New American Standard Bible (©1995)
And He also spoke a parable to them: "A blind man cannot guide a blind man, can he? Will they not both fall into a pit?ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:39 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
εἶπεν δὲ καὶ παραβολὴν αὐτοῖς· μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν; οὐχὶ ἀμφότεροι εἰς βόθυνον ἐμπεσοῦνται;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dicebat autem illis et similitudinem numquid potest caecus caecum ducere nonne ambo in foveam cadent
................................................................................
Lucas 6:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Les dijo también una parábola: ¿Acaso puede un ciego guiar a otro ciego? ¿No caerán ambos en un hoyo?
................................................................................
Lukas 6:39 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er sagte ihnen ein Gleichnis: Kann auch ein Blinder einem Blinden den Weg weisen? Werden sie nicht alle beide in die Grube fallen?
................................................................................
Luc 6:39 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il leur dit aussi cette parabole: Un aveugle peut-il conduire un aveugle? Ne tomberont-ils pas tous deux dans une fosse?
................................................................................
路 加 福 音 6:39 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 又 用 比 喻 对 他 们 说 : 瞎 子 岂 能 领 瞎 子 , 两 个 人 不 是 都 要 掉 在 坑 里 麽 ?
................................................................................
King James Bible
And he spake a parable unto them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch?
American King James Version
And he spoke a parable to them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch?
American Standard Version
And he spake also a parable unto them, Can the blind guide the blind? shall they not both fall into a pit?
Bible in Basic English
And he gave them teaching in the form of a story, saying, Is it possible for one blind man to be guide to another? will they not go falling together into a hole?
Douay-Rheims Bible
And he spoke also to them a similitude: Can the blind lead the blind? do they not both fall into the ditch?
Darby Bible Translation
And he spoke also a parable to them: Can a blind man lead a blind man? shall not both fall into the ditch?
English Revised Version
And he spake also a parable unto them, Can the blind guide the blind? shall they not both fall into a pit?
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jesus also gave them this illustration: "Can one blind person lead another? Won't both fall into the same pit?
Tyndale New Testament
And he put forth a similitude unto them: Can the blind lead the blind? Do they not both then fall into the ditch?
Weymouth New Testament
He also spoke to them in figurative language. "Can a blind man lead a blind man?" He asked; "would not both fall into the ditch?
Webster's Bible Translation
And he spoke a parable to them; Can the blind lead the blind? will they not both fall into the ditch?
World English Bible
He spoke a parable to them. "Can the blind guide the blind? Won't they both fall into a pit?
Young's Literal Translation
And he spake a simile to them, 'Is blind able to lead blind? shall they not both fall into a pit?