New American Standard Bible (©1995) He, however, took her by the hand and called, saying, "Child, arise!"ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:54 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ αὐτὸς δὲ κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτῆς ἐφώνησεν λέγων· ἡ παῖς ἔγειρε. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ipse autem tenens manum eius clamavit dicens puella surge ................................................................................ Lucas 8:54 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero El, tomándola de la mano, clamó, diciendo: ¡Niña, levántate! ................................................................................ Lukas 8:54 German: Luther (1912) ................................................................................ Er aber trieb sie alle hinaus, nahm sie bei der Hand und rief und sprach: Kind, stehe auf! ................................................................................ Luc 8:54 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais il la saisit par la main, et dit d'une voix forte: Enfant, lève-toi. ................................................................................ 路 加 福 音 8:54 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 拉 着 他 的 手 , 呼 叫 说 : 女 儿 , 起 来 罢 ! ................................................................................ King James Bible And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Maid, arise. American King James Version And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Maid, arise. American Standard Version But he, taking her by the hand, called, saying, Maiden, arise. Bible in Basic English But he, taking her hand, said to her, My child, get up. Douay-Rheims Bible But he taking her by the hand, cried out, saying: Maid, arise. Darby Bible Translation But he, having turned them all out and taking hold of her hand, cried saying, Child, arise. English Revised Version But he, taking her by the hand, called, saying, Maiden, arise. GOD'S WORD® Translation (©1995) But Jesus took her hand and called out, "Child, get up!" Tyndale New Testament And he thrust them all out at the doors, and caught her by the hand, and cried saying: Maid arise. Weymouth New Testament He, however, took her by the hand and called aloud, "Child, awake!" Webster's Bible Translation And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Maid, arise. World English Bible But he put them all outside, and taking her by the hand, he called, saying, "Child, arise!" Young's Literal Translation and he having put all forth without, and having taken hold of her hand, called, saying, 'Child, arise;' ................................................................................ 路 加 福 音 8:54 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 拉 著 他 的 手 , 呼 叫 說 : 女 兒 , 起 來 罷 ! ................................................................................ Luc 8:54 French: Darby ................................................................................ Mais lui, les ayant tous mis dehors, et l'ayant prise par la main, cria, disant: Jeune fille, lève-toi. ................................................................................ Luc 8:54 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais lui les ayant tous mis dehors, et ayant pris la main de la fille, cria, en disant : Fille, lève toi. ................................................................................ Luc 8:54 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais, les ayant tous fait sortir, il la prit par la main, et il cria: Enfant, lève-toi. ................................................................................ Lukas 8:54 German: Luther (1545) ................................................................................ Er aber trieb sie alle hinaus, nahm sie bei der Hand und rief und sprach: Kind, stehe auf! ................................................................................ Lukas 8:54 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Als er aber alle hinausgetrieben hatte, ergriff er sie bei der Hand und rief und sprach: Kind, stehe auf! | Luka 8:54 Albanian ................................................................................ Por ai, mbasi i nxori jashtë të gjithë, e kapi për dore dhe thirri duke thënë: ''Vajzë, çohu!''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 8:54 Armenian (Western): NT ................................................................................ Իսկ ինք բոլորն ալ դուրս հանելով՝ բռնեց անոր ձեռքէն, ու գոչեց՝ ըսելով. «Աղջի՛կ, ոտքի՛ ելիր»: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 8:54 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta harc, guciac campora iraitziric, eta haren escua harturic, oihu eguin ceçan, cioela, Nescatchá, iaiqui adi. ................................................................................ Лука 8:54 Bulgarian ................................................................................ Но Той го хвана за ръката, и извика: Момиче, стани! ................................................................................ Evanðelje po Luki 8:54 Croatian Bible ................................................................................ On je uhvati za ruku i povika: Dijete, ustani! ................................................................................ Lukáš 8:54 Czech BKR ................................................................................ On pak vyhnav ven všecky, a ujav ruku její, zavolal, řka: Děvečko, vstaň! ................................................................................ Lukas 8:54 Danish ................................................................................ Men han greb hendes Hånd og råbte og sagde: "Pige, stå op!" ................................................................................ Lukas 8:54 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar als Hij ze allen uitgedreven had, greep Hij haar hand en riep, zeggende: Kind, sta op! ................................................................................ Lukács 8:54 Hungarian: Karoli ................................................................................ Õ pedig mindenkit kiküldvén, és a [leányzó] kezét megfogván, kiálta, mondván: Leányzó, kelj fel! ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 8:54 Esperanto ................................................................................ Sed li, preninte sxian manon, vokis sxin, dirante:Knabino, levigxu. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 8:54 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin hän ajoi kaikki ulos, rupesi hänen käteensä ja huusi, sanoen: piikainen, nouse ylös! ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 8:54 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta hän tarttui hänen käteensä ja huusi sanoen: "Lapsi, nouse!" ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:54 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ αὐτὸς δὲ κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτῆς ἐφώνησεν λέγων· ἡ παῖς, ἐγείρου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:54 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ αὐτὸς δὲ ἐκβαλὼν ἔξω πάντας καὶ κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτῆς ἐφώνησε λέγων· Ἡ παῖς, ἐγείρου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:54 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ αὐτὸς δὲ ἐκβαλὼν ἔξω πάντας, καὶ κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτῆς ἐφώνησεν λέγων, Ἡ παῖς ἔγειρου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:54 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ αὐτὸς δὲ κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτῆς ἐφώνησεν λέγων· ἡ παῖς ἔγειρε. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:54 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ αυτος δε κρατησας της χειρος αυτης εφωνησεν λεγων η παις εγειρου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:54 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ αυτος δε εκβαλων εξω παντας και κρατησας της χειρος αυτης εφωνησεν λεγων η παις εγειρου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:54 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ αυτος δε εκβαλων εξω παντας και κρατησας της χειρος αυτης εφωνησεν λεγων η παις εγειρου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:54 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ αυτος δε εκβαλων εξω παντας και κρατησας της χειρος αυτης εφωνησεν λεγων η παις εγειρου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:54 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ αυτος δε κρατησας της χειρος αυτης εφωνησεν λεγων η παις εγειρε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:54 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ αυτος δε κρατησας της χειρος αυτης εφωνησεν λεγων η παις εγειρε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:54 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ autos de kratēsas tēs cheiros autēs ephōnēsen legōn ē pais egeirou autos de kratEsas tEs cheiros autEs ephOnEsen legOn E pais egeirou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:54 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ autos de ekbalōn exō pantas kai kratēsas tēs cheiros autēs ephōnēsen legōn ē pais egeirou autos de ekbalOn exO pantas kai kratEsas tEs cheiros autEs ephOnEsen legOn E pais egeirou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:54 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ autos de ekbalōn exō pantas kai kratēsas tēs cheiros autēs ephōnēsen legōn ē pais egeirou autos de ekbalOn exO pantas kai kratEsas tEs cheiros autEs ephOnEsen legOn E pais egeirou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:54 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ autos de ekbalōn exō pantas kai kratēsas tēs cheiros autēs ephōnēsen legōn ē pais egeirou autos de ekbalOn exO pantas kai kratEsas tEs cheiros autEs ephOnEsen legOn E pais egeirou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:54 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ autos de kratēsas tēs cheiros autēs ephōnēsen legōn ē pais egeire autos de kratEsas tEs cheiros autEs ephOnEsen legOn E pais egeire ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:54 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ autos de kratēsas tēs cheiros autēs ephōnēsen legōn ē pais egeire autos de kratEsas tEs cheiros autEs ephOnEsen legOn E pais egeire ................................................................................ Lik 8:54 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, Jezi pran men pitit la, li pale byen fò, li di konsa: Tifi, leve.ﻟﻮﻗﺎ 8:54 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاخرج الجمع خارجا وامسك بيدها ونادى قائلا يا صبية قومي. ................................................................................ Luke 8:54 Hebrew Bible ................................................................................ והוא אחז בידה ויקרא לאמר הילדה קומי׃ ................................................................................ Luke 8:54 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܘ ܕܝܢ ܐܦܩ ܠܟܠܢܫ ܠܒܪ ܘܐܚܕܗ ܒܐܝܕܗ ܘܩܪܗ ܘܐܡܪ ܛܠܝܬܐ ܩܘܡܝ ܀ | Luca 8:54 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma egli, presala per la mano, disse ad alta voce: Fanciulla, lèvati! ................................................................................ LUKAS 8:54 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi Yesus memegang tangan budak itu, lalu berseru, kata-Nya, "Hai anak perempuan, bangunlah!" ................................................................................ Luke 8:54 Kabyle: NT ................................................................................ Sidna Ɛisa yeṭṭef-iț-id seg wufus yenna-yas s taɣect ɛlayen : A taqcict, ekker ! ................................................................................ 누가복음 8:54 Korean ................................................................................ 예수께서 아이의 손을 잡고 불러 가라사대 아이야 일어나라 하시니 ................................................................................ Sv. Lūkass 8:54 Latvian New Testament ................................................................................ Bet Viņš ņēma to aiz rokas un sauca, sacīdams: Meitiņ, celies augšām! ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 8:54 Lithuanian ................................................................................ Bet Jėzus juos visus išvarė, ir, paėmęs ją už rankos, sušuko: “Mergaite, kelkis!” ................................................................................ Luke 8:54 Maori ................................................................................ Otira ka mau ia ki tona ringa, ka karanga, ka mea, E ko, e ara. ................................................................................ Lukas 8:54 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men han tok henne ved hånden og ropte: Pike, stå op! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A on wygnawszy precz wszystkich, i ująwszy ją za rękę, zawołał, mówiąc: Dzieweczko, wstań! ................................................................................ Lucas 8:54 Portugese Bible ................................................................................ Então ele, tomando-lhe a mão, exclamou: Menina, levanta-te. ................................................................................ Luca 8:54 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar El, dupăce i -a scos pe toţi afară, a apucat -o de mînă, şi a strigat cu glas tare: ,,Fetiţo, scoală-te!`` ................................................................................ От Луки 8:54 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Он же, выслав всех вон и взяв ее за руку, возгласил: девица! встань. ................................................................................ От Луки 8:54 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Он же, выслав всех вон и взяв ее за руку, возгласил: девица! встань. ................................................................................ От Луки 8:54 Russian koi8r ................................................................................ Он же, выслав всех вон и взяв ее за руку, возгласил: девица! встань. ................................................................................ Luke 8:54 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß Jesus nuwachi uwejΘn achik, Kßkantar chicharuk "Nawantru nantaktia" Tφmiayi. ................................................................................ Lucas 8:54 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero El, tomándola de la mano, clamó, diciendo: "¡Niña, levántate!" ................................................................................ Lucas 8:54 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas él, tomándola de la mano, clamó, diciendo: Muchacha, levántate. ................................................................................ Lucas 8:54 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y él, echados todos fuera, tomándola de la mano, clamó, diciendo: Muchacha, levántate. ................................................................................ Lucas 8:54 Spanish: Modern ................................................................................ Pero él la tomó de la mano, y habló a gran voz diciendo: --Niña, levántate. ................................................................................ Lukas 8:54 Swedish (1917) ................................................................................ Men han tog henne vid handen och sade med hög röst: »Flicka, stå upp.» ................................................................................ Luka 8:54 Swahili NT ................................................................................ Lakini Yesu akamshika mkono akasema, "Mtoto amka!" ................................................................................ Lucas 8:54 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't tinangnan niya sa kamay, at tinawag, na sinasabi, Dalaga, magbangon ka. ................................................................................ Luka 8:54 Turkish ................................................................................ O ise kızın elini tutarak, ‹‹Kızım, kalk!›› diye seslendi. ................................................................................ Лука 8:54 Ukrainian: NT ................................................................................ Він же, випровадивши надвір усїх, і взявши за руку її, покликнув, глаголючи: Дївчинко, встань. ................................................................................ Luke 8:54 Uma New Testament ................................................................................ Oti toe, Yesus mpokamu pale-na ana' toei pai' na'uli' -ki: "Memata-moko ana'!" ................................................................................ Lu-ca 8:54 Vietnamese (1934) ................................................................................ nhưng Ðức Chúa Jêsus cầm lấy tay con ấy, gọi lớn tiếng lên rằng: Con ơi, hãy chờ dậy! ................................................................................ Luca 8:54 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma egli, avendo messi fuori tutti, e presala per la mano, gridò, dicendo: Fanciulla, levati. ................................................................................ LUKAS 8:54 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian Yesus memegang tangan anak itu dan berkata, Bangunlah, Nak! ................................................................................ LUKAS 8:54 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu Yesus memegang tangan anak itu dan berseru, kata-Nya: "Hai anak bangunlah!"Aloud .......... Arise .......... Awake .......... Child .......... Cried .......... Forth .......... Hand .......... Hold .......... However .......... Maid .......... Maiden .......... Outside .......... Turned Aloud .......... Arise .......... Awake .......... Child .......... Cried .......... Forth .......... Hand .......... Hold .......... However .......... Maid .......... Maiden .......... Outside .......... Turned Alphabetical: and .......... arise .......... But .......... by .......... called .......... child .......... get .......... hand .......... he .......... her .......... however .......... My .......... said .......... saying .......... the .......... took .......... up NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 54 Scripturetext.com Multilingual Bible |