Luke 8:46
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But Jesus said, "Someone did touch Me, for I was aware that power had gone out of Me."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· ἥψατό μού τις, ἐγὼ γὰρ ἔγνων δύναμιν ἐξεληλυθυῖαν ἀπ' ἐμοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dixit Iesus tetigit me aliquis nam ego novi virtutem de me exisse

................................................................................
Lucas 8:46 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero Jesús dijo: Alguien me tocó, porque me di cuenta que de mí había salido poder.
................................................................................
Lukas 8:46 German: Luther (1912)
................................................................................
Jesus aber sprach: Es hat mich jemand angerührt; denn ich fühle, daß eine Kraft von mir gegangen ist.
................................................................................
Luc 8:46 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais Jésus répondit: Quelqu'un m'a touché, car j'ai connu qu'une force était sortie de moi.
................................................................................
路 加 福 音 8:46 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 说 : 总 有 人 摸 我 , 因 我 觉 得 有 能 力 从 我 身 上 出 去 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Jesus said, Somebody hath touched me: for I perceive that virtue is gone out of me.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Jesus said, Somebody has touched me: for I perceive that virtue is gone out of me.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But Jesus said, Some one did touch me; for I perceived that power had gone forth from me.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But Jesus said, Someone was touching me, for I had the feeling that power had gone out from me.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Jesus said: Somebody hath touched me; for I know that virtue is gone out from me.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Jesus said, Some one has touched me, for I have known that power has gone out from me.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But Jesus said, Some one did touch me: for I perceived that power had gone forth from me.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Jesus said, "Someone touched me. I know power has gone out of me."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And Iesus said: Somebody touched me. For I perceive that virtue is gone out of me.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"Some one has touched me," Jesus replied, "for I feel that power has gone out from me."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Jesus said, Somebody hath touched me: for I perceive that virtue hath gone out of me.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But Jesus said, "Someone did touch me, for I perceived that power has gone out of me."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Jesus said, 'Some one did touch me, for I knew power having gone forth from me.'
................................................................................
路 加 福 音 8:46 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 說 : 總 有 人 摸 我 , 因 我 覺 得 有 能 力 從 我 身 上 出 去 。
................................................................................
路 加 福 音 8:46 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶穌說:“必定有人摸我,因為我覺得有能力從我身上出去。”
................................................................................
路 加 福 音 8:46 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶稣说:“必定有人摸我,因为我觉得有能力从我身上出去。”
................................................................................
Luc 8:46 French: Darby
................................................................................
Et Jésus dit: Quelqu'un m'a touché, car je sais qu'il est sorti de moi de la puissance.
................................................................................
Luc 8:46 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais Jésus dit : quelqu'un m'a touché; car j'ai connu qu'une vertu est sortie de moi.
................................................................................
Luc 8:46 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais Jésus dit: Quelqu'un m'a touché; car j'ai senti qu'une vertu est sortie de moi.
................................................................................
Lukas 8:46 German: Luther (1545)
................................................................................
Jesus aber sprach: Es hat mich jemand angerühret; denn ich fühle, daß eine Kraft von mir gegangen ist.
................................................................................
Lukas 8:46 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jesus aber sprach: Es hat mich jemand angerührt; denn ich habe erkannt, daß Kraft von mir ausgegangen ist.
Luka 8:46 Albanian
................................................................................
Por Jezusi tha: ''Dikush më preku, sepse e ndjeva që një fuqi doli prej meje''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 8:46 Armenian (Western): NT
................................................................................
Յիսուս ըսաւ. «Մէ՛կը դպաւ ինծի, որովհետեւ գիտակցեցայ թէ զօրութիւն մը դուրս ելաւ ինձմէ»:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  8:46 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina Iesusec dio, Norbaitec hunqui nau ecen eçagutu dut verthute eneganic ilki içan dela.
................................................................................
Лука 8:46 Bulgarian
................................................................................
Но Исус каза: Някой се допря до Мене, защото Аз усетих, че сила излезе от мене.
................................................................................
Evanðelje po Luki 8:46 Croatian Bible
................................................................................
A Isus: Netko me se dotaknuo. Osjetio sam kako snaga izlazi iz mene.
................................................................................
Lukáš 8:46 Czech BKR
................................................................................
I řekl Ježíš: Dotekl se mne někdo, nebo poznal jsem já, že jest moc ode mne vyšla.
................................................................................
Lukas 8:46 Danish
................................................................................
Men Jesus sagde: "Der rørte nogen ved mig; thi jeg mærkede, at der udgik en Kraft fra mig."
................................................................................
Lukas 8:46 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Jezus zeide: Iemand heeft Mij aangeraakt; want Ik heb bekend, dat kracht van Mij uitgegaan is.
................................................................................
Lukács 8:46 Hungarian: Karoli
................................................................................
Jézus pedig monda: Illete engem valaki; mert én észrevettem, hogy erõ származék ki tõlem.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 8:46 Esperanto
................................................................................
Sed Jesuo diris:Iu min tusxis; cxar mi sentis, ke de mi eliris potenco.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 8:46 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Jesus sanoi: joku minuun rupesi, sillä minä tunsin voiman minusta lähteneen ulos.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 8:46 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Jeesus sanoi: "Joku minuun koski; sillä minä tunsin, että voimaa lähti minusta".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· ἥψατό μού τις· ἐγὼ γὰρ ἔγνων δύναμιν ἐξεληλυθυῖαν ἀπ’ ἐμοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· Ἥψατό μού τις· ἐγὼ γὰρ ἔγνων δύναμιν ἐξελθοῦσαν ἀπ’ ἐμοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν Ἥψατό μού τις ἐγὼ γὰρ ἔγνων δύναμιν ἐξελθοῦσαν ἀπ' ἐμοῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· ἥψατο μού τις, ἐγὼ γὰρ ἔγνων δύναμιν ἐξεληλυθυῖαν ἀπ’ ἐμοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο δε ιησους ειπεν ηψατο μου τις εγω γαρ εγνων δυναμιν εξεληλυθυιαν απ εμου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο δε ιησους ειπεν ηψατο μου τις εγω γαρ εγνων δυναμιν εξελθουσαν απ εμου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο δε ιησους ειπεν ηψατο μου τις εγω γαρ εγνων δυναμιν εξελθουσαν απ εμου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο δε ιησους ειπεν ηψατο μου τις εγω γαρ εγνων δυναμιν εξελθουσαν απ εμου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο δε ιησους ειπεν ηψατο μου τις εγω γαρ εγνων δυναμιν εξεληλυθυιαν απ εμου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο δε ιησους ειπεν ηψατο μου τις εγω γαρ εγνων δυναμιν εξεληλυθυιαν απ εμου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o de iēsous eipen ēpsato mou tis egō gar egnōn dunamin exelēluthuian ap emou
................................................................................
o de iEsous eipen Epsato mou tis egO gar egnOn dunamin exelEluthuian ap emou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o de iēsous eipen ēpsato mou tis egō gar egnōn dunamin exelthousan ap emou
................................................................................
o de iEsous eipen Epsato mou tis egO gar egnOn dunamin exelthousan ap emou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o de iēsous eipen ēpsato mou tis egō gar egnōn dunamin exelthousan ap emou
................................................................................
o de iEsous eipen Epsato mou tis egO gar egnOn dunamin exelthousan ap emou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o de iēsous eipen ēpsato mou tis egō gar egnōn dunamin exelthousan ap emou
................................................................................
o de iEsous eipen Epsato mou tis egO gar egnOn dunamin exelthousan ap emou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o de iēsous eipen ēpsato mou tis egō gar egnōn dunamin exelēluthuian ap emou
................................................................................
o de iEsous eipen Epsato mou tis egO gar egnOn dunamin exelEluthuian ap emou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o de iēsous eipen ēpsato mou tis egō gar egnōn dunamin exelēluthuian ap emou
................................................................................
o de iEsous eipen Epsato mou tis egO gar egnOn dunamin exelEluthuian ap emou

................................................................................
Lik 8:46 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, Jezi reponn li: Mwen di ou gen yon moun ki manyen m', paske mwen santi yon fòs soti sou mwen.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 8:46 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال يسوع قد لمسني واحد لاني علمت ان قوة قد خرجت مني.
................................................................................
Luke 8:46 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר ישוע נגע בי אדם כי ידעתי אשר יצאה ממני גבורה׃
................................................................................
Luke 8:46 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܘ ܕܝܢ ܐܡܪ ܐܢܫ ܩܪܒ ܠܝ ܐܢܐ ܓܝܪ ܝܕܥܬ ܕܚܝܠܐ ܢܦܩ ܡܢܝ ܀
Luca 8:46 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma Gesù replicò: Qualcuno m’ha toccato, perché ho sentito che una virtù è uscita da me.
................................................................................
LUKAS 8:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Yesus, "Ada orang yang menjamah Aku, karena Kurasai suatu kekuatan sudah keluar daripada-Ku."
................................................................................
Luke 8:46 Kabyle: NT
................................................................................
Sidna Ɛisa yerra-yas : Yella yiwen i yi-d-innulen axaṭer ḥusseɣ i kra n tezmert teffeɣ seg-i.
................................................................................
누가복음 8:46 Korean
................................................................................
예수께서 가라사대 `내게 손을 댄 자가 있도다 이는 내게서 능력이 나간 줄 앎이로다' 하신대
................................................................................
Sv. Lūkass 8:46 Latvian New Testament
................................................................................
Un Jēzus sacīja: Man kāds pieskārās, jo es jutu, ka spēks iziet no manis.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 8:46 Lithuanian
................................................................................
Bet Jėzus atsakė: “Mane kažkas palietė, nes Aš pajutau, kad iš manęs išėjo jėga”.
................................................................................
Luke 8:46 Maori
................................................................................
Otira i mea a Ihu, Ehara, kua pa tetahi ki ahau: e mohio ana ahau, kua puta atu he mana i ahau.
................................................................................
Lukas 8:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men Jesus sa: Det var nogen som rørte ved mig; for jeg kjente at en kraft gikk ut fra mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł Jezus: Dotknął się mnie ktoś, bom poznał, że moc ode mnie wyszła.
................................................................................
Lucas 8:46 Portugese Bible
................................................................................
Mas disse Jesus: Alguém me tocou; pois percebi que de mim saiu poder.   
................................................................................
Luca 8:46 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar Isus a răspuns: ,,S'a atins cineva de Mine, căci am simţit că a ieşit din Mine o putere.``
................................................................................
От Луки 8:46 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но Иисус сказал: прикоснулся ко Мне некто, ибо Я чувствовал силу, исшедшую из Меня.
................................................................................
От Луки 8:46 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Но Иисус сказал: прикоснулся ко Мне некто, ибо Я чувствовал силу, исшедшую из Меня.
................................................................................
От Луки 8:46 Russian koi8r
................................................................................
Но Иисус сказал: прикоснулся ко Мне некто, ибо Я чувствовал силу, исшедшую из Меня.
................................................................................
Luke 8:46 Shuar New Testament
................................................................................
T·taisha Jesus Tφmiayi "Nekas Winia antintkiayi. Winia kakarmarjai Tsußrajna nuna nΘkajai" Tφmiayi.
................................................................................
Lucas 8:46 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero Jesús dijo: "Alguien Me tocó, porque me di cuenta de que había salido poder de Mí."
................................................................................
Lucas 8:46 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Jesús dijo: Me ha tocado alguien; porque yo he conocido que ha salido virtud de mí.
................................................................................
Lucas 8:46 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Jesús dijo: Me ha tocado alguien; porque yo he conocido que ha salido virtud de mí.
................................................................................
Lucas 8:46 Spanish: Modern
................................................................................
Jesús dijo: --Alguien me ha tocado, porque yo sé que ha salido poder de mí.
................................................................................
Lukas 8:46 Swedish (1917)
................................................................................
Men Jesus sade: »Det var någon som rörde vid mig; ty jag kände att kraft gick ut ifrån mig.»
................................................................................
Luka 8:46 Swahili NT
................................................................................
Lakini Yesu akasema, "Kuna mtu aliyenigusa, maana nimehisi nguvu imenitoka."
................................................................................
Lucas 8:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't sinabi ni Jesus, May humipo sa akin, sapagka't naramdaman ko na may umalis na bisa sa akin.
................................................................................
Luka 8:46 Turkish
................................................................................
Ama İsa, ‹‹Birisi bana dokundu›› dedi. ‹‹İçimden bir gücün akıp gittiğini hissettim.››
................................................................................
Лука 8:46 Ukrainian: NT
................................................................................
Ісус же рече: Приторкнув ся до мене хтось; я бо чув, що сила вийшла з мене.
................................................................................
Luke 8:46 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' Yesus: "Bate ria-di to mpoganga-ae! Ku'inca-le, apa' ria kabaraka' to malai ngkai woto-ku."
................................................................................
Lu-ca 8:46 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Có người đã rờ đến ta, vì ta nhận biết có quyền phép từ ta mà ra.
................................................................................
Luca 8:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma Gesù disse: Alcuno mi ha toccato, perciocchè io ho conosciuto che virtù è uscita di me.
................................................................................
LUKAS 8:46 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yesus berkata, Tetapi ada orang yang menyentuh Aku. Aku tahu itu, sebab ada kekuatan yang keluar dari-Ku.
................................................................................
LUKAS 8:46 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi Yesus berkata: "Ada seorang yang menjamah Aku, sebab Aku merasa ada kuasa keluar dari diri-Ku."
................................................................................
Aware .......... Feel .......... Feeling .......... Forth .......... Jesus .......... Perceive .......... Perceived .......... Power .......... Somebody .......... Someone .......... Touch .......... Touched .......... Touching .......... Virtue
................................................................................
Aware .......... Feel .......... Feeling .......... Forth .......... Jesus .......... Perceive .......... Perceived .......... Power .......... Somebody .......... Someone .......... Touch .......... Touched .......... Touching .......... Virtue
................................................................................
Alphabetical: aware .......... But .......... did .......... for .......... from .......... gone .......... had .......... has .......... I .......... Jesus .......... know .......... me .......... of .......... out .......... power .......... said .......... Someone .......... that .......... touch .......... touched .......... was
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 46
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible