New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But Jesus said, "Someone did touch Me, for I was aware that power had gone out of Me." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· ἥψατό μού τις, ἐγὼ γὰρ ἔγνων δύναμιν ἐξεληλυθυῖαν ἀπ' ἐμοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dixit Iesus tetigit me aliquis nam ego novi virtutem de me exisse ................................................................................ Lucas 8:46 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero Jesús dijo: Alguien me tocó, porque me di cuenta que de mí había salido poder. ................................................................................ Lukas 8:46 German: Luther (1912) ................................................................................ Jesus aber sprach: Es hat mich jemand angerührt; denn ich fühle, daß eine Kraft von mir gegangen ist. ................................................................................ Luc 8:46 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais Jésus répondit: Quelqu'un m'a touché, car j'ai connu qu'une force était sortie de moi. ................................................................................ 路 加 福 音 8:46 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 说 : 总 有 人 摸 我 , 因 我 觉 得 有 能 力 从 我 身 上 出 去 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Jesus said, Somebody hath touched me: for I perceive that virtue is gone out of me. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Jesus said, Somebody has touched me: for I perceive that virtue is gone out of me. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But Jesus said, Some one did touch me; for I perceived that power had gone forth from me. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But Jesus said, Someone was touching me, for I had the feeling that power had gone out from me. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Jesus said: Somebody hath touched me; for I know that virtue is gone out from me. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Jesus said, Some one has touched me, for I have known that power has gone out from me. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But Jesus said, Some one did touch me: for I perceived that power had gone forth from me. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Jesus said, "Someone touched me. I know power has gone out of me." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And Iesus said: Somebody touched me. For I perceive that virtue is gone out of me. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "Some one has touched me," Jesus replied, "for I feel that power has gone out from me." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Jesus said, Somebody hath touched me: for I perceive that virtue hath gone out of me. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But Jesus said, "Someone did touch me, for I perceived that power has gone out of me." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Jesus said, 'Some one did touch me, for I knew power having gone forth from me.' ................................................................................ 路 加 福 音 8:46 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 說 : 總 有 人 摸 我 , 因 我 覺 得 有 能 力 從 我 身 上 出 去 。 ................................................................................ 路 加 福 音 8:46 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶穌說:“必定有人摸我,因為我覺得有能力從我身上出去。” ................................................................................ 路 加 福 音 8:46 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶稣说:“必定有人摸我,因为我觉得有能力从我身上出去。” ................................................................................ Luc 8:46 French: Darby ................................................................................ Et Jésus dit: Quelqu'un m'a touché, car je sais qu'il est sorti de moi de la puissance. ................................................................................ Luc 8:46 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais Jésus dit : quelqu'un m'a touché; car j'ai connu qu'une vertu est sortie de moi. ................................................................................ Luc 8:46 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais Jésus dit: Quelqu'un m'a touché; car j'ai senti qu'une vertu est sortie de moi. ................................................................................ Lukas 8:46 German: Luther (1545) ................................................................................ Jesus aber sprach: Es hat mich jemand angerühret; denn ich fühle, daß eine Kraft von mir gegangen ist. ................................................................................ Lukas 8:46 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jesus aber sprach: Es hat mich jemand angerührt; denn ich habe erkannt, daß Kraft von mir ausgegangen ist. | Luka 8:46 Albanian ................................................................................ Por Jezusi tha: ''Dikush më preku, sepse e ndjeva që një fuqi doli prej meje''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 8:46 Armenian (Western): NT ................................................................................ Յիսուս ըսաւ. «Մէ՛կը դպաւ ինծի, որովհետեւ գիտակցեցայ թէ զօրութիւն մը դուրս ելաւ ինձմէ»: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 8:46 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina Iesusec dio, Norbaitec hunqui nau ecen eçagutu dut verthute eneganic ilki içan dela. ................................................................................ Лука 8:46 Bulgarian ................................................................................ Но Исус каза: Някой се допря до Мене, защото Аз усетих, че сила излезе от мене. ................................................................................ Evanðelje po Luki 8:46 Croatian Bible ................................................................................ A Isus: Netko me se dotaknuo. Osjetio sam kako snaga izlazi iz mene. ................................................................................ Lukáš 8:46 Czech BKR ................................................................................ I řekl Ježíš: Dotekl se mne někdo, nebo poznal jsem já, že jest moc ode mne vyšla. ................................................................................ Lukas 8:46 Danish ................................................................................ Men Jesus sagde: "Der rørte nogen ved mig; thi jeg mærkede, at der udgik en Kraft fra mig." ................................................................................ Lukas 8:46 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Jezus zeide: Iemand heeft Mij aangeraakt; want Ik heb bekend, dat kracht van Mij uitgegaan is. ................................................................................ Lukács 8:46 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jézus pedig monda: Illete engem valaki; mert én észrevettem, hogy erõ származék ki tõlem. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 8:46 Esperanto ................................................................................ Sed Jesuo diris:Iu min tusxis; cxar mi sentis, ke de mi eliris potenco. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 8:46 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Jesus sanoi: joku minuun rupesi, sillä minä tunsin voiman minusta lähteneen ulos. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 8:46 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Jeesus sanoi: "Joku minuun koski; sillä minä tunsin, että voimaa lähti minusta". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· ἥψατό μού τις· ἐγὼ γὰρ ἔγνων δύναμιν ἐξεληλυθυῖαν ἀπ’ ἐμοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· Ἥψατό μού τις· ἐγὼ γὰρ ἔγνων δύναμιν ἐξελθοῦσαν ἀπ’ ἐμοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν Ἥψατό μού τις ἐγὼ γὰρ ἔγνων δύναμιν ἐξελθοῦσαν ἀπ' ἐμοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· ἥψατο μού τις, ἐγὼ γὰρ ἔγνων δύναμιν ἐξεληλυθυῖαν ἀπ’ ἐμοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο δε ιησους ειπεν ηψατο μου τις εγω γαρ εγνων δυναμιν εξεληλυθυιαν απ εμου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο δε ιησους ειπεν ηψατο μου τις εγω γαρ εγνων δυναμιν εξελθουσαν απ εμου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο δε ιησους ειπεν ηψατο μου τις εγω γαρ εγνων δυναμιν εξελθουσαν απ εμου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο δε ιησους ειπεν ηψατο μου τις εγω γαρ εγνων δυναμιν εξελθουσαν απ εμου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο δε ιησους ειπεν ηψατο μου τις εγω γαρ εγνων δυναμιν εξεληλυθυιαν απ εμου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο δε ιησους ειπεν ηψατο μου τις εγω γαρ εγνων δυναμιν εξεληλυθυιαν απ εμου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o de iēsous eipen ēpsato mou tis egō gar egnōn dunamin exelēluthuian ap emou ................................................................................ o de iEsous eipen Epsato mou tis egO gar egnOn dunamin exelEluthuian ap emou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o de iēsous eipen ēpsato mou tis egō gar egnōn dunamin exelthousan ap emou ................................................................................ o de iEsous eipen Epsato mou tis egO gar egnOn dunamin exelthousan ap emou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o de iēsous eipen ēpsato mou tis egō gar egnōn dunamin exelthousan ap emou ................................................................................ o de iEsous eipen Epsato mou tis egO gar egnOn dunamin exelthousan ap emou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o de iēsous eipen ēpsato mou tis egō gar egnōn dunamin exelthousan ap emou ................................................................................ o de iEsous eipen Epsato mou tis egO gar egnOn dunamin exelthousan ap emou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o de iēsous eipen ēpsato mou tis egō gar egnōn dunamin exelēluthuian ap emou ................................................................................ o de iEsous eipen Epsato mou tis egO gar egnOn dunamin exelEluthuian ap emou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o de iēsous eipen ēpsato mou tis egō gar egnōn dunamin exelēluthuian ap emou ................................................................................ o de iEsous eipen Epsato mou tis egO gar egnOn dunamin exelEluthuian ap emou ................................................................................ Lik 8:46 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, Jezi reponn li: Mwen di ou gen yon moun ki manyen m', paske mwen santi yon fòs soti sou mwen. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 8:46 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال يسوع قد لمسني واحد لاني علمت ان قوة قد خرجت مني. ................................................................................ Luke 8:46 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר ישוע נגע בי אדם כי ידעתי אשר יצאה ממני גבורה׃ ................................................................................ Luke 8:46 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܘ ܕܝܢ ܐܡܪ ܐܢܫ ܩܪܒ ܠܝ ܐܢܐ ܓܝܪ ܝܕܥܬ ܕܚܝܠܐ ܢܦܩ ܡܢܝ ܀ | Luca 8:46 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma Gesù replicò: Qualcuno m’ha toccato, perché ho sentito che una virtù è uscita da me. ................................................................................ LUKAS 8:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata Yesus, "Ada orang yang menjamah Aku, karena Kurasai suatu kekuatan sudah keluar daripada-Ku." ................................................................................ Luke 8:46 Kabyle: NT ................................................................................ Sidna Ɛisa yerra-yas : Yella yiwen i yi-d-innulen axaṭer ḥusseɣ i kra n tezmert teffeɣ seg-i. ................................................................................ 누가복음 8:46 Korean ................................................................................ 예수께서 가라사대 `내게 손을 댄 자가 있도다 이는 내게서 능력이 나간 줄 앎이로다' 하신대 ................................................................................ Sv. Lūkass 8:46 Latvian New Testament ................................................................................ Un Jēzus sacīja: Man kāds pieskārās, jo es jutu, ka spēks iziet no manis. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 8:46 Lithuanian ................................................................................ Bet Jėzus atsakė: “Mane kažkas palietė, nes Aš pajutau, kad iš manęs išėjo jėga”. ................................................................................ Luke 8:46 Maori ................................................................................ Otira i mea a Ihu, Ehara, kua pa tetahi ki ahau: e mohio ana ahau, kua puta atu he mana i ahau. ................................................................................ Lukas 8:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men Jesus sa: Det var nogen som rørte ved mig; for jeg kjente at en kraft gikk ut fra mig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł Jezus: Dotknął się mnie ktoś, bom poznał, że moc ode mnie wyszła. ................................................................................ Lucas 8:46 Portugese Bible ................................................................................ Mas disse Jesus: Alguém me tocou; pois percebi que de mim saiu poder. ................................................................................ Luca 8:46 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar Isus a răspuns: ,,S'a atins cineva de Mine, căci am simţit că a ieşit din Mine o putere.`` ................................................................................ От Луки 8:46 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но Иисус сказал: прикоснулся ко Мне некто, ибо Я чувствовал силу, исшедшую из Меня. ................................................................................ От Луки 8:46 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Но Иисус сказал: прикоснулся ко Мне некто, ибо Я чувствовал силу, исшедшую из Меня. ................................................................................ От Луки 8:46 Russian koi8r ................................................................................ Но Иисус сказал: прикоснулся ко Мне некто, ибо Я чувствовал силу, исшедшую из Меня. ................................................................................ Luke 8:46 Shuar New Testament ................................................................................ T·taisha Jesus Tφmiayi "Nekas Winia antintkiayi. Winia kakarmarjai Tsußrajna nuna nΘkajai" Tφmiayi. ................................................................................ Lucas 8:46 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero Jesús dijo: "Alguien Me tocó, porque me di cuenta de que había salido poder de Mí." ................................................................................ Lucas 8:46 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Jesús dijo: Me ha tocado alguien; porque yo he conocido que ha salido virtud de mí. ................................................................................ Lucas 8:46 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Jesús dijo: Me ha tocado alguien; porque yo he conocido que ha salido virtud de mí. ................................................................................ Lucas 8:46 Spanish: Modern ................................................................................ Jesús dijo: --Alguien me ha tocado, porque yo sé que ha salido poder de mí. ................................................................................ Lukas 8:46 Swedish (1917) ................................................................................ Men Jesus sade: »Det var någon som rörde vid mig; ty jag kände att kraft gick ut ifrån mig.» ................................................................................ Luka 8:46 Swahili NT ................................................................................ Lakini Yesu akasema, "Kuna mtu aliyenigusa, maana nimehisi nguvu imenitoka." ................................................................................ Lucas 8:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't sinabi ni Jesus, May humipo sa akin, sapagka't naramdaman ko na may umalis na bisa sa akin. ................................................................................ Luka 8:46 Turkish ................................................................................ Ama İsa, ‹‹Birisi bana dokundu›› dedi. ‹‹İçimden bir gücün akıp gittiğini hissettim.›› ................................................................................ Лука 8:46 Ukrainian: NT ................................................................................ Ісус же рече: Приторкнув ся до мене хтось; я бо чув, що сила вийшла з мене. ................................................................................ Luke 8:46 Uma New Testament ................................................................................ Na'uli' Yesus: "Bate ria-di to mpoganga-ae! Ku'inca-le, apa' ria kabaraka' to malai ngkai woto-ku." ................................................................................ Lu-ca 8:46 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Có người đã rờ đến ta, vì ta nhận biết có quyền phép từ ta mà ra. ................................................................................ Luca 8:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma Gesù disse: Alcuno mi ha toccato, perciocchè io ho conosciuto che virtù è uscita di me. ................................................................................ LUKAS 8:46 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yesus berkata, Tetapi ada orang yang menyentuh Aku. Aku tahu itu, sebab ada kekuatan yang keluar dari-Ku. ................................................................................ LUKAS 8:46 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi Yesus berkata: "Ada seorang yang menjamah Aku, sebab Aku merasa ada kuasa keluar dari diri-Ku." ................................................................................ Aware .......... Feel .......... Feeling .......... Forth .......... Jesus .......... Perceive .......... Perceived .......... Power .......... Somebody .......... Someone .......... Touch .......... Touched .......... Touching .......... Virtue ................................................................................ Aware .......... Feel .......... Feeling .......... Forth .......... Jesus .......... Perceive .......... Perceived .......... Power .......... Somebody .......... Someone .......... Touch .......... Touched .......... Touching .......... Virtue ................................................................................ Alphabetical: aware .......... But .......... did .......... for .......... from .......... gone .......... had .......... has .......... I .......... Jesus .......... know .......... me .......... of .......... out .......... power .......... said .......... Someone .......... that .......... touch .......... touched .......... was ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 46 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |