Mark 13:5
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And Jesus began to say to them, "See to it that no one misleads you.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:5 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ὁ δὲ Ἰησοῦς ἤρξατο λέγειν αὐτοῖς· βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et respondens Iesus coepit dicere illis videte ne quis vos seducat

................................................................................
Marcos 13:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Jesús comenzó a decirles: Mirad que nadie os engañe.
................................................................................
Markus 13:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Jesus antwortete ihnen und fing an, zu sagen: Sehet zu das euch nicht jemand verführe!
................................................................................
Marc 13:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jésus se mit alors à leur dire: Prenez garde que personne ne vous séduise.
................................................................................
馬 可 福 音 13:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 说 : 你 们 要 谨 慎 , 免 得 有 人 迷 惑 你 们 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Jesus began to say unto them, Take heed that no man lead you astray.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Jesus said to them, Take care that you are not tricked by anyone.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Jesus answering, began to say to them, Take heed lest any man deceive you.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Jesus answering them began to say, Take heed lest any one mislead you.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Jesus began to say unto them, Take heed that no man lead you astray.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Jesus answered them, "Be careful not to let anyone deceive you.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And Iesus answered them, and began to say: take heed lest any man deceive you.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
So Jesus began to say to them: "Take care that no one misleads you.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Jesus answering them, began to say, Take heed lest any man deceive you:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Jesus, answering, began to tell them, "Be careful that no one leads you astray.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Jesus answering them, began to say, 'Take heed lest any one may lead you astray,
................................................................................
馬 可 福 音 13:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 說 : 你 們 要 謹 慎 , 免 得 有 人 迷 惑 你 們 。
................................................................................
馬 可 福 音 13:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶穌就告訴他們說:“你們要小心,不要被人迷惑。
................................................................................
馬 可 福 音 13:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶稣就告诉他们说:“你们要小心,不要被人迷惑。
................................................................................
Marc 13:5 French: Darby
................................................................................
Et Jésus, leur répondant, se mit à dire: Prenez garde que personne ne vous séduise;
................................................................................
Marc 13:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Jésus leur répondant, se mit à leur dire : prenez garde que quelqu'un ne vous séduise.
................................................................................
Marc 13:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors Jésus, répondant, se mit à dire: Prenez garde que personne ne vous séduise.
................................................................................
Markus 13:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Jesus antwortete ihnen und fing an zu sagen: Sehet zu, daß euch nicht jemand verführe!
................................................................................
Markus 13:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jesus aber antwortete ihnen und fing an zu reden: Sehet zu, daß euch niemand verführe!
Marku 13:5 Albanian
................................................................................
Dhe Jezusi duke u përgjigjur atyre nisi të flasë: ''Kini kujdes që të mos ju mashtrojë njeri.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 13:5 Armenian (Western): NT
................................................................................
Յիսուս պատասխանելով անոնց՝ սկսաւ ըսել. «Զգուշացէ՛ք որ ո՛չ մէկը մոլորեցնէ ձեզ.
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 13:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta Iesus, ihardesten cerauela, has cedin erraiten, Beguirauçue nehorc seduci etzaitzaten:
................................................................................
Марко 13:5 Bulgarian
................................................................................
А Исус почна да им казва: Пазете се да ви не подмами някой.
................................................................................
Evanðelje po Marku 13:5 Croatian Bible
................................................................................
Tada im Isus poče govoriti: Pazite da vas tko ne zavede.
................................................................................
Marek 13:5 Czech BKR
................................................................................
Ježíš pak odpovídaje jim, počal praviti: Vizte, aby vás někdo nesvedl.
................................................................................
Markus 13:5 Danish
................................................................................
Men Jesus begyndte at sige til dem: "Ser til, at ingen forfører eder!"
................................................................................
Markus 13:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Jezus, hun antwoordende, begon te zeggen: Ziet toe, dat u niemand verleide.
................................................................................
Márk 13:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
Jézus pedig felelvén nékik, kezdé mondani: Meglássátok, hogy valaki el ne hitessen titeket.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 13:5 Esperanto
................................................................................
Kaj Jesuo ekparolis, kaj diris al ili:Gardu vin, ke neniu vin forlogu.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 13:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Jesus, vastaten heitä, rupesi sanomaan: katsokaat, ettei joku teitä petä.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 13:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Jeesus rupesi puhumaan heille: "Katsokaa, ettei kukaan teitä eksytä.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ Ἰησοῦς ἤρξατο λέγειν αὐτοῖς· βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀποκριθεὶς ἤρξατο λέγειν αὐτοῖς· Βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀποκριθεὶς αὐτοῖς ἤρξατο λέγειν Βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ Ἰησοῦς ἤρξατο λέγειν αὐτοῖς· βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο δε ιησους ηρξατο λεγειν αυτοις βλεπετε μη τις υμας πλανηση
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο δε ιησους αποκριθεις αυτοις ηρξατο λεγειν βλεπετε μη τις υμας πλανηση
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο δε ιησους αποκριθεις αυτοις ηρξατο λεγειν βλεπετε μη τις υμας πλανηση
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο δε ιησους αποκριθεις αυτοις ηρξατο λεγειν βλεπετε μη τις υμας πλανηση
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:5 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο δε ιησους ηρξατο λεγειν αυτοις βλεπετε μη τις υμας πλανηση
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο δε ιησους ηρξατο λεγειν αυτοις βλεπετε μη τις υμας πλανηση
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o de iēsous ērxato legein autois blepete mē tis umas planēsē
................................................................................
o de iEsous Erxato legein autois blepete mE tis umas planEsE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o de iēsous apokritheis autois ērxato legein blepete mē tis umas planēsē
................................................................................
o de iEsous apokritheis autois Erxato legein blepete mE tis umas planEsE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o de iēsous apokritheis autois ērxato legein blepete mē tis umas planēsē
................................................................................
o de iEsous apokritheis autois Erxato legein blepete mE tis umas planEsE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o de iēsous apokritheis autois ērxato legein blepete mē tis umas planēsē
................................................................................
o de iEsous apokritheis autois Erxato legein blepete mE tis umas planEsE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o de iēsous ērxato legein autois blepete mē tis umas planēsē
................................................................................
o de iEsous Erxato legein autois blepete mE tis umas planEsE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o de iēsous ērxato legein autois blepete mē tis umas planēsē
................................................................................
o de iEsous Erxato legein autois blepete mE tis umas planEsE

................................................................................
Mak 13:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a Jezi pran di yo: -Atansyon pou pesonn pa twonpe nou.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 13:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاجابهم يسوع وابتدأ يقول انظروا لا يضلكم احد.
................................................................................
Mark 13:5 Hebrew Bible
................................................................................
ויען אתם ישוע ויחל לדבר ראו פן יתעה אתכם איש׃
................................................................................
Mark 13:5 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܘ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܫܪܝ ܠܡܐܡܪ ܠܗܘܢ ܚܙܘ ܕܠܡܐ ܐܢܫ ܢܛܥܝܟܘܢ ܀
Marco 13:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Gesù prese a dir loro: Guardate che nessuno vi seduca!
................................................................................
MARKUS 13:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka jawab-Nya kepada mereka itu, serta mulai berkata demikian, "Ingatlah baik-baik, jangan kamu disesatkan orang.
................................................................................
Mark 13:5 Kabyle: NT
................................................................................
Imiren, Sidna Ɛisa yebda yețweṣṣi ten : ?uṛ-wat win ara kkun-ikellxen !
................................................................................
마가복음 13:5 Korean
................................................................................
예수께서 이르시되 `너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라
................................................................................
Sv. Marks 13:5 Latvian New Testament
................................................................................
Un Jēzus atbildēdams sāka viņiem runāt: Skatieties, ka jūs kāds nepieviļ!
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 13:5 Lithuanian
................................................................................
Jėzus, jiems atsakydamas, pradėjo kalbėti: “Žiūrėkite, kad niekas jūsų nesuklaidintų.
................................................................................
Mark 13:5 Maori
................................................................................
Na ka anga ia, ka korero ki a ratou, Kia tupato kei mamingatia koutou e te tangata:
................................................................................
Markus 13:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jesus tok til orde og sa til dem: Se til at ikke nogen fører eder vill!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A Jezus odpowiadając im, począł mówić: Patrzcie, aby was kto nie zwiódł.
................................................................................
Marcos 13:5 Portugese Bible
................................................................................
Então Jesus começou a dizer-lhes: Acautelai-vos; ninguém vos engane;   
................................................................................
Marcu 13:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Isus a început atunci să le spună: ,,Băgaţi de seamă să nu vă înşele cineva.
................................................................................
От Марка 13:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Отвечая им, Иисус начал говорить: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас,
................................................................................
От Марка 13:5 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Отвечая им, Иисус начал говорить: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас,
................................................................................
От Марка 13:5 Russian koi8r
................................................................................
Отвечая им, Иисус начал говорить: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас,
................................................................................
Mark 13:5 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai Jesus Tφmiayi "Aneartarum, anankramawairap.
................................................................................
Marcos 13:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y Jesús comenzó a decirles: "Miren que nadie los engañe.
................................................................................
Marcos 13:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Jesús respondiéndoles, comenzó á decir: Mirad, que nadie os engañe;
................................................................................
Marcos 13:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Jesús respondiéndoles, comenzó a decir: Mirad, que nadie os engañe.
................................................................................
Marcos 13:5 Spanish: Modern
................................................................................
Jesús comenzó a decirles: --Mirad que nadie os engañe.
................................................................................
Markus 13:5 Swedish (1917)
................................................................................
Då begynte Jesus tala till dem och sade: »Sen till, att ingen förvillar eder.
................................................................................
Marko 13:5 Swahili NT
................................................................................
Yesu akaanza kuwaambia, "Jihadharini msije mkadanganywa na mtu.
................................................................................
Marcos 13:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Jesus ay nagpasimulang magsabi sa kanila, Mangagingat kayo na huwag kayong paligaw kanino mang tao.
................................................................................
Markos 13:5 Turkish
................................................................................
İsa onlara anlatmaya başladı: ‹‹Sakın kimse sizi saptırmasın›› dedi.
................................................................................
Марко 13:5 Ukrainian: NT
................................................................................
Ісус же, озвавшись до них, почав глаголати: Остерегайтесь, щоб хто вас не звів.
................................................................................
Mark 13:5 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' Yesus: "Pelompehi, neo' -koi ma'ala rabagiu.
................................................................................
Maùc 13:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Jêsus khởi phán rằng: Hãy giữ mình kẻo có ai lừa dối các ngươi chăng.
................................................................................
Marco 13:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Gesù, rispondendo loro, prese a dire: Guardate che nessun vi seduca.
................................................................................
MARKUS 13:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Waspadalah, jawab Yesus, jangan sampai kalian tertipu.
................................................................................
MARKUS 13:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka mulailah Yesus berkata kepada mereka: "Waspadalah supaya jangan ada orang yang menyesatkan kamu!
................................................................................
Astray .......... Care .......... Careful .......... Deceive .......... Deceives .......... Heed .......... Jesus .......... Leads .......... Mislead .......... Misleads .......... Tricked .......... Watch
................................................................................
Astray .......... Care .......... Careful .......... Deceive .......... Deceives .......... Heed .......... Jesus .......... Leads .......... Mislead .......... Misleads .......... Tricked .......... Watch
................................................................................
Alphabetical: And .......... began .......... deceives .......... it .......... Jesus .......... misleads .......... no .......... one .......... out .......... said .......... say .......... See .......... that .......... them .......... to .......... Watch .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible