Luke 3:3
New American Standard Bible (©1995)
And he came into all the district around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:3 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ ἦλθεν εἰς πᾶσαν [τὴν] περίχωρον τοῦ Ἰορδάνου κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et venit in omnem regionem Iordanis praedicans baptismum paenitentiae in remissionem peccatorum
................................................................................
Lucas 3:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y él fue por toda la región contigua al Jordán, predicando un bautismo de arrepentimiento para el perdón de los pecados;
................................................................................
Lukas 3:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er kam in alle Gegend um den Jordan und predigte die Taufe der Buße zur Vergebung Sünden,
................................................................................
Luc 3:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prêchant le baptême de repentance, pour la rémission des péchés,
................................................................................
路 加 福 音 3:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 就 来 到 约 但 河 一 带 地 方 , 宣 讲 悔 改 的 洗 礼 , 使 罪 得 赦 。
................................................................................
King James Bible
And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins;

American King James Version
And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins;

American Standard Version
And he came into all the region round about the Jordan, preaching the baptism of repentance unto remission of sins;

Bible in Basic English
And he came into all the country round about Jordan, preaching baptism as a sign of forgiveness of sin for those whose hearts were changed.

Douay-Rheims Bible
And he came into all the country about the Jordan, preaching the baptism of penance for the remission of sins;

Darby Bible Translation
And he came into all the district round the Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins,

English Revised Version
And he came into all the region round about Jordan, preaching the baptism of repentance unto remission of sins;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
John traveled throughout the region around the Jordan River. He told people about a baptism of repentance for the forgiveness of sins.

Tyndale New Testament
And he came into all the coasts about Iordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins,

Weymouth New Testament
John went into all the district about the Jordan proclaiming a baptism of the penitent for the forgiveness of sins;

Webster's Bible Translation
And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance, for the remission of sins;

World English Bible
He came into all the region around the Jordan, preaching the baptism of repentance for remission of sins.

Young's Literal Translation
and he came to all the region round the Jordan, proclaiming a baptism of reformation -- to remission of sins,
................................................................................
路 加 福 音 3:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 就 來 到 約 但 河 一 帶 地 方 , 宣 講 悔 改 的 洗 禮 , 使 罪 得 赦 。
................................................................................
Luc 3:3 French: Darby
................................................................................
Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prêchant le baptême de repentance en rémission de péchés;
................................................................................
Luc 3:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il vint dans tout le pays des environs du Jourdain, prêchant le Baptême de repentance, pour la rémission des péchés;
................................................................................
Luc 3:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il vint dans tout le pays des environs du Jourdain, prêchant le baptême de repentance, pour la rémission des péchés;
................................................................................
Lukas 3:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er kam in alle Gegend um den Jordan und predigte die Taufe der Buße zur Vergebung der Sünden.
................................................................................
Lukas 3:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er kam in die ganze Umgegend des Jordan und predigte die Taufe der Buße zur Vergebung der Sünden;

Luka 3:3 Albanian
................................................................................
Atëherë ai e përshkoi gjithë krahinën përreth Jordanit, duke predikuar një pagëzim pendimi për faljen e mëkateve,
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 3:3 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ան ալ եկաւ Յորդանանի շրջակայքը եւ ապաշխարութեան մկրտութիւն կը քարոզէր՝ մեղքերու ներումին համար,
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  3:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta ethor cedin Iordanaren inguruco comarca gucira, predicatzen çuela emendamendutaco Baptismoa bekatuén barkamendutan:
................................................................................
Лука 3:3 Bulgarian
................................................................................
И той отиваше по цялата страна около Иордан и проповядваше кръщение на покаяние за прощаване на греховете,
................................................................................
Evanðelje po Luki 3:3 Croatian Bible
................................................................................
On obiđe svu okolicu jordansku propovijedajući obraćeničko krštenje na otpuštenje grijeha
................................................................................
Lukáš 3:3 Czech BKR
................................................................................
I chodil po vší krajině ležící při Jordánu a kázal křest pokání na odpuštění hříchů,
................................................................................
Lukas 3:3 Danish
................................................................................
Og han gik ud i hele Omegnen om Jordan og prædikede Omvendelses-Dåb til Syndernes Forladelse,
................................................................................
Lukas 3:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij kwam in al het omliggende land der Jordaan, predikende den doop der bekering tot vergeving der zonden.
................................................................................
Lukács 3:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
És méne a Jordán mellett lévõ minden tartományba prédikálván a megtérés keresztségét a bûnöknek bocsánatjára;
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 3:3 Esperanto
................................................................................
Kaj li venis en la tutan regionon cxirkaux Jordan, predikante la bapton de pento por la pardonado de pekoj,
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 3:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän tuli kaikkiin maan paikkoihin Jordanin ympäri ja saarnasi parannuksen kastetta syntein anteeksi antamiseksi,
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 3:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän vaelsi kaikissa seuduissa Jordanin varrella ja saarnasi parannuksen kastetta syntien anteeksisaamiseksi,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἦλθεν εἰς πᾶσαν τὴν περίχωρον τοῦ Ἰορδάνου κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἦλθεν εἰς πᾶσαν τὴν περίχωρον τοῦ Ἰορδάνου κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἦλθεν εἰς πᾶσαν τὴν περίχωρον τοῦ Ἰορδάνου κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἦλθεν εἰς πᾶσαν περίχωρον τοῦ Ἰορδάνου κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ηλθεν εις πασαν την περιχωρον του ιορδανου κηρυσσων βαπτισμα μετανοιας εις αφεσιν αμαρτιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ηλθεν εις πασαν την περιχωρον του ιορδανου κηρυσσων βαπτισμα μετανοιας εις αφεσιν αμαρτιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ηλθεν εις πασαν την περιχωρον του ιορδανου κηρυσσων βαπτισμα μετανοιας εις αφεσιν αμαρτιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ηλθεν εις πασαν την περιχωρον του ιορδανου κηρυσσων βαπτισμα μετανοιας εις αφεσιν αμαρτιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:3 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ηλθεν εις πασαν περιχωρον του ιορδανου κηρυσσων βαπτισμα μετανοιας εις αφεσιν αμαρτιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ηλθεν εις πασαν {VAR2: [την] } περιχωρον του ιορδανου κηρυσσων βαπτισμα μετανοιας εις αφεσιν αμαρτιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai ēlthen eis pasan tēn perichōron tou iordanou kērussōn baptisma metanoias eis aphesin amartiōn
kai Elthen eis pasan tEn perichOron tou iordanou kErussOn baptisma metanoias eis aphesin amartiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ēlthen eis pasan tēn perichōron tou iordanou kērussōn baptisma metanoias eis aphesin amartiōn
kai Elthen eis pasan tEn perichOron tou iordanou kErussOn baptisma metanoias eis aphesin amartiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ēlthen eis pasan tēn perichōron tou iordanou kērussōn baptisma metanoias eis aphesin amartiōn
kai Elthen eis pasan tEn perichOron tou iordanou kErussOn baptisma metanoias eis aphesin amartiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ēlthen eis pasan tēn perichōron tou iordanou kērussōn baptisma metanoias eis aphesin amartiōn
kai Elthen eis pasan tEn perichOron tou iordanou kErussOn baptisma metanoias eis aphesin amartiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai ēlthen eis pasan perichōron tou iordanou kērussōn baptisma metanoias eis aphesin amartiōn
kai Elthen eis pasan perichOron tou iordanou kErussOn baptisma metanoias eis aphesin amartiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai ēlthen eis pasan {UBS4: [tēn] } perichōron tou iordanou kērussōn baptisma metanoias eis aphesin amartiōn
kai Elthen eis pasan {UBS4: [tEn]} perichOron tou iordanou kErussOn baptisma metanoias eis aphesin amartiOn

................................................................................
Lik 3:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jan mache nan tout peyi bò larivyè Jouden an; li t'ap bay mesaj sa a: Tounen vin jwenn Bondye. vin resevwa batèm: Bondye va padonnen peche nou yo.

ﻟﻮﻗﺎ 3:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فجاء الى جميع الكورة المحيطة بالاردن يكرز بمعمودية التوبة لمغفرة الخطايا.
................................................................................
Luke 3:3 Hebrew Bible
................................................................................
ויבא אל כל ככר הירדן ויקרא טבילת התשובה לסליחת החטאים׃
................................................................................
Luke 3:3 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܬܐ ܒܟܠܗ ܐܬܪܐ ܕܚܕܪܝ ܝܘܪܕܢܢ ܟܕ ܡܟܪܙ ܡܥܡܘܕܝܬܐ ܕܬܝܒܘܬܐ ܠܫܘܒܩܢܐ ܕܚܛܗܐ ܀
Luca 3:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed egli andò per tutta la contrada d’intorno al Giordano, predicando un battesimo di ravvedimento per la remissione de’ peccati,
................................................................................
LUKAS 3:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
lalu datanglah ia ke seluruh jajahan keliling Sungai Yarden mengabarkan baptisan tobat, jalan keampunan dosa,
................................................................................
Luke 3:3 Kabyle: NT
................................................................................
Iṛuḥ ițnadi timura i d-izzin i wasif n Urdun, yețberriḥ yeqqaṛ : Beddlet tikli, uɣalet-ed ɣer webrid, aset-ed aț-țețwaɣeḍsem iwakken Sidi Ṛebbi a wen-isemmeḥ ddnubat-nwen !
................................................................................
누가복음 3:3 Korean
................................................................................
요한이 요단강 부근 각처에 와서 죄 사함을 얻게 하는 회개의 세례를 전파하니
................................................................................
Sv. Lūkass 3:3 Latvian New Testament
................................................................................
Un viņš staigāja visā Jordānas apkārtnē, sludinādams grēku nožēlošanas kristību grēku piedošanai,
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 3:3 Lithuanian
................................................................................
Jis apėjo visą Pajordanę, skelbdamas atgailos krikštą nuodėmėms atleisti,
................................................................................
Luke 3:3 Maori
................................................................................
Na ka haere mai ia ki nga wahi katoa e patata ana ki Horano, ka kauwhau i te iriiri ripeneta hei murunga hara;
................................................................................
Lukas 3:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og han kom rundt i hele landet om Jordan og forkynte omvendelses dåp til syndenes forlatelse,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I przyszedł do wszystkiej krainy leżącej około Jordanu, każąc chrzest pokuty na odpuszczenie grzechów.
................................................................................
Lucas 3:3 Portugese Bible
................................................................................
E ele percorreu toda a circunvizinhança do Jordão, pregando o batismo de arrependimento para remissão de pecados;   
................................................................................
Luca 3:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Ioan a venit prin tot ţinutul din împrejurimile Iordanului, şi propovăduia botezul pocăinţei, pentru iertarea păcatelor,
................................................................................
От Луки 3:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И он проходил по всей окрестной стране Иорданской, проповедуя крещение покаяния для прощения грехов,
................................................................................
От Луки 3:3 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И он проходил по всей окрестной стране Иорданской, проповедуя крещение покаяния для прощения грехов,
................................................................................
От Луки 3:3 Russian koi8r
................................................................................
И он проходил по всей окрестной стране Иорданской, проповедуя крещение покаяния для прощения грехов,
................................................................................
Luke 3:3 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyß Jurtan entsanam supichik matsamarma nuna Juan wekaatusar juna Tφmiayi "Winia tunaarun Yus tsankurturat tusarum, enentai Yapajißrum imiantiarum." Tu ujakmiayi.
................................................................................
Lucas 3:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y Juan fue por toda la región alrededor del Jordán, predicando un bautismo de arrepentimiento para el perdón de los pecados;
................................................................................
Lucas 3:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y él vino por toda la tierra al rededor del Jordán predicando el bautismo del arrepentimiento para la remisión de pecados;
................................................................................
Lucas 3:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y él vino por toda la tierra alrededor del Jordán predicando el bautismo del arrepentimiento para la remisión de pecados;
................................................................................
Lucas 3:3 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces él anduvo por toda la región alrededor del Jordán, predicando el bautismo del arrepentimiento para perdón de pecados,
................................................................................
Lukas 3:3 Swedish (1917)
................................................................................
och han gick åstad och predikade i hela trakten omkring Jordan bättringens döpelse till syndernas förlåtelse.
................................................................................
Luka 3:3 Swahili NT
................................................................................
Basi, Yohane akaenda katika sehemu zote zilizopakana na mto Yordani, akihubiri watu watubu na kubatizwa ili Mungu awaondolee dhambi.
................................................................................
Lucas 3:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At siya'y napasa buong lupain sa palibotlibot ng Jordan, na ipinangangaral ang bautismo ng pagsisisi sa ikapagpapatawad ng mga kasalanan;
................................................................................
Luka 3:3 Turkish
................................................................................
O da Şeria Irmağının çevresindeki bütün bölgeyi dolaşarak insanları, günahlarının bağışlanması için tövbe edip vaftiz olmaya çağırdı.
................................................................................
Лука 3:3 Ukrainian: NT
................................................................................
І ходив він по всій околицї Йорданській, проповідуючи хрещеннє покаяння на прощенне гріхів,
................................................................................
Luke 3:3 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', momako' -imi Yohanes mure' -nca'u ue Yordan mpoparata Lolita Alata'ala hi ntodea, na'uli': "Medea-mokoi ngkai jeko' -ni, pai' kana tumai-koi kuniu', bona Alata'ala mpo'ampungi jeko' -ni."
................................................................................
Lu-ca 3:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Giăng bèn dạo qua hết thảy miền lân cận sông Giô-đanh, giảng dạy phép báp-tem về sự ăn năn để được tha tội,
................................................................................
Luca 3:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli venne per tutta la contrada d’intorno al Giordano, predicando il battesimo del ravvedimento, in remission de’ peccati.
................................................................................
LUKAS 3:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka Yohanes pergi ke mana-mana di seluruh daerah Sungai Yordan dan menyampaikan berita dari Allah. Yohanes berseru, Bertobatlah dari dosa-dosamu, dan kamu harus dibaptis, supaya Allah mengampuni kamu.
................................................................................
LUKAS 3:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka datanglah Yohanes ke seluruh daerah Yordan dan menyerukan: "Bertobatlah dan berilah dirimu dibaptis dan Allah akan mengampuni dosamu,

Annas .......... Baptism .......... Caiaphas .......... Changed .......... Country .......... Desert .......... District .......... Forgiveness .......... Hearts .......... High-Priesthood .......... John .......... Jordan .......... Message .......... Preaching .......... Proclaiming .......... Reformation .......... Region .......... Remission .......... Repentance .......... Round .......... Sign .......... Sin .......... Sins .......... Zechariah

Annas .......... Baptism .......... Caiaphas .......... Changed .......... Country .......... Desert .......... District .......... Forgiveness .......... Hearts .......... High-Priesthood .......... John .......... Jordan .......... Message .......... Preaching .......... Proclaiming .......... Reformation .......... Region .......... Remission .......... Repentance .......... Round .......... Sign .......... Sin .......... Sins .......... Zechariah

Alphabetical: a .......... all .......... And .......... around .......... baptism .......... came .......... country .......... district .......... for .......... forgiveness .......... He .......... into .......... Jordan .......... of .......... preaching .......... repentance .......... sins .......... the .......... went

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible