New American Standard Bible (©1995) But Jesus said, "Someone did touch Me, for I was aware that power had gone out of Me."ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· ἥψατό μού τις, ἐγὼ γὰρ ἔγνων δύναμιν ἐξεληλυθυῖαν ἀπ' ἐμοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dixit Iesus tetigit me aliquis nam ego novi virtutem de me exisse ................................................................................ Lucas 8:46 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero Jesús dijo: Alguien me tocó, porque me di cuenta que de mí había salido poder. ................................................................................ Lukas 8:46 German: Luther (1912) ................................................................................ Jesus aber sprach: Es hat mich jemand angerührt; denn ich fühle, daß eine Kraft von mir gegangen ist. ................................................................................ Luc 8:46 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais Jésus répondit: Quelqu'un m'a touché, car j'ai connu qu'une force était sortie de moi. ................................................................................ 路 加 福 音 8:46 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 说 : 总 有 人 摸 我 , 因 我 觉 得 有 能 力 从 我 身 上 出 去 。 ................................................................................ King James Bible And Jesus said, Somebody hath touched me: for I perceive that virtue is gone out of me. American King James Version And Jesus said, Somebody has touched me: for I perceive that virtue is gone out of me. American Standard Version But Jesus said, Some one did touch me; for I perceived that power had gone forth from me. Bible in Basic English But Jesus said, Someone was touching me, for I had the feeling that power had gone out from me. Douay-Rheims Bible And Jesus said: Somebody hath touched me; for I know that virtue is gone out from me. Darby Bible Translation And Jesus said, Some one has touched me, for I have known that power has gone out from me. English Revised Version But Jesus said, Some one did touch me: for I perceived that power had gone forth from me. GOD'S WORD® Translation (©1995) Jesus said, "Someone touched me. I know power has gone out of me." Tyndale New Testament And Iesus said: Somebody touched me. For I perceive that virtue is gone out of me. Weymouth New Testament "Some one has touched me," Jesus replied, "for I feel that power has gone out from me." Webster's Bible Translation And Jesus said, Somebody hath touched me: for I perceive that virtue hath gone out of me. World English Bible But Jesus said, "Someone did touch me, for I perceived that power has gone out of me." Young's Literal Translation And Jesus said, 'Some one did touch me, for I knew power having gone forth from me.' ................................................................................ 路 加 福 音 8:46 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 說 : 總 有 人 摸 我 , 因 我 覺 得 有 能 力 從 我 身 上 出 去 。 ................................................................................ Luc 8:46 French: Darby ................................................................................ Et Jésus dit: Quelqu'un m'a touché, car je sais qu'il est sorti de moi de la puissance. ................................................................................ Luc 8:46 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais Jésus dit : quelqu'un m'a touché; car j'ai connu qu'une vertu est sortie de moi. ................................................................................ Luc 8:46 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais Jésus dit: Quelqu'un m'a touché; car j'ai senti qu'une vertu est sortie de moi. ................................................................................ Lukas 8:46 German: Luther (1545) ................................................................................ Jesus aber sprach: Es hat mich jemand angerühret; denn ich fühle, daß eine Kraft von mir gegangen ist. ................................................................................ Lukas 8:46 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jesus aber sprach: Es hat mich jemand angerührt; denn ich habe erkannt, daß Kraft von mir ausgegangen ist. | Luka 8:46 Albanian ................................................................................ Por Jezusi tha: ''Dikush më preku, sepse e ndjeva që një fuqi doli prej meje''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 8:46 Armenian (Western): NT ................................................................................ Յիսուս ըսաւ. «Մէ՛կը դպաւ ինծի, որովհետեւ գիտակցեցայ թէ զօրութիւն մը դուրս ելաւ ինձմէ»: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 8:46 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina Iesusec dio, Norbaitec hunqui nau ecen eçagutu dut verthute eneganic ilki içan dela. ................................................................................ Лука 8:46 Bulgarian ................................................................................ Но Исус каза: Някой се допря до Мене, защото Аз усетих, че сила излезе от мене. ................................................................................ Evanðelje po Luki 8:46 Croatian Bible ................................................................................ A Isus: Netko me se dotaknuo. Osjetio sam kako snaga izlazi iz mene. ................................................................................ Lukáš 8:46 Czech BKR ................................................................................ I řekl Ježíš: Dotekl se mne někdo, nebo poznal jsem já, že jest moc ode mne vyšla. ................................................................................ Lukas 8:46 Danish ................................................................................ Men Jesus sagde: "Der rørte nogen ved mig; thi jeg mærkede, at der udgik en Kraft fra mig." ................................................................................ Lukas 8:46 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Jezus zeide: Iemand heeft Mij aangeraakt; want Ik heb bekend, dat kracht van Mij uitgegaan is. ................................................................................ Lukács 8:46 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jézus pedig monda: Illete engem valaki; mert én észrevettem, hogy erõ származék ki tõlem. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 8:46 Esperanto ................................................................................ Sed Jesuo diris:Iu min tusxis; cxar mi sentis, ke de mi eliris potenco. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 8:46 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Jesus sanoi: joku minuun rupesi, sillä minä tunsin voiman minusta lähteneen ulos. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 8:46 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Jeesus sanoi: "Joku minuun koski; sillä minä tunsin, että voimaa lähti minusta". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· ἥψατό μού τις· ἐγὼ γὰρ ἔγνων δύναμιν ἐξεληλυθυῖαν ἀπ’ ἐμοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· Ἥψατό μού τις· ἐγὼ γὰρ ἔγνων δύναμιν ἐξελθοῦσαν ἀπ’ ἐμοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν Ἥψατό μού τις ἐγὼ γὰρ ἔγνων δύναμιν ἐξελθοῦσαν ἀπ' ἐμοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· ἥψατο μού τις, ἐγὼ γὰρ ἔγνων δύναμιν ἐξεληλυθυῖαν ἀπ’ ἐμοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο δε ιησους ειπεν ηψατο μου τις εγω γαρ εγνων δυναμιν εξεληλυθυιαν απ εμου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο δε ιησους ειπεν ηψατο μου τις εγω γαρ εγνων δυναμιν εξελθουσαν απ εμου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο δε ιησους ειπεν ηψατο μου τις εγω γαρ εγνων δυναμιν εξελθουσαν απ εμου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο δε ιησους ειπεν ηψατο μου τις εγω γαρ εγνων δυναμιν εξελθουσαν απ εμου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο δε ιησους ειπεν ηψατο μου τις εγω γαρ εγνων δυναμιν εξεληλυθυιαν απ εμου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο δε ιησους ειπεν ηψατο μου τις εγω γαρ εγνων δυναμιν εξεληλυθυιαν απ εμου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o de iēsous eipen ēpsato mou tis egō gar egnōn dunamin exelēluthuian ap emou o de iEsous eipen Epsato mou tis egO gar egnOn dunamin exelEluthuian ap emou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o de iēsous eipen ēpsato mou tis egō gar egnōn dunamin exelthousan ap emou o de iEsous eipen Epsato mou tis egO gar egnOn dunamin exelthousan ap emou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o de iēsous eipen ēpsato mou tis egō gar egnōn dunamin exelthousan ap emou o de iEsous eipen Epsato mou tis egO gar egnOn dunamin exelthousan ap emou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o de iēsous eipen ēpsato mou tis egō gar egnōn dunamin exelthousan ap emou o de iEsous eipen Epsato mou tis egO gar egnOn dunamin exelthousan ap emou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o de iēsous eipen ēpsato mou tis egō gar egnōn dunamin exelēluthuian ap emou o de iEsous eipen Epsato mou tis egO gar egnOn dunamin exelEluthuian ap emou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:46 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o de iēsous eipen ēpsato mou tis egō gar egnōn dunamin exelēluthuian ap emou o de iEsous eipen Epsato mou tis egO gar egnOn dunamin exelEluthuian ap emou ................................................................................ Lik 8:46 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, Jezi reponn li: Mwen di ou gen yon moun ki manyen m', paske mwen santi yon fòs soti sou mwen.ﻟﻮﻗﺎ 8:46 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال يسوع قد لمسني واحد لاني علمت ان قوة قد خرجت مني. ................................................................................ Luke 8:46 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר ישוע נגע בי אדם כי ידעתי אשר יצאה ממני גבורה׃ ................................................................................ Luke 8:46 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܘ ܕܝܢ ܐܡܪ ܐܢܫ ܩܪܒ ܠܝ ܐܢܐ ܓܝܪ ܝܕܥܬ ܕܚܝܠܐ ܢܦܩ ܡܢܝ ܀ | Luca 8:46 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma Gesù replicò: Qualcuno m’ha toccato, perché ho sentito che una virtù è uscita da me. ................................................................................ LUKAS 8:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata Yesus, "Ada orang yang menjamah Aku, karena Kurasai suatu kekuatan sudah keluar daripada-Ku." ................................................................................ Luke 8:46 Kabyle: NT ................................................................................ Sidna Ɛisa yerra-yas : Yella yiwen i yi-d-innulen axaṭer ḥusseɣ i kra n tezmert teffeɣ seg-i. ................................................................................ 누가복음 8:46 Korean ................................................................................ 예수께서 가라사대 내게 손을 댄 자가 있도다 이는 내게서 능력이 나간 줄 앎이로다 하신대 ................................................................................ Sv. Lūkass 8:46 Latvian New Testament ................................................................................ Un Jēzus sacīja: Man kāds pieskārās, jo es jutu, ka spēks iziet no manis. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 8:46 Lithuanian ................................................................................ Bet Jėzus atsakė: “Mane kažkas palietė, nes Aš pajutau, kad iš manęs išėjo jėga”. ................................................................................ Luke 8:46 Maori ................................................................................ Otira i mea a Ihu, Ehara, kua pa tetahi ki ahau: e mohio ana ahau, kua puta atu he mana i ahau. ................................................................................ Lukas 8:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men Jesus sa: Det var nogen som rørte ved mig; for jeg kjente at en kraft gikk ut fra mig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł Jezus: Dotknął się mnie ktoś, bom poznał, że moc ode mnie wyszła. ................................................................................ Lucas 8:46 Portugese Bible ................................................................................ Mas disse Jesus: Alguém me tocou; pois percebi que de mim saiu poder. ................................................................................ Luca 8:46 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar Isus a răspuns: ,,S'a atins cineva de Mine, căci am simţit că a ieşit din Mine o putere.`` ................................................................................ От Луки 8:46 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но Иисус сказал: прикоснулся ко Мне некто, ибо Я чувствовал силу, исшедшую из Меня. ................................................................................ От Луки 8:46 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Но Иисус сказал: прикоснулся ко Мне некто, ибо Я чувствовал силу, исшедшую из Меня. ................................................................................ От Луки 8:46 Russian koi8r ................................................................................ Но Иисус сказал: прикоснулся ко Мне некто, ибо Я чувствовал силу, исшедшую из Меня. ................................................................................ Luke 8:46 Shuar New Testament ................................................................................ T·taisha Jesus Tφmiayi "Nekas Winia antintkiayi. Winia kakarmarjai Tsußrajna nuna nΘkajai" Tφmiayi. ................................................................................ Lucas 8:46 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero Jesús dijo: "Alguien Me tocó, porque me di cuenta de que había salido poder de Mí." ................................................................................ Lucas 8:46 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Jesús dijo: Me ha tocado alguien; porque yo he conocido que ha salido virtud de mí. ................................................................................ Lucas 8:46 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Jesús dijo: Me ha tocado alguien; porque yo he conocido que ha salido virtud de mí. ................................................................................ Lucas 8:46 Spanish: Modern ................................................................................ Jesús dijo: --Alguien me ha tocado, porque yo sé que ha salido poder de mí. ................................................................................ Lukas 8:46 Swedish (1917) ................................................................................ Men Jesus sade: »Det var någon som rörde vid mig; ty jag kände att kraft gick ut ifrån mig.» ................................................................................ Luka 8:46 Swahili NT ................................................................................ Lakini Yesu akasema, "Kuna mtu aliyenigusa, maana nimehisi nguvu imenitoka." ................................................................................ Lucas 8:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't sinabi ni Jesus, May humipo sa akin, sapagka't naramdaman ko na may umalis na bisa sa akin. ................................................................................ Luka 8:46 Turkish ................................................................................ Ama İsa, ‹‹Birisi bana dokundu›› dedi. ‹‹İçimden bir gücün akıp gittiğini hissettim.›› ................................................................................ Лука 8:46 Ukrainian: NT ................................................................................ Ісус же рече: Приторкнув ся до мене хтось; я бо чув, що сила вийшла з мене. ................................................................................ Luke 8:46 Uma New Testament ................................................................................ Na'uli' Yesus: "Bate ria-di to mpoganga-ae! Ku'inca-le, apa' ria kabaraka' to malai ngkai woto-ku." ................................................................................ Lu-ca 8:46 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Có người đã rờ đến ta, vì ta nhận biết có quyền phép từ ta mà ra. ................................................................................ Luca 8:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma Gesù disse: Alcuno mi ha toccato, perciocchè io ho conosciuto che virtù è uscita di me. ................................................................................ LUKAS 8:46 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yesus berkata, Tetapi ada orang yang menyentuh Aku. Aku tahu itu, sebab ada kekuatan yang keluar dari-Ku. ................................................................................ LUKAS 8:46 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi Yesus berkata: "Ada seorang yang menjamah Aku, sebab Aku merasa ada kuasa keluar dari diri-Ku."Aware .......... Feel .......... Feeling .......... Forth .......... Jesus .......... Perceive .......... Perceived .......... Power .......... Somebody .......... Someone .......... Touch .......... Touched .......... Touching .......... Virtue Aware .......... Feel .......... Feeling .......... Forth .......... Jesus .......... Perceive .......... Perceived .......... Power .......... Somebody .......... Someone .......... Touch .......... Touched .......... Touching .......... Virtue Alphabetical: aware .......... But .......... did .......... for .......... from .......... gone .......... had .......... has .......... I .......... Jesus .......... know .......... me .......... of .......... out .......... power .......... said .......... Someone .......... that .......... touch .......... touched .......... was NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 46 Scripturetext.com Multilingual Bible |