加 福 音 22:33 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 彼 得 說 : 主 阿 , 我 就 是 同 你 下 監 , 同 你 受 死 , 也 是 甘 心 ! ................................................................................ 路 加 福 音 22:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 彼得說:“主啊!我已經準備好要跟你一同下監,一同死。” ................................................................................ 路 加 福 音 22:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 彼得说:“主啊!我已经准备好要跟你一同下监,一同死。” ................................................................................ Luc 22:33 French: Darby ................................................................................ -Et il lui dit: Seigneur, Avec toi, je suis prêt à aller Et en prison Et à la mort. ................................................................................ Luc 22:33 French: Martin (1744) ................................................................................ Et [Pierre] lui dit : Seigneur, je suis tout prêt d'aller avec toi, soit en prison soit à la mort. ................................................................................ Luc 22:33 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Pierre lui dit: Seigneur, je suis tout prêt à aller avec toi, et en prison et à la mort. ................................................................................ Lukas 22:33 German: Luther (1545) ................................................................................ Er sprach aber zu ihm: HERR, ich bin bereit mit dir ins Gefängnis und in den Tod zu gehen. ................................................................................ Lukas 22:33 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Er aber sprach zu ihm: Herr, mit dir bin ich bereit, auch ins Gefängnis und in den Tod zu gehen. | Luka 22:33 Albanian ................................................................................ Por ai tha: ''Zot, unë jam gati të shkoj bashkë me ty edhe në burg edhe në vdekje''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:33 Armenian (Western): NT ................................................................................ Իսկ ինք ըսաւ անոր. «Տէ՛ր, ես պատրաստ եմ քեզի հետ թէ՛ բանտ երթալու, թէ՛ մեռնելու»: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 22:33 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta harc erran cieçón, Iauna, prest nauc hirequin eta presoindeguira eta heriora ioaitera: ................................................................................ Лука 22:33 Bulgarian ................................................................................ [Петър] Му рече: Господи, готов съм да отида с Тебе и в тъмница и на смърт. ................................................................................ Evanðelje po Luki 22:33 Croatian Bible ................................................................................ Petar mu reče: Gospodine, s tobom sam spreman i u tamnicu i u smrt. ................................................................................ Lukáš 22:33 Czech BKR ................................................................................ A on řekl jemu: Pane, s tebou hotov jsem i do žaláře i na smrt jíti. ................................................................................ Lukas 22:33 Danish ................................................................................ Men han sagde til ham: "Herre! jeg er rede til at gå med dig både i Fængsel og i Døden." ................................................................................ Lukas 22:33 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij zeide tot Hem: Heere, ik ben bereid, met U ook in de gevangenis en in den dood te gaan. ................................................................................ Lukács 22:33 Hungarian: Karoli ................................................................................ Õ pedig monda néki: Uram, te veled kész vagyok mind tömlöczre, mind halálra menni! ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 22:33 Esperanto ................................................................................ Kaj li diris al li:Sinjoro, vin mi estas preta akompani ecx al malliberejo kaj al morto. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:33 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin hän sanoi hänelle: Herra, minä olen valmis sinun kanssas sekä vankiuteen että kuolemaan menemään. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Simon sanoi hänelle: "Herra, sinun kanssasi minä olen valmis menemään sekä vankeuteen että kuolemaan". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· κύριε, μετὰ σοῦ ἕτοιμός εἰμι καὶ εἰς φυλακὴν καὶ εἰς θάνατον πορεύεσθαι. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· Κύριε, μετὰ σοῦ ἕτοιμός εἰμι καὶ εἰς φυλακὴν καὶ εἰς θάνατον πορεύεσθαι. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ Κύριε μετὰ σοῦ ἕτοιμός εἰμι καὶ εἰς φυλακὴν καὶ εἰς θάνατον πορεύεσθαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· κύριε, μετὰ σοῦ ἕτοιμος εἰμι καὶ εἰς φυλακὴν καὶ εἰς θάνατον πορεύεσθαι. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο δε ειπεν αυτω κυριε μετα σου ετοιμος ειμι και εις φυλακην και εις θανατον πορευεσθαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο δε ειπεν αυτω κυριε μετα σου ετοιμος ειμι και εις φυλακην και εις θανατον πορευεσθαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο δε ειπεν αυτω κυριε μετα σου ετοιμος ειμι και εις φυλακην και εις θανατον πορευεσθαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο δε ειπεν αυτω κυριε μετα σου ετοιμος ειμι και εις φυλακην και εις θανατον πορευεσθαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο δε ειπεν αυτω κυριε μετα σου ετοιμος ειμι και εις φυλακην και εις θανατον πορευεσθαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο δε ειπεν αυτω κυριε μετα σου ετοιμος ειμι και εις φυλακην και εις θανατον πορευεσθαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o de eipen autō kurie meta sou etoimos eimi kai eis phulakēn kai eis thanaton poreuesthai ................................................................................ o de eipen autO kurie meta sou etoimos eimi kai eis phulakEn kai eis thanaton poreuesthai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o de eipen autō kurie meta sou etoimos eimi kai eis phulakēn kai eis thanaton poreuesthai ................................................................................ o de eipen autO kurie meta sou etoimos eimi kai eis phulakEn kai eis thanaton poreuesthai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o de eipen autō kurie meta sou etoimos eimi kai eis phulakēn kai eis thanaton poreuesthai ................................................................................ o de eipen autO kurie meta sou etoimos eimi kai eis phulakEn kai eis thanaton poreuesthai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o de eipen autō kurie meta sou etoimos eimi kai eis phulakēn kai eis thanaton poreuesthai ................................................................................ o de eipen autO kurie meta sou etoimos eimi kai eis phulakEn kai eis thanaton poreuesthai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o de eipen autō kurie meta sou etoimos eimi kai eis phulakēn kai eis thanaton poreuesthai ................................................................................ o de eipen autO kurie meta sou etoimos eimi kai eis phulakEn kai eis thanaton poreuesthai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o de eipen autō kurie meta sou etoimos eimi kai eis phulakēn kai eis thanaton poreuesthai ................................................................................ o de eipen autO kurie meta sou etoimos eimi kai eis phulakEn kai eis thanaton poreuesthai ................................................................................ Lik 22:33 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pyè di li: Mèt, mwen pare pou m' al nan prizon avè ou, pou m' mouri menm avè ou. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 22:33 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال له يا رب اني مستعد ان امضي معك حتى الى السجن والى الموت. ................................................................................ Luke 22:33 Hebrew Bible ................................................................................ והוא אמר אליו אדני הנני נכון ללכת אתך גם לבית האסורים גם למות׃ ................................................................................ Luke 22:33 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܫܡܥܘܢ ܕܝܢ ܐܡܪ ܠܗ ܡܪܝ ܥܡܟ ܡܛܝܒ ܐܢܐ ܘܠܒܝܬ ܐܤܝܪܐ ܘܠܡܘܬܐ ܀ | Luca 22:33 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma egli gli disse: Signore, con te son pronto ad andare e in prigione e alla morte. ................................................................................ LUKAS 22:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata Petrus kepada-Nya, "Ya Tuhan, jikalau beserta Tuhan, rela hatiku masuk ke dalam penjara, atau mati sekalipun." ................................................................................ Luke 22:33 Kabyle: NT ................................................................................ Buṭrus yenna-yas : Aql-i heggaɣ iman-iw ad kecmeɣ yid-ek ɣer lḥebs, ad dduɣ yid-ek ula ɣer lmut. ................................................................................ 누가복음 22:33 Korean ................................................................................ 저가 말하되 `주여, 내가 주와 함께 옥에도, 죽는데도 가기를 준비하였나이다' ................................................................................ Sv. Lūkass 22:33 Latvian New Testament ................................................................................ Tas Viņam sacīja: Kungs, es esmu gatavs iet ar Tevi cietumā un nāvē! ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 22:33 Lithuanian ................................................................................ Petras atsiliepė: “Viešpatie, aš pasiruošęs kartu su Tavimi eiti ir į kalėjimą, ir į mirtį!” ................................................................................ Luke 22:33 Maori ................................................................................ Na ka mea tera ki a ia, E te Ariki, e pai ana ahau kia haere hei hoa mou ki te whare herehere, ki te mate hoki. ................................................................................ Lukas 22:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men han sa til ham: Herre! med dig er jeg rede til å gå både i fengsel og i død. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A on mu rzekł: Panie! gotówem z tobą iść i do więzienia i na śmierć. ................................................................................ Lucas 22:33 Portugese Bible ................................................................................ Respondeu-lhe Pedro: Senhor, estou pronto a ir contigo tanto para a prisão como para a morte. ................................................................................ Luca 22:33 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Doamne``, I -a zis Petru, ,,cu Tine sînt gata să merg chiar şi în temniţă şi la moarte.`` ................................................................................ От Луки 22:33 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Он отвечал Ему: Господи! с Тобою я готов и в темницу и на смерть идти. ................................................................................ От Луки 22:33 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Он отвечал Ему: Господи! с Тобою я готов и в темницу и на смерть идти. ................................................................................ От Луки 22:33 Russian koi8r ................................................................................ Он отвечал Ему: Господи! с Тобою я готов и в темницу и на смерть идти. ................................................................................ Luke 22:33 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai Semun Tφmiayi "Uuntß, sepunam enketmainiakuisha wisha nemarsatajme. Tura mantamainiakuisha mΘtek jakatjai" Tφmiayi. ................................................................................ Lucas 22:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y Pedro Le dijo: "Señor, estoy dispuesto a ir adonde vayas, tanto a la cárcel como a la muerte." ................................................................................ Lucas 22:33 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y él le dijo: Señor, pronto estoy á ir contigo aun á cárcel y á muerte. ................................................................................ Lucas 22:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y él le dijo: Señor, aparejado estoy a ir contigo aun a cárcel y a muerte. ................................................................................ Lucas 22:33 Spanish: Modern ................................................................................ Él le dijo: --Señor, estoy listo para ir contigo aun a la cárcel y a la muerte. ................................................................................ Lukas 22:33 Swedish (1917) ................................................................................ Då sade han till honom: »Herre, jag är redo att med dig både gå i fängelse och gå i döden.» ................................................................................ Luka 22:33 Swahili NT ................................................................................ Naye Petro akamjibu, "Bwana, mimi niko tayari kwenda pamoja nawe gerezani, na hata kufa." ................................................................................ Lucas 22:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi niya sa kaniya, Panginoon, nakatalaga akong sumama sa iyo sa bilangguan at sa kamatayan. ................................................................................ Luka 22:33 Turkish ................................................................................ Simun İsaya, ‹‹Ya Rab, ben seninle birlikte zindana da, ölüme de gitmeye hazırım›› dedi. ................................................................................ Лука 22:33 Ukrainian: NT ................................................................................ Він же каже Йому: Господи, з Тобою готов я і в темницю, і на смерть іти. ................................................................................ Luke 22:33 Uma New Testament ................................................................................ Na'uli' Petrus: "Pue', nau' ratarungku' -a mpai' ba paiana rapatehi-a dohe-nu, sadia moto-a mpotuku' -ko!" ................................................................................ Lu-ca 22:33 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phi -e-rơ thưa rằng: Thưa Chúa, tôi sẵn lòng đi theo Chúa, đồng tù đồng chết. ................................................................................ Luca 22:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma egli disse: Signore, io son presto ad andar teco, e in prigione, ed alla morte. ................................................................................ LUKAS 22:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Petrus menjawab, Tuhan, saya bersedia masuk penjara dan mati bersama-sama Tuhan! ................................................................................ LUKAS 22:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jawab Petrus: "Tuhan, aku bersedia masuk penjara dan mati bersama-sama dengan Engkau!" ................................................................................ Death .......... Master .......... Peter .......... Prison .......... Ready .......... Sir ................................................................................ Death .......... Master .......... Peter .......... Prison .......... Ready .......... Sir ................................................................................ Alphabetical: am .......... and .......... both .......... But .......... death .......... go .......... he .......... Him .......... I .......... Lord .......... prison .......... ready .......... replied .......... said .......... to .......... with .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |