Mark 14:29
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But Peter said to Him, "Even though all may fall away, yet I will not."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ὁ δὲ Πέτρος ἔφη αὐτῷ· εἰ καὶ πάντες σκανδαλισθήσονται ἀλλ' οὐκ ἐγώ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Petrus autem ait ei et si omnes scandalizati fuerint sed non ego

................................................................................
Marcos 14:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Pedro le dijo: Aunque todos se aparten, yo, sin embargo, no lo haré.
................................................................................
Markus 14:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Petrus aber sagte zu ihm: Und wenn sie sich alle ärgerten, so wollte doch ich mich nicht ärgern.
................................................................................
Marc 14:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pierre lui dit: Quand tous seraient scandalisés, je ne serai pas scandalisé.
................................................................................
馬 可 福 音 14:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
彼 得 说 : 众 人 虽 然 跌 倒 , 我 总 不 能 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But Peter said to him, Although all shall be offended, yet will not I.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But Peter said to him, Though the others may be turned away from you, I will not.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But Peter saith to him: Although all shall be scandalized in thee, yet not I.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But Peter said to him, Even if all should be offended, yet not I.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Peter said to him, "Even if everyone else abandons you, I won't."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Peter said unto him: And though all men should be hurt, yet would not I.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"All may stumble and fall," said Peter, "yet I never will."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But Peter said to him, Although all shall be offended, yet will not I.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But Peter said to him, "Although all will be offended, yet I will not."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Peter said to him, 'And if all shall be stumbled, yet not I;'
................................................................................
馬 可 福 音 14:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
彼 得 說 : 眾 人 雖 然 跌 倒 , 我 總 不 能 。
................................................................................
馬 可 福 音 14:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
彼得對他說:“就算所有的人都後退,我卻不會。”
................................................................................
馬 可 福 音 14:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
彼得对他说:“就算所有的人都后退,我却不会。”
................................................................................
Marc 14:29 French: Darby
................................................................................
Et Pierre lui dit: Si même tous étaient scandalisés, je ne le serai pourtant pas, moi.
................................................................................
Marc 14:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Pierre lui dit : quand même tous seraient scandalisés, je ne le serai pourtant point.
................................................................................
Marc 14:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Pierre lui dit: Quand tous seraient scandalisés, je ne le serai pas.
................................................................................
Markus 14:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Petrus aber sagte zu ihm: Und wenn sie sich alle ärgerten, so wollte doch ich mich nicht ärgern.
................................................................................
Markus 14:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Petrus aber sprach zu ihm: Wenn sich auch alle ärgern werden, ich aber nicht.
Marku 14:29 Albanian
................................................................................
Dhe Pjetri i tha: ''Edhe sikur të gjithë të tjerët të skandalizohen me ty, unë nuk do të skandalizohem''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:29 Armenian (Western): NT
................................................................................
Պետրոս ըսաւ անոր. «Թէեւ բոլորն ալ գայթակղին, ես՝ բնա՛ւ՝՝»:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 14:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta Pierrisec erran cieçón, Baldin guciac scandaliza baditez-ere, ni ez ordea.
................................................................................
Марко 14:29 Bulgarian
................................................................................
А Петър Му рече: Ако и всички да се съблазнят, аз, обаче, не.
................................................................................
Evanðelje po Marku 14:29 Croatian Bible
................................................................................
Nato će mu Petar: Ako se i svi sablazne, ja neću!
................................................................................
Marek 14:29 Czech BKR
................................................................................
Tedy Petr řekl jemu: Byť se pak všickni zhoršili, ale já nic.
................................................................................
Markus 14:29 Danish
................................................................................
Men Peter sagde til ham: "Dersom de endog alle forarges, vil jeg dog ikke forarges."
................................................................................
Markus 14:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Petrus zeide tot Hem: Of zij ook allen geergerd werden, zo zal ik toch niet geergerd worden.
................................................................................
Márk 14:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
Péter pedig monda néki: Ha mindnyájan megbotránkoznak is, de én nem.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 14:29 Esperanto
................................................................................
Sed Petro diris al li:Ecx se cxiuj ofendigxos, tamen ne mi.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 14:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Pietari sanoi hänelle: ja jos vielä kaikki muut pahenisivat, en kuitenkaan minä pahene.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 14:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Pietari sanoi hänelle: "Vaikka kaikki loukkaantuisivat, en kuitenkaan minä".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ Πέτρος ἔφη αὐτῷ· εἰ καὶ πάντες σκανδαλισθήσονται, ἀλλ’ οὐκ ἐγώ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ δὲ Πέτρος ἔφη αὐτῷ· Καὶ εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται, ἀλλ’ οὐκ ἐγώ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ δὲ Πέτρος ἔφη αὐτῷ καὶ Εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται ἀλλ' οὐκ ἐγώ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ Πέτρος ἔφη αὐτῷ· εἰ καὶ πάντες σκανδαλισθήσονται ἀλλ’ οὐκ ἐγώ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο δε πετρος εφη αυτω ει και παντες σκανδαλισθησονται αλλ ουκ εγω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο δε πετρος εφη αυτω και ει παντες σκανδαλισθησονται αλλ ουκ εγω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο δε πετρος εφη αυτω και ει παντες σκανδαλισθησονται αλλ ουκ εγω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο δε πετρος εφη αυτω και ει παντες σκανδαλισθησονται αλλ ουκ εγω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο δε πετρος εφη αυτω ει και παντες σκανδαλισθησονται αλλ ουκ εγω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο δε πετρος εφη αυτω ει και παντες σκανδαλισθησονται αλλ ουκ εγω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o de petros ephē autō ei kai pantes skandalisthēsontai all ouk egō
................................................................................
o de petros ephE autO ei kai pantes skandalisthEsontai all ouk egO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o de petros ephē autō kai ei pantes skandalisthēsontai all ouk egō
................................................................................
o de petros ephE autO kai ei pantes skandalisthEsontai all ouk egO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o de petros ephē autō kai ei pantes skandalisthēsontai all ouk egō
................................................................................
o de petros ephE autO kai ei pantes skandalisthEsontai all ouk egO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o de petros ephē autō kai ei pantes skandalisthēsontai all ouk egō
................................................................................
o de petros ephE autO kai ei pantes skandalisthEsontai all ouk egO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o de petros ephē autō ei kai pantes skandalisthēsontai all ouk egō
................................................................................
o de petros ephE autO ei kai pantes skandalisthEsontai all ouk egO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o de petros ephē autō ei kai pantes skandalisthēsontai all ouk egō
................................................................................
o de petros ephE autO ei kai pantes skandalisthEsontai all ouk egO

................................................................................
Mak 14:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pyè di li: -Menm si tout moun ta kouri kite ou, mwen menm mwen p'ap janm fè sa.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 14:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال له بطرس وان شك الجميع فانا لا اشك.
................................................................................
Mark 14:29 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אליו פטרוס גם אם כלם יכשלו אני לא אכשל׃
................................................................................
Mark 14:29 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܪ ܠܗ ܟܐܦܐ ܐܢ ܟܠܗܘܢ ܢܬܟܫܠܘܢ ܐܠܐ ܠܐ ܐܢܐ ܀
Marco 14:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma Pietro gli disse: Quand’anche tutti fossero scandalizzati, io però non lo sarò.
................................................................................
MARKUS 14:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Petrus kepada-Nya, "Jikalau segala mereka itu akan menaruh syak sekalipun, tetapi sahaya tidak."
................................................................................
Mark 14:29 Kabyle: NT
................................................................................
Buṭrus yenna-yas : ?as ad ccḍen akk, nekkini ur țeccḍeɣ ara.
................................................................................
마가복음 14:29 Korean
................................................................................
베드로가 여짜오되 `다 버릴지라도 나는 그렇지 않겠나이다'
................................................................................
Sv. Marks 14:29 Latvian New Testament
................................................................................
Bet Pēteris sacīja Viņam: Un ja visi ieļaunotos no Tevis, es tomēr ne.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 14:29 Lithuanian
................................................................................
Petras atsiliepė: “Jei ir visi pasipiktintų, tai tik ne aš!”
................................................................................
Mark 14:29 Maori
................................................................................
Na ka mea a Pita ki a ia, Ahakoa he te katoa, ko ahau e kore.
................................................................................
Markus 14:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa Peter til ham: Om enn alle tar anstøt, vil dog ikke jeg gjøre det.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale mu Piotr powiedział: Choćby się wszyscy zgorszyli, ale ja nie.
................................................................................
Marcos 14:29 Portugese Bible
................................................................................
Ao que Pedro lhe disse: Ainda que todos se escandalizem, nunca, porém, eu.   
................................................................................
Marcu 14:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Petru i -a zis: ,,Chiar dacă toţi ar avea un prilej de poticnire, eu nu voi avea.``
................................................................................
От Марка 14:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Петр сказал Ему: если и все соблазнятся, но не я.
................................................................................
От Марка 14:29 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Петр сказал Ему: если и все соблазнятся, но не я.
................................................................................
От Марка 14:29 Russian koi8r
................................................................................
Петр сказал Ему: если и все соблазнятся, но не я.
................................................................................
Mark 14:29 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai Pφtiur chicharuk "Amin Ashφ natsantramainiakuisha, wikia natsantrashtatjame" Tφmiayi.
................................................................................
Marcos 14:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Aunque todos se aparten, yo, sin embargo, no lo haré," Le dijo Pedro.
................................................................................
Marcos 14:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces Pedro le dijo: Aunque todos sean escandalizados, mas no yo.
................................................................................
Marcos 14:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces Pedro le dijo: Aunque todos sean escandalizados, yo no.
................................................................................
Marcos 14:29 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Pedro le dijo: --Aunque todos sean escandalizados, yo no.
................................................................................
Markus 14:29 Swedish (1917)
................................................................................
Då svarade Petrus honom: »Om än alla andra komma på fall, så skall dock jag det icke.»
................................................................................
Marko 14:29 Swahili NT
................................................................................
Petro akamwambia "Hata kama wote watakuwa na mashaka nawe na kukuacha, mimi sitakukana kamwe!"
................................................................................
Marcos 14:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't sinabi sa kaniya ni Pedro, Bagama't mangatitisod ang lahat, nguni't ako'y hindi.
................................................................................
Markos 14:29 Turkish
................................................................................
Petrus Ona, ‹‹Herkes sendeleyip düşse bile ben düşmem›› dedi.
................................................................................
Марко 14:29 Ukrainian: NT
................................................................................
Петр же рече Йому: Хоч і всі поблазнять ся, тільки не я.
................................................................................
Mark 14:29 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' Petrus: "Nau' hawe'ea tauna molengo pepangala' -ra hi Iko Pue', aku' uma!"
................................................................................
Maùc 14:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phi -e-rơ thưa rằng: Dầu nói người vấp phạm vì cớ thầy, nhưng tôi chẳng hề làm vậy.
................................................................................
Marco 14:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Pietro gli disse: Avvegnachè tutti gli altri sieno scandalezzati di te, io però non lo sarò.
................................................................................
MARKUS 14:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tidak, jawab Petrus, biar mereka semua meninggalkan Bapak, saya sekali-kali tidak.
................................................................................
MARKUS 14:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kata Petrus kepada-Nya: "Biarpun mereka semua tergoncang imannya, aku tidak."
................................................................................
Although .......... Declared .......... Fall .......... Offended .......... Others .......... Peter .......... Stumble .......... Stumbled .......... Turned
................................................................................
Although .......... Declared .......... Fall .......... Offended .......... Others .......... Peter .......... Stumble .......... Stumbled .......... Turned
................................................................................
Alphabetical: all .......... away .......... But .......... declared .......... Even .......... fall .......... Him .......... I .......... if .......... may .......... not .......... Peter .......... said .......... though .......... to .......... will .......... yet
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible