New American Standard Bible (©1995) And all the people were trying to touch Him, for power was coming from Him and healing them all.ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:19 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἐζήτουν ἅπτεσθαι αὐτοῦ ὅτι δύναμις παρ' αὐτοῦ ἐξήρχετο καὶ ἰᾶτο πάντας. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et omnis turba quaerebant eum tangere quia virtus de illo exiebat et sanabat omnes ................................................................................ Lucas 6:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y toda la multitud procuraba tocarle, porque de El salía un poder que a todos sanaba. ................................................................................ Lukas 6:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Und alles Volk begehrte ihn anzurühren; denn es ging Kraft von ihm und er heilte sie alle. ................................................................................ Luc 6:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et toute la foule cherchait à le toucher, parce qu'une force sortait de lui et les guérissait tous. ................................................................................ 路 加 福 音 6:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 众 人 都 想 要 摸 他 ; 因 为 有 能 力 从 他 身 上 发 出 来 , 医 好 了 他 们 。 ................................................................................ King James Bible And the whole multitude sought to touch him: for there went virtue out of him, and healed them all. American King James Version And the whole multitude sought to touch him: for there went virtue out of him, and healed them all. American Standard Version And all the multitude sought to touch him; for power came forth from him, and healed them all. Bible in Basic English And all the people were desiring to be touched by him, for power came from him and made them all well. Douay-Rheims Bible And all the multitude sought to touch him, for virtue went out from him, and healed all. Darby Bible Translation And all the crowd sought to touch him, for power went out from him and healed all. English Revised Version And all the multitude sought to touch him: for power came forth from him, and healed them all. GOD'S WORD® Translation (©1995) The entire crowd was trying to touch him because power was coming from him and curing all of them. Tyndale New Testament And all the people pressed to touch him: for there went virtue out of him, and healed them all. Weymouth New Testament The whole crowd were eager to touch Him, because power went forth from him and cured every one. Webster's Bible Translation And the whole multitude sought to touch him; for there went virtue out of him, and healed them all. World English Bible All the multitude sought to touch him, for power came out from him and healed them all. Young's Literal Translation and all the multitude were seeking to touch him, because power from him was going forth, and he was healing all. ................................................................................ 路 加 福 音 6:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 眾 人 都 想 要 摸 他 ; 因 為 有 能 力 從 他 身 上 發 出 來 , 醫 好 了 他 們 。 ................................................................................ Luc 6:19 French: Darby ................................................................................ et toute la foule cherchait à le toucher, car il sortait de lui de la puissance, et elle les guérissait tous. ................................................................................ Luc 6:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Et toute la multitude tâchait de le toucher; car il sortait de lui une vertu qui les guérissait tous. ................................................................................ Luc 6:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et toute la multitude tâchait de le toucher, parce qu'il sortait de lui une vertu qui les guérissait tous. ................................................................................ Lukas 6:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Und alles Volk begehrete, ihn anzurühren, denn es ging Kraft von ihm; und heilete sie alle. ................................................................................ Lukas 6:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die ganze Volksmenge suchte ihn anzurühren, denn es ging Kraft von ihm aus und heilte alle. | Luka 6:19 Albanian ................................................................................ E gjithë turma kërkonte ta prekte, sepse prej tij dilte një fuqi që i shëronte të gjithë. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 6:19 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ամբողջ բազմութիւնը կը ջանար դպչիլ իրեն, որովհետեւ զօրութիւն կ՚ելլէր իրմէ ու բոլորը կը բժշկէր: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 6:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta populu gucia hura hunqui nahiz çabilan: ecen verthute harenganic ilkiten cen: eta sendatzen cituen guciac. ................................................................................ Лука 6:19 Bulgarian ................................................................................ И целият народ се стараеше да се допре до Него, защото сила излизаше от Него и изцеляваше всичките. ................................................................................ Evanðelje po Luki 6:19 Croatian Bible ................................................................................ Sve je to mnoštvo tražilo da ga se dotakne jer je snaga izlazila iz njega i sve ozdravljala. ................................................................................ Lukáš 6:19 Czech BKR ................................................................................ A všecken zástup hledal se ho dotknouti; nebo moc z něho vycházela, a uzdravovala všecky. ................................................................................ Lukas 6:19 Danish ................................................................................ og hele Skaren søgte at røre ved ham; thi en Kraft gik ud fra ham og helbredte alle. ................................................................................ Lukas 6:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En al de schare zocht Hem aan te raken; want er ging kracht van Hem uit, en Hij genas ze allen. ................................................................................ Lukács 6:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ És az egész sokaság igyekezik vala õt illetni: mert erõ származék belõle, és mindeneket meggyógyíta. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 6:19 Esperanto ................................................................................ Kaj la tuta homamaso volis tusxi lin, cxar potenco eliris el li kaj sanigis cxiujn. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 6:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kaikki kansa pyysi häneen ruveta; sillä voima läksi hänestä ja paransi kaikki. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 6:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kaikki kansa tahtoi päästä koskettamaan häntä, koska hänestä lähti voima, joka paransi kaikki. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἐζήτουν ἅπτεσθαι αὐτοῦ, ὅτι δύναμις παρ’ αὐτοῦ ἐξήρχετο καὶ ἰᾶτο πάντας. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:19 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἐζήτει ἅπτεσθαι αὐτοῦ, ὅτι δύναμις παρ’ αὐτοῦ ἐξήρχετο καὶ ἰᾶτο πάντας. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἐζήτει ἅπτεσθαι αὐτοῦ ὅτι δύναμις παρ' αὐτοῦ ἐξήρχετο καὶ ἰᾶτο πάντας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἐζήτουν ἅπτεσθαι αὐτοῦ ὅτι δύναμις παρ’ αὐτοῦ ἐξήρχετο καὶ ἰᾶτο πάντας. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και πας ο οχλος εζητουν απτεσθαι αυτου οτι δυναμις παρ αυτου εξηρχετο και ιατο παντας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και πας ο οχλος εζητει απτεσθαι αυτου οτι δυναμις παρ αυτου εξηρχετο και ιατο παντας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:19 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και πας ο οχλος εζητει απτεσθαι αυτου οτι δυναμις παρ αυτου εξηρχετο και ιατο παντας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και πας ο οχλος εζητει απτεσθαι αυτου οτι δυναμις παρ αυτου εξηρχετο και ιατο παντας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:19 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και πας ο οχλος εζητουν απτεσθαι αυτου οτι δυναμις παρ αυτου εξηρχετο και ιατο παντας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και πας ο οχλος εζητουν απτεσθαι αυτου οτι δυναμις παρ αυτου εξηρχετο και ιατο παντας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai pas o ochlos ezētoun aptesthai autou oti dunamis par autou exērcheto kai iato pantas kai pas o ochlos ezEtoun aptesthai autou oti dunamis par autou exErcheto kai iato pantas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai pas o ochlos ezētei aptesthai autou oti dunamis par autou exērcheto kai iato pantas kai pas o ochlos ezEtei aptesthai autou oti dunamis par autou exErcheto kai iato pantas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai pas o ochlos ezētei aptesthai autou oti dunamis par autou exērcheto kai iato pantas kai pas o ochlos ezEtei aptesthai autou oti dunamis par autou exErcheto kai iato pantas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai pas o ochlos ezētei aptesthai autou oti dunamis par autou exērcheto kai iato pantas kai pas o ochlos ezEtei aptesthai autou oti dunamis par autou exErcheto kai iato pantas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai pas o ochlos ezētoun aptesthai autou oti dunamis par autou exērcheto kai iato pantas kai pas o ochlos ezEtoun aptesthai autou oti dunamis par autou exErcheto kai iato pantas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai pas o ochlos ezētoun aptesthai autou oti dunamis par autou exērcheto kai iato pantas kai pas o ochlos ezEtoun aptesthai autou oti dunamis par autou exErcheto kai iato pantas ................................................................................ Lik 6:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tout moun t'ap chache manyen l', paske te gen yon fòs ki t'ap soti nan Jezi ki t'ap geri yo tout.ﻟﻮﻗﺎ 6:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكل الجمع طلبوا ان يلمسوه لان قوة كانت تخرج منه وتشفي الجميع ................................................................................ Luke 6:19 Hebrew Bible ................................................................................ וכל ההמון מבקשים לגעת בו כי גבורה יצאה מאתו ורפאה את כלם׃ ................................................................................ Luke 6:19 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܠܗ ܟܢܫܐ ܒܥܝܢ ܗܘܘ ܠܡܬܩܪܒܘ ܠܗ ܚܝܠܐ ܓܝܪ ܢܦܩ ܗܘܐ ܡܢܗ ܘܠܟܠܗܘܢ ܡܐܤܐ ܗܘܐ ܀ | Luca 6:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quelli che erano tormentati da spiriti immondi, erano guariti; e tutta la moltitudine cercava di toccarlo, perché usciva da lui una virtù che sanava tutti. ................................................................................ LUKAS 6:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan segala orang banyak pun bermaksud hendak menjamah Dia, sebab ada khasiat keluar daripada-Nya, sehingga disembuhkan-Nya mereka itu sekalian. ................................................................................ Luke 6:19 Kabyle: NT ................................................................................ Lɣaci meṛṛa țqelliben a t-nalen ( a t-massen ) axaṭer tețțeffeɣ-ed seg-s tezmert i ten-isseḥlayen akk. ................................................................................ 누가복음 6:19 Korean ................................................................................ 온 무리가 예수를 만지려고 힘쓰니 이는 능력이 예수께로 나서 모든 사람을 낫게 함이러라 ................................................................................ Sv. Lūkass 6:19 Latvian New Testament ................................................................................ Un visi ļaudis tiecās Viņam pieskarties, jo spēks izgāja no Viņa; un Viņš visus izdziedināja. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 6:19 Lithuanian ................................................................................ Visa minia stengėsi Jį paliesti, nes iš Jo ėjo jėga ir visus gydė. ................................................................................ Luke 6:19 Maori ................................................................................ I whai ano te mano katoa kia pa ki a ia; i puta hoki he kaha i a ia, a whakaorangia ana ratou katoa. ................................................................................ Lukas 6:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og alt folket søkte å få røre ved ham; for en kraft gikk ut fra ham og helbredet alle. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A wszystek lud szukał, jakoby się go dotknąć; albowiem moc wychodziła z niego, i uzdrawiała wszystkich. ................................................................................ Lucas 6:19 Portugese Bible ................................................................................ E toda a multidão procurava tocar-lhe; porque saía dele poder que curava a todos. ................................................................................ Luca 6:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi tot norodul căuta să se atingă de El, pentrucă din El ieşea o putere, care -i vindeca pe toţi. ................................................................................ От Луки 6:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И весь народ искал прикасаться к Нему, потому что от Него исходила сила и исцеляла всех. ................................................................................ От Луки 6:19 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И весь народ искал прикасаться к Нему, потому что от Него исходила сила и исцеляла всех. ................................................................................ От Луки 6:19 Russian koi8r ................................................................................ И весь народ искал прикасаться к Нему, потому что от Него исходила сила и исцеляла всех. ................................................................................ Luke 6:19 Shuar New Testament ................................................................................ Jesus Tsußrtinian tujinkiachu asamtai ashi shuar antintaj tusar wakeriarmiayi. ................................................................................ Lucas 6:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y toda la multitud procuraba tocar a Jesús, porque de El salía un poder que a todos sanaba. ................................................................................ Lucas 6:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y toda la gente procuraba tocarle; porque salía de él virtud, y sanaba á todos. ................................................................................ Lucas 6:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y toda la multitud procuraba tocarle; porque salía de él virtud, y sanaba a todos. ................................................................................ Lucas 6:19 Spanish: Modern ................................................................................ y toda la gente procuraba tocarle; porque salía poder de él, y sanaba a todos. ................................................................................ Lukas 6:19 Swedish (1917) ................................................................................ Och allt folket sökte att få röra vid honom, ty kraft gick ut ifrån honom och botade alla. ................................................................................ Luka 6:19 Swahili NT ................................................................................ Watu wote walitaka kumgusa, kwa maana nguvu ilikuwa inatoka ndani yake na kuwaponya wote. ................................................................................ Lucas 6:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pinagpipilitan ng buong karamihan na siya'y mahipo; sapagka't lumalabas sa kaniya ang makapangyarihang bisa, at nagpapagaling sa lahat. ................................................................................ Luka 6:19 Turkish ................................................................................ Kalabalıkta herkes İsaya dokunmak için çabalıyordu. Çünkü Onun içinden akan bir güç herkese şifa veriyordu. ................................................................................ Лука 6:19 Ukrainian: NT ................................................................................ І ввесь народ шукав приторкнутись до Него: бо сила від Него виходила, й сцїляла всіх. ................................................................................ Luke 6:19 Uma New Testament ................................................................................ Wori' tauna mpali' ohea doko' mpoganga Yesus, apa' ria baraka' to mehupa' ngkai woto-na to mpaka'uri' -ra omea. ................................................................................ Lu-ca 6:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Cả đoàn dân đến kiếm cách rờ Ngài, vì từ Ngài có quyền phép ra, chữa lành hết mọi người. ................................................................................ Luca 6:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E tutta la moltitudine cercava di toccarlo, perciocchè virtù usciva di lui, e li sanava tutti. ................................................................................ LUKAS 6:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Semua orang berusaha menjamah Yesus, karena ada kuasa yang keluar dari diri-Nya yang menyembuhkan mereka semua. ................................................................................ LUKAS 6:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan semua orang banyak itu berusaha menjamah Dia, karena ada kuasa yang keluar dari pada-Nya dan semua orang itu disembuhkan-Nya.Crowd .......... Cured .......... Desiring .......... Forth .......... Foul .......... Healed .......... Healing .......... Multitude .......... Power .......... Seeking .......... Sought .......... Spirits .......... Tormented .......... Touch .......... Touched .......... Tried .......... Trying .......... Virtue .......... Whole Crowd .......... Cured .......... Desiring .......... Forth .......... Foul .......... Healed .......... Healing .......... Multitude .......... Power .......... Seeking .......... Sought .......... Spirits .......... Tormented .......... Touch .......... Touched .......... Tried .......... Trying .......... Virtue .......... Whole Alphabetical: all .......... and .......... because .......... coming .......... for .......... from .......... healing .......... him .......... people .......... power .......... the .......... them .......... to .......... touch .......... tried .......... trying .......... was .......... were NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 Scripturetext.com Multilingual Bible |