Mark 1:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Immediately the Spirit impelled Him to go out into the wilderness.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:12 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et statim Spiritus expellit eum in desertum

................................................................................
Marcos 1:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Enseguida el Espíritu le impulsó a ir al desierto.
................................................................................
Markus 1:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Und alsbald trieb ihn der Geist in die Wüste,
................................................................................
Marc 1:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Aussitôt, l'Esprit poussa Jésus dans le désert,
................................................................................
馬 可 福 音 1:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
圣 灵 就 把 耶 稣 催 到 旷 野 里 去 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And immediately the spirit driveth him into the wilderness.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And immediately the spirit drives him into the wilderness.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And straightway the Spirit driveth him forth into the wilderness.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And straight away the Spirit sent him out into the waste land.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And immediately the Spirit drove him out into the desert.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And immediately the Spirit drives him out into the wilderness.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And straightway the Spirit driveth him forth into the wilderness.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
At once the Spirit brought him into the desert,
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And immediately the spirit drove him into a wilderness:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
At once the Spirit impelled Him to go out into the Desert,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And immediately the spirit driveth him into the wilderness.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Immediately the Spirit drove him out into the wilderness.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And immediately doth the Spirit put him forth to the wilderness,
................................................................................
馬 可 福 音 1:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
聖 靈 就 把 耶 穌 催 到 曠 野 裡 去 。
................................................................................
馬 可 福 音 1:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶穌受試探(太4:1~11;路4:1~13)聖靈隨即催促耶穌到曠野去。
................................................................................
馬 可 福 音 1:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶稣受试探(太4:1-11;路4:1-13)圣灵随即催促耶稣到旷野去。
................................................................................
Marc 1:12 French: Darby
................................................................................
Et aussitôt l'Esprit le pousse dans le désert.
................................................................................
Marc 1:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Et aussitôt l'Esprit le poussa [à se rendre] dans un désert.
................................................................................
Marc 1:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et aussitôt l'Esprit poussa Jésus au désert.
................................................................................
Markus 1:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Und bald trieb ihn der Geist in die Wüste.
................................................................................
Markus 1:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und alsbald treibt der Geist ihn hinaus in die Wüste.
Marku 1:12 Albanian
................................................................................
Fill pas kësaj, Fryma e Shenjtë e çoi në shkretëtirë;
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 1:12 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իսկոյն Հոգին անապատը մղեց զայն:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 1:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta bertan Spirituac irion ceçan hura desertura.
................................................................................
Марко 1:12 Bulgarian
................................................................................
И веднага Духът Го закара в пустинята.
................................................................................
Evanðelje po Marku 1:12 Croatian Bible
................................................................................
I odmah ga Duh nagna u pustinju.
................................................................................
Marek 1:12 Czech BKR
................................................................................
A ihned ho Duch vypudil na poušť.
................................................................................
Markus 1:12 Danish
................................................................................
Og straks driver Ånden ham ud i Ørkenen.
................................................................................
Markus 1:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En terstond dreef Hem de Geest uit in de woestijn.
................................................................................
Márk 1:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
És a Lélek azonnal elragadá õt a pusztába.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 1:12 Esperanto
................................................................................
Kaj tuj la Spirito pelis lin for en la dezerton.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 1:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Henki ajoi hänen kohta korpeen.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 1:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kohta sen jälkeen Henki ajoi hänet erämaahan.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ εὐθέως τὸ Πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ευθυς το πνευμα αυτον εκβαλλει εις την ερημον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ευθυς το πνευμα αυτον εκβαλλει εις την ερημον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ευθυς το πνευμα αυτον εκβαλλει εις την ερημον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ευθυς το πνευμα αυτον εκβαλλει εις την ερημον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:12 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ευθυς το πνευμα αυτον εκβαλλει εις την ερημον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ευθυς το πνευμα αυτον εκβαλλει εις την ερημον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai euthus to pneuma auton ekballei eis tēn erēmon
................................................................................
kai euthus to pneuma auton ekballei eis tEn erEmon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai euthus to pneuma auton ekballei eis tēn erēmon
................................................................................
kai euthus to pneuma auton ekballei eis tEn erEmon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai euthus to pneuma auton ekballei eis tēn erēmon
................................................................................
kai euthus to pneuma auton ekballei eis tEn erEmon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai euthus to pneuma auton ekballei eis tēn erēmon
................................................................................
kai euthus to pneuma auton ekballei eis tEn erEmon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai euthus to pneuma auton ekballei eis tēn erēmon
................................................................................
kai euthus to pneuma auton ekballei eis tEn erEmon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai euthus to pneuma auton ekballei eis tēn erēmon
................................................................................
kai euthus to pneuma auton ekballei eis tEn erEmon

................................................................................
Mak 1:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Touswit apre sa, Lespri Bondye a pouse Jezi al nan dezè a.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 1:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وللوقت اخرجه الروح الى البرية.
................................................................................
Mark 1:12 Hebrew Bible
................................................................................
ואחרי כן הוציאו הרוח המדברה׃
................................................................................
Mark 1:12 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܡܚܕܐ ܐܦܩܬܗ ܪܘܚܐ ܠܡܕܒܪܐ ܀
Marco 1:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E subito dopo lo Spirito lo sospinse nel deserto;
................................................................................
MARKUS 1:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Pada masa itu juga Roh membawa Yesus ke padang belantara.
................................................................................
Mark 1:12 Kabyle: NT
................................................................................
Imiren kan, Ṛṛuḥ iqedsen yewwi-t ɣer uneẓruf,
................................................................................
마가복음 1:12 Korean
................................................................................
성령이 곧 예수를 광야로 몰아 내신지라
................................................................................
Sv. Marks 1:12 Latvian New Testament
................................................................................
Un Gars Viņu tūdaļ aizveda tuksnesī.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 1:12 Lithuanian
................................................................................
Ir tuojau Dvasia Jį nuvedė į dykumą.
................................................................................
Mark 1:12 Maori
................................................................................
A i reira pu ano ka tonoa ia e te Wairua ki te koraha.
................................................................................
Markus 1:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og straks drev Ånden ham ut i ørkenen,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A zaraz Duch wypędził go na puszczą.
................................................................................
Marcos 1:12 Portugese Bible
................................................................................
Imediatamente o Espírito o impeliu para o deserto.   
................................................................................
Marcu 1:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Îndată Duhul a mînat pe Isus în pustie,
................................................................................
От Марка 1:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Немедленно после того Дух ведет Его в пустыню.
................................................................................
От Марка 1:12 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Немедленно после того Дух ведет Его в пустыню.
................................................................................
От Марка 1:12 Russian koi8r
................................................................................
Немедленно после того Дух ведет Его в пустыню.
................................................................................
Mark 1:12 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyß Wßrik Yusa Wakanφ Jesusan atsamunam jukimiayi.
................................................................................
Marcos 1:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Enseguida el Espíritu Lo impulsó a ir al desierto.
................................................................................
Marcos 1:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y luego el Espíritu le impele al desierto.
................................................................................
Marcos 1:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y luego el Espíritu Santo le impulsó al desierto.
................................................................................
Marcos 1:12 Spanish: Modern
................................................................................
En seguida, el Espíritu le impulsó al desierto,
................................................................................
Markus 1:12 Swedish (1917)
................................................................................
Strax därefter förde Anden honom ut i öknen.
................................................................................
Marko 1:12 Swahili NT
................................................................................
Mara akaongozwa na Roho kwenda jangwani,
................................................................................
Marcos 1:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At pagdaka'y itinaboy siya ng Espiritu sa ilang.
................................................................................
Markos 1:12 Turkish
................................................................................
O an Ruh, İsayı çöle gönderdi.
................................................................................
Марко 1:12 Ukrainian: NT
................................................................................
І зараз Дух випровадив Його в пустиню.
................................................................................
Mark 1:12 Uma New Testament
................................................................................
Oti toe, Inoha' Tomoroli' mpakeni Yesus lou hi papada to wao'.
................................................................................
Maùc 1:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tức thì Ðức Thánh Linh giục Ngài đến nơi đồng vắng
................................................................................
Marco 1:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E tosto appresso, lo Spirito lo sospinse nel deserto.
................................................................................
MARKUS 1:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Langsung sesudah itu Roh Allah membuat Yesus pergi ke padang gurun.
................................................................................
MARKUS 1:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Segera sesudah itu Roh memimpin Dia ke padang gurun.
................................................................................
Desert .......... Drives .......... Driveth .......... Drove .......... Forth .......... Immediately .......... Impelled .......... Once .......... Spirit .......... Straight .......... Straightway .......... Waste .......... Wilderness
................................................................................
Desert .......... Drives .......... Driveth .......... Drove .......... Forth .......... Immediately .......... Impelled .......... Once .......... Spirit .......... Straight .......... Straightway .......... Waste .......... Wilderness
................................................................................
Alphabetical: At .......... desert .......... go .......... him .......... Immediately .......... impelled .......... into .......... once .......... out .......... sent .......... Spirit .......... the .......... to .......... wilderness
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible