New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But Peter said to Him, "Even though all may fall away, yet I will not." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ὁ δὲ Πέτρος ἔφη αὐτῷ· εἰ καὶ πάντες σκανδαλισθήσονται ἀλλ' οὐκ ἐγώ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Petrus autem ait ei et si omnes scandalizati fuerint sed non ego ................................................................................ Marcos 14:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Pedro le dijo: Aunque todos se aparten, yo, sin embargo, no lo haré. ................................................................................ Markus 14:29 German: Luther (1912) ................................................................................ Petrus aber sagte zu ihm: Und wenn sie sich alle ärgerten, so wollte doch ich mich nicht ärgern. ................................................................................ Marc 14:29 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Pierre lui dit: Quand tous seraient scandalisés, je ne serai pas scandalisé. ................................................................................ 馬 可 福 音 14:29 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 彼 得 说 : 众 人 虽 然 跌 倒 , 我 总 不 能 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But Peter said to him, Although all shall be offended, yet will not I. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But Peter said to him, Though the others may be turned away from you, I will not. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But Peter saith to him: Although all shall be scandalized in thee, yet not I. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But Peter said to him, Even if all should be offended, yet not I. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Peter said to him, "Even if everyone else abandons you, I won't." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Peter said unto him: And though all men should be hurt, yet would not I. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "All may stumble and fall," said Peter, "yet I never will." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But Peter said to him, Although all shall be offended, yet will not I. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But Peter said to him, "Although all will be offended, yet I will not." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Peter said to him, 'And if all shall be stumbled, yet not I;' ................................................................................ 馬 可 福 音 14:29 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 彼 得 說 : 眾 人 雖 然 跌 倒 , 我 總 不 能 。 ................................................................................ 馬 可 福 音 14:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 彼得對他說:“就算所有的人都後退,我卻不會。” ................................................................................ 馬 可 福 音 14:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 彼得对他说:“就算所有的人都后退,我却不会。” ................................................................................ Marc 14:29 French: Darby ................................................................................ Et Pierre lui dit: Si même tous étaient scandalisés, je ne le serai pourtant pas, moi. ................................................................................ Marc 14:29 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Pierre lui dit : quand même tous seraient scandalisés, je ne le serai pourtant point. ................................................................................ Marc 14:29 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Pierre lui dit: Quand tous seraient scandalisés, je ne le serai pas. ................................................................................ Markus 14:29 German: Luther (1545) ................................................................................ Petrus aber sagte zu ihm: Und wenn sie sich alle ärgerten, so wollte doch ich mich nicht ärgern. ................................................................................ Markus 14:29 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Petrus aber sprach zu ihm: Wenn sich auch alle ärgern werden, ich aber nicht. | Marku 14:29 Albanian ................................................................................ Dhe Pjetri i tha: ''Edhe sikur të gjithë të tjerët të skandalizohen me ty, unë nuk do të skandalizohem''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:29 Armenian (Western): NT ................................................................................ Պետրոս ըսաւ անոր. «Թէեւ բոլորն ալ գայթակղին, ես՝ բնա՛ւ՝՝»: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 14:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta Pierrisec erran cieçón, Baldin guciac scandaliza baditez-ere, ni ez ordea. ................................................................................ Марко 14:29 Bulgarian ................................................................................ А Петър Му рече: Ако и всички да се съблазнят, аз, обаче, не. ................................................................................ Evanðelje po Marku 14:29 Croatian Bible ................................................................................ Nato će mu Petar: Ako se i svi sablazne, ja neću! ................................................................................ Marek 14:29 Czech BKR ................................................................................ Tedy Petr řekl jemu: Byť se pak všickni zhoršili, ale já nic. ................................................................................ Markus 14:29 Danish ................................................................................ Men Peter sagde til ham: "Dersom de endog alle forarges, vil jeg dog ikke forarges." ................................................................................ Markus 14:29 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Petrus zeide tot Hem: Of zij ook allen geergerd werden, zo zal ik toch niet geergerd worden. ................................................................................ Márk 14:29 Hungarian: Karoli ................................................................................ Péter pedig monda néki: Ha mindnyájan megbotránkoznak is, de én nem. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 14:29 Esperanto ................................................................................ Sed Petro diris al li:Ecx se cxiuj ofendigxos, tamen ne mi. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 14:29 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Pietari sanoi hänelle: ja jos vielä kaikki muut pahenisivat, en kuitenkaan minä pahene. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 14:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Pietari sanoi hänelle: "Vaikka kaikki loukkaantuisivat, en kuitenkaan minä". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ Πέτρος ἔφη αὐτῷ· εἰ καὶ πάντες σκανδαλισθήσονται, ἀλλ’ οὐκ ἐγώ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ δὲ Πέτρος ἔφη αὐτῷ· Καὶ εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται, ἀλλ’ οὐκ ἐγώ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ δὲ Πέτρος ἔφη αὐτῷ καὶ Εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται ἀλλ' οὐκ ἐγώ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ Πέτρος ἔφη αὐτῷ· εἰ καὶ πάντες σκανδαλισθήσονται ἀλλ’ οὐκ ἐγώ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο δε πετρος εφη αυτω ει και παντες σκανδαλισθησονται αλλ ουκ εγω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο δε πετρος εφη αυτω και ει παντες σκανδαλισθησονται αλλ ουκ εγω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο δε πετρος εφη αυτω και ει παντες σκανδαλισθησονται αλλ ουκ εγω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο δε πετρος εφη αυτω και ει παντες σκανδαλισθησονται αλλ ουκ εγω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο δε πετρος εφη αυτω ει και παντες σκανδαλισθησονται αλλ ουκ εγω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο δε πετρος εφη αυτω ει και παντες σκανδαλισθησονται αλλ ουκ εγω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o de petros ephē autō ei kai pantes skandalisthēsontai all ouk egō ................................................................................ o de petros ephE autO ei kai pantes skandalisthEsontai all ouk egO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o de petros ephē autō kai ei pantes skandalisthēsontai all ouk egō ................................................................................ o de petros ephE autO kai ei pantes skandalisthEsontai all ouk egO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o de petros ephē autō kai ei pantes skandalisthēsontai all ouk egō ................................................................................ o de petros ephE autO kai ei pantes skandalisthEsontai all ouk egO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o de petros ephē autō kai ei pantes skandalisthēsontai all ouk egō ................................................................................ o de petros ephE autO kai ei pantes skandalisthEsontai all ouk egO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o de petros ephē autō ei kai pantes skandalisthēsontai all ouk egō ................................................................................ o de petros ephE autO ei kai pantes skandalisthEsontai all ouk egO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o de petros ephē autō ei kai pantes skandalisthēsontai all ouk egō ................................................................................ o de petros ephE autO ei kai pantes skandalisthEsontai all ouk egO ................................................................................ Mak 14:29 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pyè di li: -Menm si tout moun ta kouri kite ou, mwen menm mwen p'ap janm fè sa. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 14:29 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال له بطرس وان شك الجميع فانا لا اشك. ................................................................................ Mark 14:29 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אליו פטרוס גם אם כלם יכשלו אני לא אכשל׃ ................................................................................ Mark 14:29 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܡܪ ܠܗ ܟܐܦܐ ܐܢ ܟܠܗܘܢ ܢܬܟܫܠܘܢ ܐܠܐ ܠܐ ܐܢܐ ܀ | Marco 14:29 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma Pietro gli disse: Quand’anche tutti fossero scandalizzati, io però non lo sarò. ................................................................................ MARKUS 14:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata Petrus kepada-Nya, "Jikalau segala mereka itu akan menaruh syak sekalipun, tetapi sahaya tidak." ................................................................................ Mark 14:29 Kabyle: NT ................................................................................ Buṭrus yenna-yas : ?as ad ccḍen akk, nekkini ur țeccḍeɣ ara. ................................................................................ 마가복음 14:29 Korean ................................................................................ 베드로가 여짜오되 `다 버릴지라도 나는 그렇지 않겠나이다' ................................................................................ Sv. Marks 14:29 Latvian New Testament ................................................................................ Bet Pēteris sacīja Viņam: Un ja visi ieļaunotos no Tevis, es tomēr ne. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 14:29 Lithuanian ................................................................................ Petras atsiliepė: “Jei ir visi pasipiktintų, tai tik ne aš!” ................................................................................ Mark 14:29 Maori ................................................................................ Na ka mea a Pita ki a ia, Ahakoa he te katoa, ko ahau e kore. ................................................................................ Markus 14:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa Peter til ham: Om enn alle tar anstøt, vil dog ikke jeg gjøre det. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale mu Piotr powiedział: Choćby się wszyscy zgorszyli, ale ja nie. ................................................................................ Marcos 14:29 Portugese Bible ................................................................................ Ao que Pedro lhe disse: Ainda que todos se escandalizem, nunca, porém, eu. ................................................................................ Marcu 14:29 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Petru i -a zis: ,,Chiar dacă toţi ar avea un prilej de poticnire, eu nu voi avea.`` ................................................................................ От Марка 14:29 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Петр сказал Ему: если и все соблазнятся, но не я. ................................................................................ От Марка 14:29 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Петр сказал Ему: если и все соблазнятся, но не я. ................................................................................ От Марка 14:29 Russian koi8r ................................................................................ Петр сказал Ему: если и все соблазнятся, но не я. ................................................................................ Mark 14:29 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai Pφtiur chicharuk "Amin Ashφ natsantramainiakuisha, wikia natsantrashtatjame" Tφmiayi. ................................................................................ Marcos 14:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Aunque todos se aparten, yo, sin embargo, no lo haré," Le dijo Pedro. ................................................................................ Marcos 14:29 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces Pedro le dijo: Aunque todos sean escandalizados, mas no yo. ................................................................................ Marcos 14:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces Pedro le dijo: Aunque todos sean escandalizados, yo no. ................................................................................ Marcos 14:29 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Pedro le dijo: --Aunque todos sean escandalizados, yo no. ................................................................................ Markus 14:29 Swedish (1917) ................................................................................ Då svarade Petrus honom: »Om än alla andra komma på fall, så skall dock jag det icke.» ................................................................................ Marko 14:29 Swahili NT ................................................................................ Petro akamwambia "Hata kama wote watakuwa na mashaka nawe na kukuacha, mimi sitakukana kamwe!" ................................................................................ Marcos 14:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't sinabi sa kaniya ni Pedro, Bagama't mangatitisod ang lahat, nguni't ako'y hindi. ................................................................................ Markos 14:29 Turkish ................................................................................ Petrus Ona, ‹‹Herkes sendeleyip düşse bile ben düşmem›› dedi. ................................................................................ Марко 14:29 Ukrainian: NT ................................................................................ Петр же рече Йому: Хоч і всі поблазнять ся, тільки не я. ................................................................................ Mark 14:29 Uma New Testament ................................................................................ Na'uli' Petrus: "Nau' hawe'ea tauna molengo pepangala' -ra hi Iko Pue', aku' uma!" ................................................................................ Maùc 14:29 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phi -e-rơ thưa rằng: Dầu nói người vấp phạm vì cớ thầy, nhưng tôi chẳng hề làm vậy. ................................................................................ Marco 14:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Pietro gli disse: Avvegnachè tutti gli altri sieno scandalezzati di te, io però non lo sarò. ................................................................................ MARKUS 14:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tidak, jawab Petrus, biar mereka semua meninggalkan Bapak, saya sekali-kali tidak. ................................................................................ MARKUS 14:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kata Petrus kepada-Nya: "Biarpun mereka semua tergoncang imannya, aku tidak." ................................................................................ Although .......... Declared .......... Fall .......... Offended .......... Others .......... Peter .......... Stumble .......... Stumbled .......... Turned ................................................................................ Although .......... Declared .......... Fall .......... Offended .......... Others .......... Peter .......... Stumble .......... Stumbled .......... Turned ................................................................................ Alphabetical: all .......... away .......... But .......... declared .......... Even .......... fall .......... Him .......... I .......... if .......... may .......... not .......... Peter .......... said .......... though .......... to .......... will .......... yet ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |