Luke 22:43
New American Standard Bible (©1995)
Now an angel from heaven appeared to Him, strengthening Him.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπὸ / ἀπ' (τοῦ) οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
apparuit autem illi angelus de caelo confortans eum et factus in agonia prolixius orabat
................................................................................
Lucas 22:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces se le apareció un ángel del cielo, fortaleciéndole.
................................................................................
Lukas 22:43 German: Luther (1912)
................................................................................
Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel und stärkte ihn.
................................................................................
Luc 22:43 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors un ange lui apparut du ciel, pour le fortifier.
................................................................................
路 加 福 音 22:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 一 位 天 使 从 天 上 显 现 , 加 添 他 的 力 量 。
................................................................................
King James Bible
And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.

American King James Version
And there appeared an angel to him from heaven, strengthening him.

American Standard Version
And there appeared unto him an angel from heaven, strengthening him.

Bible in Basic English
And an angel from heaven came to him, to give him strength.

Douay-Rheims Bible
And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him. And being in an agony, he prayed the longer.

Darby Bible Translation
And an angel appeared to him from heaven strengthening him.

English Revised Version
And there appeared unto him an angel from heaven, strengthening him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then an angel from heaven appeared to him and gave him strength.

Tyndale New Testament
And there appeared an angel unto him from heaven, comforting him.

Weymouth New Testament
And there appeared to Him an angel from Heaven, strengthening Him;

Webster's Bible Translation
And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him.

World English Bible
An angel from heaven appeared to him, strengthening him.

Young's Literal Translation
And there appeared to him a messenger from heaven strengthening him;
................................................................................
路 加 福 音 22:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 一 位 天 使 從 天 上 顯 現 , 加 添 他 的 力 量 。
................................................................................
Luc 22:43 French: Darby
................................................................................
Et un ange du ciel lui apparut, le fortifiant.
................................................................................
Luc 22:43 French: Martin (1744)
................................................................................
Et un Ange lui apparut du ciel, le fortifiant.
................................................................................
Luc 22:43 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et un ange lui apparut du ciel pour le fortifier.
................................................................................
Lukas 22:43 German: Luther (1545)
................................................................................
Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel und stärkete ihn.
................................................................................
Lukas 22:43 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel, der ihn stärkte.

Luka 22:43 Albanian
................................................................................
Atëherë iu shfaq një engjëll nga qie-lli për t'i dhënë forcë.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:43 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երկինքէն հրեշտակ մը երեւցաւ իրեն, ու կը զօրացնէր զինք: Ճգնաժամի մէջ ըլլալով՝ աւելի՛ ջերմեռանդութեամբ կ՚աղօթէր,
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  22:43 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta aguer cequión Aingueruä cerutic hura confortatzen çuela.
................................................................................
Лука 22:43 Bulgarian
................................................................................
И яви Му се ангел от небето и Го укрепяваше.
................................................................................
Evanðelje po Luki 22:43 Croatian Bible
................................................................................
A ukaza mu se anđeo s neba koji ga ohrabri. A kad je bio u smrtnoj muci, usrdnije se molio.
................................................................................
Lukáš 22:43 Czech BKR
................................................................................
I ukázal se jemu anděl s nebe, posiluje ho.
................................................................................
Lukas 22:43 Danish
................................................................................
Men en Engel fra Himmelen viste sig for ham og styrkede ham.
................................................................................
Lukas 22:43 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En van Hem werd gezien een engel uit den hemel, die Hem versterkte.
................................................................................
Lukács 22:43 Hungarian: Karoli
................................................................................
És angyal jelenék meg néki mennybõl, erõsítvén õt.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 22:43 Esperanto
................................................................................
Kaj aperis antaux li angxelo el la cxielo, fortigante lin.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:43 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin enkeli taivaasta ilmestyi hänelle ja vahvisti häntä.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:43 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin hänelle ilmestyi taivaasta enkeli, joka vahvisti häntä.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτὸν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ' οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
[[ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ωφθη δε αυτω αγγελος απ ουρανου ενισχυων αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ωφθη δε αυτω αγγελος απ ουρανου ενισχυων αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ωφθη δε αυτω αγγελος απ ουρανου ενισχυων αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ωφθη δε αυτω αγγελος απ ουρανου ενισχυων αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
[[ωφθη δε αυτω αγγελος απο του ουρανου ενισχυων αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
[[ωφθη δε αυτω αγγελος {VAR1: απο του } {VAR2: απ } ουρανου ενισχυων αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ōphthē de autō angelos ap ouranou enischuōn auton
OphthE de autO angelos ap ouranou enischuOn auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ōphthē de autō angelos ap ouranou enischuōn auton
OphthE de autO angelos ap ouranou enischuOn auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ōphthē de autō angelos ap ouranou enischuōn auton
OphthE de autO angelos ap ouranou enischuOn auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ōphthē de autō angelos ap ouranou enischuōn auton
OphthE de autO angelos ap ouranou enischuOn auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
[[ōphthē de autō angelos apo tou ouranou enischuōn auton
[[OphthE de autO angelos apo tou ouranou enischuOn auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
[[ōphthē de autō angelos {WH: apo tou } {UBS4: ap } ouranou enischuōn auton
[[OphthE de autO angelos {WH: apo tou} {UBS4: ap} ouranou enischuOn auton

................................................................................
Lik 22:43 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, yon zanj Bondye soti nan syèl la parèt devan li. Li te vin bay Jezi fòs.

ﻟﻮﻗﺎ 22:43 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وظهر له ملاك من السماء يقويه.
................................................................................
Luke 22:43 Hebrew Bible
................................................................................
וירא אליו מלאך מן השמים ויחזקהו׃
................................................................................
Luke 22:43 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܬܚܙܝ ܠܗ ܡܠܐܟܐ ܡܢ ܫܡܝܐ ܕܡܚܝܠ ܠܗ ܀
Luca 22:43 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E un angelo gli apparve dal cielo a confortarlo.
................................................................................
LUKAS 22:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kelihatanlah kepada-Nya seorang malaekat dari langit menguatkan Dia.
................................................................................
Luke 22:43 Kabyle: NT
................................................................................
Yiwen n lmelk n Sidi Ṛebbi iḍheṛ-as-d a t-yesseǧhed.
................................................................................
누가복음 22:43 Korean
................................................................................
사자가 하늘로부터 예수께 나타나 힘을 돕더라
................................................................................
Sv. Lūkass 22:43 Latvian New Testament
................................................................................
Bet eņģelis no debesīm parādījās Viņam un stiprināja Viņu. Un Viņš, nāves baiļu pārņemts, lūdza Dievu jo karstāk.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 22:43 Lithuanian
................................................................................
Jam pasirodė iš dangaus angelas ir Jį sustiprino.
................................................................................
Luke 22:43 Maori
................................................................................
Na ka puta mai ki a ia tetahi anahera i te rangi, e whakakaha ana i a ia.
................................................................................
Lukas 22:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og en engel fra himmelen åpenbarte sig for ham og styrket ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I ukazał mu się Anioł z nieba, posilający go.
................................................................................
Lucas 22:43 Portugese Bible
................................................................................
Então lhe apareceu um anjo do céu, que o confortava.   
................................................................................
Luca 22:43 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci I s'a arătat un înger din cer, ca să -L întărească.
................................................................................
От Луки 22:43 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Явился же Ему Ангел с небес и укреплял Его.
................................................................................
От Луки 22:43 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Явился же Ему Ангел с небес и укреплял Его.
................................................................................
От Луки 22:43 Russian koi8r
................................................................................
Явился же Ему Ангел с небес и укреплял Его.
................................................................................
Luke 22:43 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyß, Ikiakßrtaj tusa Yusa suntari nayaimpinmaya tarimiayi.
................................................................................
Lucas 22:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces se apareció un ángel del cielo, que Lo fortalecía.
................................................................................
Lucas 22:43 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y le apareció un ángel del cielo confortándole.
................................................................................
Lucas 22:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y le apareció un ángel del cielo confortándole.
................................................................................
Lucas 22:43 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces le apareció un ángel del cielo para fortalecerle.
................................................................................
Lukas 22:43 Swedish (1917)
................................................................................
Då visade sig för honom en ängel från himmelen, som styrkte honom.
................................................................................
Luka 22:43 Swahili NT
................................................................................
Hapo, malaika kutoka mbinguni, akamtokea ili kumtia moyo.
................................................................................
Lucas 22:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At napakita sa kaniya ang isang anghel na mula sa langit, na nagpalakas sa kaniya.
................................................................................
Luka 22:43 Turkish
................................................................................
Gökten bir melek İsaya görünerek Onu güçlendirdi.
................................................................................
Лука 22:43 Ukrainian: NT
................................................................................
Явив ся ж Йому ангел з неба, підкріпляючи Його.
................................................................................
Luke 22:43 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai ree, mehupa' -mi hadua mala'eka ngkai suruga mporohoi-i.
................................................................................
Lu-ca 22:43 Vietnamese (1934)
................................................................................
Có một thiên sứ từ trên trời hiện xuống cùng Ngài, mà thêm sức cho Ngài.
................................................................................
Luca 22:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed un angelo gli apparve dal cielo confortandolo.
................................................................................
LUKAS 22:43 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(Seorang malaikat datang kepada-Nya dan menguatkan-Nya.
................................................................................
LUKAS 22:43 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka seorang malaikat dari langit menampakkan diri kepada-Nya untuk memberi kekuatan kepada-Nya.

Angel .......... Appeared .......... Heaven .......... Messenger .......... Strength .......... Strengthened .......... Strengthening

Angel .......... Appeared .......... Heaven .......... Messenger .......... Strength .......... Strengthened .......... Strengthening

Alphabetical: An .......... and .......... angel .......... appeared .......... from .......... heaven .......... him .......... Now .......... strengthened .......... strengthening .......... to

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 43

Scripturetext.com Multilingual Bible