New American Standard Bible (©1995) But they cried out all together, saying, "Away with this man, and release for us Barabbas!"ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:18 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἀνέκραγον δὲ παμπληθεὶ λέγοντες· αἶρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν τὸν Βαραββᾶν· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ exclamavit autem simul universa turba dicens tolle hunc et dimitte nobis Barabban ................................................................................ Lucas 23:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero todos ellos gritaron a una, diciendo: ¡Fuera con éste, y suéltanos a Barrabás! ................................................................................ Lukas 23:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Da schrie der ganze Haufe und sprach: Hinweg mit diesem und gib uns Barabbas los! {~} ................................................................................ Luc 23:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils s'écrièrent tous ensemble: Fais mourir celui-ci, et relâche-nous Barabbas. ................................................................................ 路 加 福 音 23:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 众 人 却 一 齐 喊 着 说 : 除 掉 这 个 人 ! 释 放 巴 拉 巴 给 我 们 ! ................................................................................ King James Bible And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas: American King James Version And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release to us Barabbas: American Standard Version But they cried out all together, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas: -- Bible in Basic English But with loud voices they said all together, Put this man to death, and make Barabbas free. Douay-Rheims Bible But the whole multitude together cried out, saying: Away with this man, and release unto us Barabbas: Darby Bible Translation But they cried out in a mass saying, Away with this man and release Barabbas to us; English Revised Version But they cried out all together, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas: GOD'S WORD® Translation (©1995) The whole crowd then shouted, "Take him away! Free Barabbas for us." Tyndale New Testament And all the people cried at once, saying: away with him, and deliver to us Barabbas. Weymouth New Testament Then the whole multitude burst out into a shout. "Away with this man," they said, "and release Barabbas to us" Webster's Bible Translation And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release to us Barabbas: World English Bible But they all cried out together, saying, "Away with this man! Release to us Barabbas!"-- Young's Literal Translation and they cried out -- the whole multitude -- saying, 'Away with this one, and release to us Barabbas,' ................................................................................ 路 加 福 音 23:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 眾 人 卻 一 齊 喊 著 說 : 除 掉 這 個 人 ! 釋 放 巴 拉 巴 給 我 們 ! ................................................................................ Luc 23:18 French: Darby ................................................................................ Et toute la multitude s'écria ensemble, disant: Ote celui-ci, et relâche-nous Barabbas ................................................................................ Luc 23:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Et toutes les troupes s'écrièrent ensemble, disant : ôte celui-ci, et relâche-nous Barabbas; ................................................................................ Luc 23:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ De sorte qu'ils s'écrièrent tous ensemble: Fais mourir celui-ci, et nous relâche Barabbas. ................................................................................ Lukas 23:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Da schrie der ganze Haufe und sprach: Hinweg mit diesem und gib uns Barabbas los! ................................................................................ Lukas 23:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Die ganze Menge schrie aber zugleich und sagte: Hinweg mit diesem, gib uns aber den Barabbas los! | Luka 23:18 Albanian ................................................................................ Por ata, të gjithë njëzeri, bërtitën duke thënë: ''Vraje këtë dhe na liro Barabën''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:18 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ամբողջ բազմութիւնը միասին աղաղակեց. «Վերցո՛ւր ասիկա, եւ Բարաբբա՛ն արձակէ մեզի» ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 23:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Bada iar cedin oihuz elkarrequin gendetze gucia, cioela, Ken ieçaguc haur, eta larga ieçaguc Barabbas, ................................................................................ Лука 23:18 Bulgarian ................................................................................ Но те всички едногласно изкрещяха, казвайки: Махни Този и пусни ни Варава. ................................................................................ Evanðelje po Luki 23:18 Croatian Bible ................................................................................ I povikaše svi uglas: Smakni ovoga, a pusti nam Barabu! ................................................................................ Lukáš 23:18 Czech BKR ................................................................................ Protož zkřikli spolu všecko množství, řkouce: Zahlaď tohoto, a propusť nám Barabbáše. ................................................................................ Lukas 23:18 Danish ................................................................................ Men de råbte alle sammen og sagde: "Bort med ham, men løslad os Barabbas!" ................................................................................ Lukas 23:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch al de menigte riep gelijkelijk, zeggende: Weg met Dezen, en laat ons Bar-abbas los. ................................................................................ Lukács 23:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ De felkiálta az egész sokaság, mondván: Vidd el ezt, és bocsásd el nékünk Barabbást! ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 23:18 Esperanto ................................................................................ Sed amase ili kriis, dirante:Forigu lin, kaj liberigu al ni Barabason; ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin koko joukko huusi ja sanoi: ota tämä pois, ja päästä meille Barabbas, ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin he huusivat kaikki yhdessä, sanoen: "Vie pois tämä, mutta päästä meille Barabbas!" ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀνέκραγον δὲ παμπληθεὶ λέγοντες· αἶρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν τὸν Βαραββᾶν· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:18 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀνέκραξαν δὲ παμπληθεὶ λέγοντες· Αἶρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν Βαραββᾶν· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀνέκραξαν δὲ παμπληθεὶ λέγοντες Αἶρε τοῦτον ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν τὸν Βαραββᾶν· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ἀνέκραγον δὲ παμπληθεὶ λέγοντες· αἶρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν τὸν Βαραββᾶν· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ανεκραγον δε παμπληθει λεγοντες αιρε τουτον απολυσον δε ημιν τον βαραββαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ανεκραξαν δε παμπληθει λεγοντες αιρε τουτον απολυσον δε ημιν βαραββαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ανεκραξαν δε παμπληθει λεγοντες αιρε τουτον απολυσον δε ημιν τον βαραββαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ανεκραξαν δε παμπληθει λεγοντες αιρε τουτον απολυσον δε ημιν τον βαραββαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:18 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ανεκραγον δε παμπληθει λεγοντες αιρε τουτον απολυσον δε ημιν τον βαραββαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ανεκραγον δε παμπληθει λεγοντες αιρε τουτον απολυσον δε ημιν τον βαραββαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ anekragon de pamplēthei legontes aire touton apoluson de ēmin ton barabban anekragon de pamplEthei legontes aire touton apoluson de Emin ton barabban ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ anekraxan de pamplēthei legontes aire touton apoluson de ēmin barabban anekraxan de pamplEthei legontes aire touton apoluson de Emin barabban ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ anekraxan de pamplēthei legontes aire touton apoluson de ēmin ton barabban anekraxan de pamplEthei legontes aire touton apoluson de Emin ton barabban ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ anekraxan de pamplēthei legontes aire touton apoluson de ēmin ton barabban anekraxan de pamplEthei legontes aire touton apoluson de Emin ton barabban ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ anekragon de pamplēthei legontes aire touton apoluson de ēmin ton barabban anekragon de pamplEthei legontes aire touton apoluson de Emin ton barabban ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ anekragon de pamplēthei legontes aire touton apoluson de ēmin ton barabban anekragon de pamplEthei legontes aire touton apoluson de Emin ton barabban ................................................................................ Lik 23:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo tout pran rele ansanm: Touye nonm sa a, lage Barabas ban nou.ﻟﻮﻗﺎ 23:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فصرخوا بجملتهم قائلين خذ هذا واطلق لنا باراباس. ................................................................................ Luke 23:18 Hebrew Bible ................................................................................ ויצעקו כל המונם ויאמרו הסר את זה ופטר לנו את בר אבא׃ ................................................................................ Luke 23:18 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܩܥܘ ܕܝܢ ܟܠܗ ܟܢܫܐ ܘܐܡܪܝܢ ܫܩܘܠܝܗܝ ܠܗܢܐ ܘܫܪܝ ܠܢ ܠܒܪ ܐܒܐ ܀ | Luca 23:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma essi gridarono tutti insieme: Fa’ morir costui, e liberaci Barabba! ................................................................................ LUKAS 23:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi berteriaklah mereka itu ramai-ramai sama sekali, katanya, "Lenyapkanlah orang ini, lepaskan Barabbas bagi kami!" ................................................................................ Luke 23:18 Kabyle: NT ................................................................................ Lɣaci meṛṛa țɛeggiḍen qqaṛen : Enɣ-it , tserḥeḍ-ed i Barabas ! ................................................................................ 누가복음 23:18 Korean ................................................................................ 무리가 일제히 소리질러 가로되 이 사람을 없이하고 바라바를 우리에게 놓아 주소서 하니 ................................................................................ Sv. Lūkass 23:18 Latvian New Testament ................................................................................ Bet viss pūlis kliedza, sacīdams: Nost šo, un atlaid mums Barabu, ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 23:18 Lithuanian ................................................................................ Tada jie visi kartu ėmė šaukti: “Mirtis šitam! Paleisk mums Barabą!” ................................................................................ Luke 23:18 Maori ................................................................................ Na ka panui ratou ki te karanga, ka mea, Whakamatea tenei, ko Parapa te tuku mai ki a matou: ................................................................................ Lukas 23:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De ropte da alle som én: Bort med denne, men gi oss Barabbas fri! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy zawołało społem wszystko mnóstwo, mówiąc: Strać tego a wypuść nam Barabbasza! ................................................................................ Lucas 23:18 Portugese Bible ................................................................................ Mas todos clamaram à uma, dizendo: Fora com este, e solta-nos Barrabás! ................................................................................ Luca 23:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ei au strigat cu toţii într'un glas: ,,La moarte cu omul acesta, şi slobozeşte-ne pe Baraba!`` ................................................................................ От Луки 23:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но весь народ стал кричать:смерть Ему! а отпусти нам Варавву. ................................................................................ От Луки 23:18 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Но весь народ стал кричать: смерть Ему! а отпусти нам Варавву. ................................................................................ От Луки 23:18 Russian koi8r ................................................................................ Но весь народ стал кричать: смерть Ему! а отпусти нам Варавву. ................................................................................ Luke 23:18 Shuar New Testament ................................................................................ Tura aencha iruntrar ti untsumainiak "Atsß; jucha. Ju nakitiaji. Antsu Parapßs akupkata" tiarmiayi. ................................................................................ Lucas 23:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero todos ellos gritaron a una: "¡Fuera con éste, y suéltanos a Barrabás!" ................................................................................ Lucas 23:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas toda la multitud dió voces á una, diciendo: Quita á éste, y suéltanos á Barrabás: ................................................................................ Lucas 23:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas toda la multitud dio voces a una, diciendo: Quita a éste, y suéltanos a Barrabás. ................................................................................ Lucas 23:18 Spanish: Modern ................................................................................ Pero toda la multitud dio voces a una, diciendo: --¡Fuera con éste! ¡Suéltanos a Barrabás! ................................................................................ Lukas 23:18 Swedish (1917) ................................................................................ Då skriade hela hopen och sade: »Hav bort denne, och giv oss Barabbas lös.» ................................................................................ Luka 23:18 Swahili NT ................................................................................ Lakini wote wakapiga kelele pamoja: "Mwondoe huyo, utufungulie Baraba!" ................................................................................ Lucas 23:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't silang lahat ay nagsisigawang paminsan, na nangagsabi, Alisin mo ang taong ito, at pawalan mo sa amin si Barrabas: ................................................................................ Luka 23:18 Turkish ................................................................................ Ama onlar hep bir ağızdan, ‹‹Yok et bu adamı, bize Barabbayı salıver!›› diye bağırdılar. ................................................................................ Лука 23:18 Ukrainian: NT ................................................................................ Закричали ж вони всі разом, кажучи: Візьми сього, відпусти ж нам і Вараву, ................................................................................ Luke 23:18 Uma New Testament ................................................................................ Mpo'epe toe, mogora-ramo ntodea mpo'uli': "Patehi-imi! Bahaka-kakai Barabas!" ................................................................................ Lu-ca 23:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng bèn đồng thanh kêu lên rằng: Hãy giết người nầy đi, mà tha Ba-ra-ba cho chúng tôi! ................................................................................ Luca 23:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E tutta la moltitudine gridò, dicendo: Togli costui, e liberaci Barabba. ................................................................................ LUKAS 23:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Semua orang yang berkumpul di situ berteriak, Bunuh Dia! Lepaskan Barabas untuk kami! ................................................................................ LUKAS 23:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi mereka berteriak bersama-sama: "Enyahkanlah Dia, lepaskanlah Barabas bagi kami!"Barabbas .......... Barab'bas .......... Burst .......... Cried .......... Death .......... Free .......... Loud .......... Mass .......... Multitude .......... Once .......... Release .......... Shout .......... Together .......... Voice .......... Voices .......... Whole Barabbas .......... Barab'bas .......... Burst .......... Cried .......... Death .......... Free .......... Loud .......... Mass .......... Multitude .......... Once .......... Release .......... Shout .......... Together .......... Voice .......... Voices .......... Whole Alphabetical: all .......... and .......... Away .......... Barabbas .......... But .......... cried .......... for .......... man .......... one .......... out .......... Release .......... saying .......... they .......... this .......... to .......... together .......... us .......... voice .......... With NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |