Luke 22:33
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But he said to Him, "Lord, with You I am ready to go both to prison and to death!"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· κύριε, μετὰ σοῦ ἕτοιμός εἰμι καὶ εἰς φυλακὴν καὶ εἰς θάνατον πορεύεσθαι.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui dixit ei Domine tecum paratus sum et in carcerem et in mortem ire

................................................................................
Lucas 22:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Pedro le dijo: Señor, estoy dispuesto a ir contigo tanto a la cárcel como a la muerte.
................................................................................
Lukas 22:33 German: Luther (1912)
................................................................................
Er sprach aber zu ihm: HERR, ich bin bereit, mit dir ins Gefängnis und in den Tod zu gehen.
................................................................................
Luc 22:33 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Seigneur, lui dit Pierre, je suis prêt à aller avec toi et en prison et à la mort.
................................................................................
路 加 福 音 22:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
彼 得 说 : 主 阿 , 我 就 是 同 你 下 监 , 同 你 受 死 , 也 是 甘 心 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he said to him, Lord, I am ready to go with you, both into prison, and to death.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he said unto him, Lord, with thee I am ready to go both to prison and to death.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And he said to him, Lord, I am ready to go with you to prison and to death.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Who said to him: Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he said to him, Lord, with thee I am ready to go both to prison and to death.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he said unto him, Lord, with thee I am ready to go both to prison and to death.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But Peter said to him, "Lord, I'm ready to go to prison with you and to die with you."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And he said unto him. Lord, I am ready to go with thee into prison, and to death.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"Master," replied Peter, "with you I am ready to go both to prison and to death."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he said to him, Lord, I am ready to go with thee both into prison, and to death.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He said to him, "Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he said to him, 'Sir, with thee I am ready both to prison and to death to go;'
................................................................................
路 加 福 音 22:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
彼 得 說 : 主 阿 , 我 就 是 同 你 下 監 , 同 你 受 死 , 也 是 甘 心 !
................................................................................
路 加 福 音 22:33 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
彼得說:“主啊!我已經準備好要跟你一同下監,一同死。”
................................................................................
路 加 福 音 22:33 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
彼得说:“主啊!我已经准备好要跟你一同下监,一同死。”
................................................................................
Luc 22:33 French: Darby
................................................................................
-Et il lui dit: Seigneur, Avec toi, je suis prêt à aller Et en prison Et à la mort.
................................................................................
Luc 22:33 French: Martin (1744)
................................................................................
Et [Pierre] lui dit : Seigneur, je suis tout prêt d'aller avec toi, soit en prison soit à la mort.
................................................................................
Luc 22:33 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Pierre lui dit: Seigneur, je suis tout prêt à aller avec toi, et en prison et à la mort.
................................................................................
Lukas 22:33 German: Luther (1545)
................................................................................
Er sprach aber zu ihm: HERR, ich bin bereit mit dir ins Gefängnis und in den Tod zu gehen.
................................................................................
Lukas 22:33 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Er aber sprach zu ihm: Herr, mit dir bin ich bereit, auch ins Gefängnis und in den Tod zu gehen.
Luka 22:33 Albanian
................................................................................
Por ai tha: ''Zot, unë jam gati të shkoj bashkë me ty edhe në burg edhe në vdekje''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:33 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իսկ ինք ըսաւ անոր. «Տէ՛ր, ես պատրաստ եմ քեզի հետ թէ՛ բանտ երթալու, թէ՛ մեռնելու»:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  22:33 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta harc erran cieçón, Iauna, prest nauc hirequin eta presoindeguira eta heriora ioaitera:
................................................................................
Лука 22:33 Bulgarian
................................................................................
[Петър] Му рече: Господи, готов съм да отида с Тебе и в тъмница и на смърт.
................................................................................
Evanðelje po Luki 22:33 Croatian Bible
................................................................................
Petar mu reče: Gospodine, s tobom sam spreman i u tamnicu i u smrt.
................................................................................
Lukáš 22:33 Czech BKR
................................................................................
A on řekl jemu: Pane, s tebou hotov jsem i do žaláře i na smrt jíti.
................................................................................
Lukas 22:33 Danish
................................................................................
Men han sagde til ham: "Herre! jeg er rede til at gå med dig både i Fængsel og i Døden."
................................................................................
Lukas 22:33 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij zeide tot Hem: Heere, ik ben bereid, met U ook in de gevangenis en in den dood te gaan.
................................................................................
Lukács 22:33 Hungarian: Karoli
................................................................................
Õ pedig monda néki: Uram, te veled kész vagyok mind tömlöczre, mind halálra menni!
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 22:33 Esperanto
................................................................................
Kaj li diris al li:Sinjoro, vin mi estas preta akompani ecx al malliberejo kaj al morto.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:33 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin hän sanoi hänelle: Herra, minä olen valmis sinun kanssas sekä vankiuteen että kuolemaan menemään.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Simon sanoi hänelle: "Herra, sinun kanssasi minä olen valmis menemään sekä vankeuteen että kuolemaan".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· κύριε, μετὰ σοῦ ἕτοιμός εἰμι καὶ εἰς φυλακὴν καὶ εἰς θάνατον πορεύεσθαι.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· Κύριε, μετὰ σοῦ ἕτοιμός εἰμι καὶ εἰς φυλακὴν καὶ εἰς θάνατον πορεύεσθαι.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ Κύριε μετὰ σοῦ ἕτοιμός εἰμι καὶ εἰς φυλακὴν καὶ εἰς θάνατον πορεύεσθαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· κύριε, μετὰ σοῦ ἕτοιμος εἰμι καὶ εἰς φυλακὴν καὶ εἰς θάνατον πορεύεσθαι.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο δε ειπεν αυτω κυριε μετα σου ετοιμος ειμι και εις φυλακην και εις θανατον πορευεσθαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο δε ειπεν αυτω κυριε μετα σου ετοιμος ειμι και εις φυλακην και εις θανατον πορευεσθαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο δε ειπεν αυτω κυριε μετα σου ετοιμος ειμι και εις φυλακην και εις θανατον πορευεσθαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο δε ειπεν αυτω κυριε μετα σου ετοιμος ειμι και εις φυλακην και εις θανατον πορευεσθαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο δε ειπεν αυτω κυριε μετα σου ετοιμος ειμι και εις φυλακην και εις θανατον πορευεσθαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο δε ειπεν αυτω κυριε μετα σου ετοιμος ειμι και εις φυλακην και εις θανατον πορευεσθαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o de eipen autō kurie meta sou etoimos eimi kai eis phulakēn kai eis thanaton poreuesthai
................................................................................
o de eipen autO kurie meta sou etoimos eimi kai eis phulakEn kai eis thanaton poreuesthai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o de eipen autō kurie meta sou etoimos eimi kai eis phulakēn kai eis thanaton poreuesthai
................................................................................
o de eipen autO kurie meta sou etoimos eimi kai eis phulakEn kai eis thanaton poreuesthai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o de eipen autō kurie meta sou etoimos eimi kai eis phulakēn kai eis thanaton poreuesthai
................................................................................
o de eipen autO kurie meta sou etoimos eimi kai eis phulakEn kai eis thanaton poreuesthai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o de eipen autō kurie meta sou etoimos eimi kai eis phulakēn kai eis thanaton poreuesthai
................................................................................
o de eipen autO kurie meta sou etoimos eimi kai eis phulakEn kai eis thanaton poreuesthai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o de eipen autō kurie meta sou etoimos eimi kai eis phulakēn kai eis thanaton poreuesthai
................................................................................
o de eipen autO kurie meta sou etoimos eimi kai eis phulakEn kai eis thanaton poreuesthai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o de eipen autō kurie meta sou etoimos eimi kai eis phulakēn kai eis thanaton poreuesthai
................................................................................
o de eipen autO kurie meta sou etoimos eimi kai eis phulakEn kai eis thanaton poreuesthai

................................................................................
Lik 22:33 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pyè di li: Mèt, mwen pare pou m' al nan prizon avè ou, pou m' mouri menm avè ou.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 22:33 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال له يا رب اني مستعد ان امضي معك حتى الى السجن والى الموت.
................................................................................
Luke 22:33 Hebrew Bible
................................................................................
והוא אמר אליו אדני הנני נכון ללכת אתך גם לבית האסורים גם למות׃
................................................................................
Luke 22:33 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܫܡܥܘܢ ܕܝܢ ܐܡܪ ܠܗ ܡܪܝ ܥܡܟ ܡܛܝܒ ܐܢܐ ܘܠܒܝܬ ܐܤܝܪܐ ܘܠܡܘܬܐ ܀
Luca 22:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma egli gli disse: Signore, con te son pronto ad andare e in prigione e alla morte.
................................................................................
LUKAS 22:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Petrus kepada-Nya, "Ya Tuhan, jikalau beserta Tuhan, rela hatiku masuk ke dalam penjara, atau mati sekalipun."
................................................................................
Luke 22:33 Kabyle: NT
................................................................................
Buṭrus yenna-yas : Aql-i heggaɣ iman-iw ad kecmeɣ yid-ek ɣer lḥebs, ad dduɣ yid-ek ula ɣer lmut.
................................................................................
누가복음 22:33 Korean
................................................................................
저가 말하되 `주여, 내가 주와 함께 옥에도, 죽는데도 가기를 준비하였나이다'
................................................................................
Sv. Lūkass 22:33 Latvian New Testament
................................................................................
Tas Viņam sacīja: Kungs, es esmu gatavs iet ar Tevi cietumā un nāvē!
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 22:33 Lithuanian
................................................................................
Petras atsiliepė: “Viešpatie, aš pasiruošęs kartu su Tavimi eiti ir į kalėjimą, ir į mirtį!”
................................................................................
Luke 22:33 Maori
................................................................................
Na ka mea tera ki a ia, E te Ariki, e pai ana ahau kia haere hei hoa mou ki te whare herehere, ki te mate hoki.
................................................................................
Lukas 22:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men han sa til ham: Herre! med dig er jeg rede til å gå både i fengsel og i død.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A on mu rzekł: Panie! gotówem z tobą iść i do więzienia i na śmierć.
................................................................................
Lucas 22:33 Portugese Bible
................................................................................
Respondeu-lhe Pedro: Senhor, estou pronto a ir contigo tanto para a prisão como para a morte.   
................................................................................
Luca 22:33 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Doamne``, I -a zis Petru, ,,cu Tine sînt gata să merg chiar şi în temniţă şi la moarte.``
................................................................................
От Луки 22:33 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Он отвечал Ему: Господи! с Тобою я готов и в темницу и на смерть идти.
................................................................................
От Луки 22:33 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Он отвечал Ему: Господи! с Тобою я готов и в темницу и на смерть идти.
................................................................................
От Луки 22:33 Russian koi8r
................................................................................
Он отвечал Ему: Господи! с Тобою я готов и в темницу и на смерть идти.
................................................................................
Luke 22:33 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai Semun Tφmiayi "Uuntß, sepunam enketmainiakuisha wisha nemarsatajme. Tura mantamainiakuisha mΘtek jakatjai" Tφmiayi.
................................................................................
Lucas 22:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y Pedro Le dijo: "Señor, estoy dispuesto a ir adonde vayas, tanto a la cárcel como a la muerte."
................................................................................
Lucas 22:33 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y él le dijo: Señor, pronto estoy á ir contigo aun á cárcel y á muerte.
................................................................................
Lucas 22:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y él le dijo: Señor, aparejado estoy a ir contigo aun a cárcel y a muerte.
................................................................................
Lucas 22:33 Spanish: Modern
................................................................................
Él le dijo: --Señor, estoy listo para ir contigo aun a la cárcel y a la muerte.
................................................................................
Lukas 22:33 Swedish (1917)
................................................................................
Då sade han till honom: »Herre, jag är redo att med dig både gå i fängelse och gå i döden.»
................................................................................
Luka 22:33 Swahili NT
................................................................................
Naye Petro akamjibu, "Bwana, mimi niko tayari kwenda pamoja nawe gerezani, na hata kufa."
................................................................................
Lucas 22:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi niya sa kaniya, Panginoon, nakatalaga akong sumama sa iyo sa bilangguan at sa kamatayan.
................................................................................
Luka 22:33 Turkish
................................................................................
Simun İsaya, ‹‹Ya Rab, ben seninle birlikte zindana da, ölüme de gitmeye hazırım›› dedi.
................................................................................
Лука 22:33 Ukrainian: NT
................................................................................
Він же каже Йому: Господи, з Тобою готов я і в темницю, і на смерть іти.
................................................................................
Luke 22:33 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' Petrus: "Pue', nau' ratarungku' -a mpai' ba paiana rapatehi-a dohe-nu, sadia moto-a mpotuku' -ko!"
................................................................................
Lu-ca 22:33 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phi -e-rơ thưa rằng: Thưa Chúa, tôi sẵn lòng đi theo Chúa, đồng tù đồng chết.
................................................................................
Luca 22:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma egli disse: Signore, io son presto ad andar teco, e in prigione, ed alla morte.
................................................................................
LUKAS 22:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Petrus menjawab, Tuhan, saya bersedia masuk penjara dan mati bersama-sama Tuhan!
................................................................................
LUKAS 22:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jawab Petrus: "Tuhan, aku bersedia masuk penjara dan mati bersama-sama dengan Engkau!"
................................................................................
Death .......... Master .......... Peter .......... Prison .......... Ready .......... Sir
................................................................................
Death .......... Master .......... Peter .......... Prison .......... Ready .......... Sir
................................................................................
Alphabetical: am .......... and .......... both .......... But .......... death .......... go .......... he .......... Him .......... I .......... Lord .......... prison .......... ready .......... replied .......... said .......... to .......... with .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible