Mark 12:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"They took him, and beat him and sent him away empty-handed.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:3 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
καὶ λαβόντες αὐτὸν ἔδειραν καὶ ἀπέστειλαν κενόν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui adprehensum eum ceciderunt et dimiserunt vacuum

................................................................................
Marcos 12:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero ellos, echándole mano, lo golpearon y lo enviaron con las manos vacías.
................................................................................
Markus 12:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie nahmen ihn aber und stäupten ihn, und ließen ihn leer von sich.
................................................................................
Marc 12:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
S'étant saisis de lui, ils le battirent, et le renvoyèrent à vide.
................................................................................
馬 可 福 音 12:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
园 户 拿 住 他 , 打 了 他 , 叫 他 空 手 回 去 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they caught him, and beat him, and sent him away empty.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they caught him, and beat him, and sent him away empty.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And they took him, and beat him, and sent him away empty.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And they took him, and gave him blows, and sent him away with nothing.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Who having laid hands on him, beat him, and sent him away empty.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But they took him, and beat him, and sent him away empty.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And they took him, and beat him, and sent him away empty.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The workers took the servant, beat him, and sent him back with nothing.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And they caught him and beat him and sent him again empty.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
But they seized him, beat him cruelly and sent him away empty-handed.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they caught him, and beat him and sent him away empty.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They took him, beat him, and sent him away empty.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and they, having taken him, did severely beat him, and did send him away empty.
................................................................................
馬 可 福 音 12:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
園 戶 拿 住 他 , 打 了 他 , 叫 他 空 手 回 去 。
................................................................................
馬 可 福 音 12:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
佃戶抓住他,打了他,放他空手回去。
................................................................................
馬 可 福 音 12:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
佃户抓住他,打了他,放他空手回去。
................................................................................
Marc 12:3 French: Darby
................................................................................
mais eux, le prenant, le battirent et le renvoyèrent à vide.
................................................................................
Marc 12:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais eux le prenant, le battirent, et le renvoyèrent à vide.
................................................................................
Marc 12:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais l'ayant pris, ils le battirent, et le renvoyèrent à vide.
................................................................................
Markus 12:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie nahmen ihn aber und stäupten ihn und ließen ihn leer von sich.
................................................................................
Markus 12:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sie aber nahmen ihn, schlugen ihn und sandten ihn leer fort.
Marku 12:3 Albanian
................................................................................
Por ata e kapën, e rrahën dhe e kthyen duarbosh.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 12:3 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իսկ անոնք բռնեցին, ծեծեցին զայն ու պարապ ճամբեցին:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 12:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina hec hura harturic çaurt ceçaten, eta igor ceçaten hutsic.
................................................................................
Марко 12:3 Bulgarian
................................................................................
А те го хванаха, биха го, и го отпратиха празен.
................................................................................
Evanðelje po Marku 12:3 Croatian Bible
................................................................................
A oni ga pograbiše, istukoše i otposlaše praznih ruku.
................................................................................
Marek 12:3 Czech BKR
................................................................................
Oni pak javše jej, zmrskali ho a odeslali prázdného.
................................................................................
Markus 12:3 Danish
................................................................................
Og de grebe ham og sloge ham og sendte ham tomhændet bort.
................................................................................
Markus 12:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar zij namen en sloegen hem, en zonden hem ledig heen.
................................................................................
Márk 12:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azok pedig megfogván azt, megverék, és üresen küldék vissza.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 12:3 Esperanto
................................................................................
Kaj ili kaptis lin kaj skurgxis lin, kaj forsendis lin senhava.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 12:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta he ottivat hänen kiinni, hosuivat hänen ja lähettivät hänen pois tyhjänä.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 12:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta he ottivat hänet kiinni, pieksivät ja lähettivät tyhjin käsin pois.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ λαβόντες αὐτὸν ἔδειραν καὶ ἀπέστειλαν κενόν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ λαβόντες αὐτὸν ἔδειραν καὶ ἀπέστειλαν κενόν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οἱ δὲ λαβόντες αὐτὸν ἔδειραν καὶ ἀπέστειλαν κενόν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ λαβόντες αὐτὸν ἔδειραν καὶ ἀπέστειλαν κενόν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και λαβοντες αυτον εδειραν και απεστειλαν κενον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οι δε λαβοντες αυτον εδειραν και απεστειλαν κενον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οι δε λαβοντες αυτον εδειραν και απεστειλαν κενον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οι δε λαβοντες αυτον εδειραν και απεστειλαν κενον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:3 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και λαβοντες αυτον εδειραν και απεστειλαν κενον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και λαβοντες αυτον εδειραν και απεστειλαν κενον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai labontes auton edeiran kai apesteilan kenon
................................................................................
kai labontes auton edeiran kai apesteilan kenon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oi de labontes auton edeiran kai apesteilan kenon
................................................................................
oi de labontes auton edeiran kai apesteilan kenon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oi de labontes auton edeiran kai apesteilan kenon
................................................................................
oi de labontes auton edeiran kai apesteilan kenon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oi de labontes auton edeiran kai apesteilan kenon
................................................................................
oi de labontes auton edeiran kai apesteilan kenon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai labontes auton edeiran kai apesteilan kenon
................................................................................
kai labontes auton edeiran kai apesteilan kenon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai labontes auton edeiran kai apesteilan kenon
................................................................................
kai labontes auton edeiran kai apesteilan kenon

................................................................................
Mak 12:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo mete men sou domestik la, yo bat li byen bat, epi yo voye l' tounen bay mèt jaden an san yo pa ba l' anyen.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 12:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاخذوه وجلدوه وارسلوه فارغا.
................................................................................
Mark 12:3 Hebrew Bible
................................................................................
ויחזיקו בו ויכהו וישלחהו ריקם׃
................................................................................
Mark 12:3 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܡܚܐܘܗܝ ܘܫܕܪܘܗܝ ܟܕ ܤܦܝܩ ܀
Marco 12:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma essi, presolo, lo batterono e lo rimandarono a vuoto.
................................................................................
MARKUS 12:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu orang dusun itu memegangkan dia, memalu dan menghalaukan dia dengan hampanya.
................................................................................
Mark 12:3 Kabyle: NT
................................................................................
Meɛna ṭṭfen aqeddac-nni, wwten-t, qecɛen-t ifassen-is d ilmawen.
................................................................................
마가복음 12:3 Korean
................................................................................
저희가 종을 잡아 심히 때리고 거저 보내었거늘
................................................................................
Sv. Marks 12:3 Latvian New Testament
................................................................................
Tie, satvēruši viņu, sita un aizsūtīja tukšā.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 12:3 Lithuanian
................................................................................
Tie pačiupo jį, sumušė ir paleido tuščiomis.
................................................................................
Mark 12:3 Maori
................................................................................
Na ka mau ratou ki a ia, a whiua ana, tonoa kautia atu ana.
................................................................................
Markus 12:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og de tok og slo ham, og lot ham gå bort med tomme hender.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Lecz oni pojmawszy go, ubili, i odesłali próżnego.
................................................................................
Marcos 12:3 Portugese Bible
................................................................................
Mas estes, apoderando-se dele, o espancaram e o mandaram embora de mãos vazias.   
................................................................................
Marcu 12:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Vierii au pus mîna pe el, l-au bătut, şi l-au trimes înapoi cu mînile goale.
................................................................................
От Марка 12:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Они же, схватив его, били, и отослали ни с чем.
................................................................................
От Марка 12:3 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Они же, схватив его, били, и отослали ни с чем.
................................................................................
От Марка 12:3 Russian koi8r
................................................................................
Они же, схватив его, били, и отослали ни с чем.
................................................................................
Mark 12:3 Shuar New Testament
................................................................................
Tura ajanam takau arma nu, nu takarniun achik, katsumkar, ßyatik awainkiarmai.
................................................................................
Marcos 12:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero ellos, echándole mano, lo golpearon y lo enviaron con las manos vacías.
................................................................................
Marcos 12:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas ellos, tomándole, le hirieron, y le enviaron vacío.
................................................................................
Marcos 12:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas ellos, tomándole, le hirieron, y le enviaron vacío.
................................................................................
Marcos 12:3 Spanish: Modern
................................................................................
Pero ellos lo tomaron, lo hirieron y le enviaron con las manos vacías.
................................................................................
Markus 12:3 Swedish (1917)
................................................................................
Men de togo fatt på honom och misshandlade honom och läto honom gå tomhänt tillbaka.
................................................................................
Marko 12:3 Swahili NT
................................................................................
Wale wakulima wakamkamata, wakampiga, wakamrudisha mikono mitupu.
................................................................................
Marcos 12:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At hinawakan nila siya, at hinampas siya, at siya'y pinauwing walang dala.
................................................................................
Markos 12:3 Turkish
................................................................................
Bağcılar köleyi yakalayıp dövdü ve eli boş gönderdi.
................................................................................
Марко 12:3 Ukrainian: NT
................................................................................
Вони ж, ухопивши його, били, та й відослали впорожні.
................................................................................
Mark 12:3 Uma New Testament
................................................................................
Tapi' to mpodoo bonea toera mpohoko' batua-na, rapao' pai' rapopalai mara.
................................................................................
Maùc 12:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng họ bắt đầy tớ mà đánh rồi đuổi về tay không.
................................................................................
Marco 12:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma essi, presolo, lo batterono, e lo rimandarono vuoto.
................................................................................
MARKUS 12:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi penggarap-penggarap itu menangkap pelayan itu. Kemudian mereka memukulnya, lalu menyuruh dia pulang dengan tangan kosong.
................................................................................
MARKUS 12:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi mereka menangkap hamba itu dan memukulnya, lalu menyuruhnya pergi dengan tangan hampa.
................................................................................
Beat .......... Blows .......... Caught .......... Cruelly .......... Empty .......... Empty-Handed .......... Seized .......... Severely
................................................................................
Beat .......... Blows .......... Caught .......... Cruelly .......... Empty .......... Empty-Handed .......... Seized .......... Severely
................................................................................
Alphabetical: and .......... away .......... beat .......... But .......... empty-handed .......... him .......... seized .......... sent .......... they .......... took
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible