Mark 15:26
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The inscription of the charge against Him read, "THE KING OF THE JEWS."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη· ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et erat titulus causae eius inscriptus rex Iudaeorum

................................................................................
Marcos 15:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y la inscripción de la acusación contra El decía: EL REY DE LOS JUDIOS.
................................................................................
Markus 15:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Und es war oben über ihm geschrieben was man ihm schuld gab, nämlich: Der König der Juden.
................................................................................
Marc 15:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'inscription indiquant le sujet de sa condamnation portait ces mots: Le roi des Juifs.
................................................................................
馬 可 福 音 15:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
在 上 面 有 他 的 罪 状 , 写 的 是 : 犹 太 人 . 的 王 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the statement of his crime was put in writing on the cross, THE KING OF THE JEWS.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the inscription of his cause was written over: THE KING OF THE JEWS.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the superscription of what he was accused of was written up: The King of the Jews.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
There was a written notice of the accusation against him. It read, "The king of the Jews."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And the title of the cause of his death was written: The king of the jewes.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Over His head was the notice in writing of the charge against Him: THE KING OF THE JEWS.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The superscription of his accusation was written over him, "THE KING OF THE JEWS."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and the inscription of his accusation was written above -- 'The King of the Jews.'
................................................................................
馬 可 福 音 15:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
在 上 面 有 他 的 罪 狀 , 寫 的 是 : 猶 太 人 . 的 王 。
................................................................................
馬 可 福 音 15:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶穌的罪狀牌上寫著“猶太人的王”。
................................................................................
馬 可 福 音 15:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶稣的罪状牌上写着“犹太人的王”。
................................................................................
Marc 15:26 French: Darby
................................................................................
Et l'écriteau concernant le sujet de son accusation portait écrit: Le roi des Juifs.
................................................................................
Marc 15:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Et l'écriteau contenant la cause de sa condamnation était : LE ROI DES JUIFS.
................................................................................
Marc 15:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et le sujet de sa condamnation était marqué par cet écriteau: LE ROI DES JUIFS.
................................................................................
Markus 15:26 German: Luther (1545)
................................................................................
Und es war oben über ihn geschrieben, was man ihm schuld gab, nämlich: Ein König der Juden.
................................................................................
Markus 15:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Überschrift seiner Beschuldigung war oben über geschrieben: Der König der Juden.
Marku 15:26 Albanian
................................................................................
Dhe mbishkrimi që tregonte shkakun e dënimit, i cili ishte vënë përmbi të, thoshte: "Mbreti i Judenjve".
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:26 Armenian (Western): NT
................................................................................
Անոր ամբաստանագիրին վրայ գրուած էր. «Հրեաներուն թագաւորը»:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 15:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta cen haren causaren inscriptionea hunela scribatua, IVDVEN REGVEA.
................................................................................
Марко 15:26 Bulgarian
................................................................................
А надписът на обвинението Му бе написан [така]: Юдейският Цар.
................................................................................
Evanðelje po Marku 15:26 Croatian Bible
................................................................................
Bijaše napisan i natpis o njegovoj krivici: Kralj židovski.
................................................................................
Marek 15:26 Czech BKR
................................................................................
A byl nápis viny jeho napsán těmi slovy: Král Židovský.
................................................................................
Markus 15:26 Danish
................................................................................
Og Overskriften med Beskyldningen imod ham var påskreven således: "Jødernes Konge".
................................................................................
Markus 15:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het opschrift Zijner beschuldiging was boven Hem geschreven: De KONING DER JODEN.
................................................................................
Márk 15:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az õ kárhoztatásának oka pedig így vala fölébe felírva: A zsidók királya.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 15:26 Esperanto
................................................................................
Kaj la surskribo de lia akuzo estis surskribita:LA REGXO DE LA JUDOJ.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 15:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja oli päällekirjoitettu hänen syynsä kirjoitus: JUUDALAISTEN KUNINGAS.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 15:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja päällekirjoitukseksi oli merkitty hänen syynsä: "Juutalaisten kuningas".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη· ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη· Ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη Ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη· ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ην η επιγραφη της αιτιας αυτου επιγεγραμμενη ο βασιλευς των ιουδαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ην η επιγραφη της αιτιας αυτου επιγεγραμμενη ο βασιλευς των ιουδαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ην η επιγραφη της αιτιας αυτου επιγεγραμμενη ο βασιλευς των ιουδαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ην η επιγραφη της αιτιας αυτου επιγεγραμμενη ο βασιλευς των ιουδαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ην η επιγραφη της αιτιας αυτου επιγεγραμμενη ο βασιλευς των ιουδαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ην η επιγραφη της αιτιας αυτου επιγεγραμμενη ο βασιλευς των ιουδαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai ēn ē epigraphē tēs aitias autou epigegrammenē o basileus tōn ioudaiōn
................................................................................
kai En E epigraphE tEs aitias autou epigegrammenE o basileus tOn ioudaiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ēn ē epigraphē tēs aitias autou epigegrammenē o basileus tōn ioudaiōn
................................................................................
kai En E epigraphE tEs aitias autou epigegrammenE o basileus tOn ioudaiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ēn ē epigraphē tēs aitias autou epigegrammenē o basileus tōn ioudaiōn
................................................................................
kai En E epigraphE tEs aitias autou epigegrammenE o basileus tOn ioudaiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ēn ē epigraphē tēs aitias autou epigegrammenē o basileus tōn ioudaiōn
................................................................................
kai En E epigraphE tEs aitias autou epigegrammenE o basileus tOn ioudaiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai ēn ē epigraphē tēs aitias autou epigegrammenē o basileus tōn ioudaiōn
................................................................................
kai En E epigraphE tEs aitias autou epigegrammenE o basileus tOn ioudaiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai ēn ē epigraphē tēs aitias autou epigegrammenē o basileus tōn ioudaiōn
................................................................................
kai En E epigraphE tEs aitias autou epigegrammenE o basileus tOn ioudaiOn

................................................................................
Mak 15:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo te bay kòz ki fè yo te kondannen l' lan sou yon ti pankat ki te ekri: Wa jwif yo!
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 15:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان عنوان علّته مكتوبا ملك اليهود.
................................................................................
Mark 15:26 Hebrew Bible
................................................................................
ומכתב דבר אשמתו כתוב למעלה מלך היהודים׃
................................................................................
Mark 15:26 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܬܝܒܐ ܗܘܬ ܥܠܬܐ ܕܡܘܬܗ ܒܟܬܒܐ ܗܢܐ ܗܘ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܀
Marco 15:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E l’iscrizione indicante il motivo della condanna, diceva: IL RE DE’ GIUDEI.
................................................................................
MARKUS 15:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka tulisan tuduhan ke atas Dia tertulis di sebelah atas-Nya, yaitu, "Raja orang Yahudi."
................................................................................
Mark 15:26 Kabyle: NT
................................................................................
Uran sebba ɣef wacu i t-semmṛen : « Wagi d agellid n wat Isṛail.»
................................................................................
마가복음 15:26 Korean
................................................................................
그 위에 있는 죄 패에 유대인의 왕이라 썼고
................................................................................
Sv. Marks 15:26 Latvian New Testament
................................................................................
Un bija uzrakstīts Viņa vainas apzīmējums: Jūdu Ķēniņš.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 15:26 Lithuanian
................................................................................
Taip pat buvo užrašytas Jo kaltinimas: “Žydų karalius”.
................................................................................
Mark 15:26 Maori
................................................................................
Ko te mea i whakawakia ai ia i tuhituhia ki runga, KO TE KINGI O NGA HURAI.
................................................................................
Markus 15:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og innskriften med klagemålet imot ham lød: Jødenes konge.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Był też napis winy jego napisany: Król żydowski.
................................................................................
Marcos 15:26 Portugese Bible
................................................................................
Por cima dele estava escrito o título da sua acusação: O REI DOS JUDEUS.   
................................................................................
Marcu 15:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Deasupra Lui era scrisă vina Lui: ,,Împăratul Iudeilor.``
................................................................................
От Марка 15:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И была надпись вины Его: Царь Иудейский.
................................................................................
От Марка 15:26 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И была надпись вины Его: Царь Иудейский.
................................................................................
От Марка 15:26 Russian koi8r
................................................................................
И была надпись вины Его: Царь Иудейский.
................................................................................
Mark 15:26 Shuar New Testament
................................................................................
Urukamtai Mßamuit, Ashφ aents nuna nekaawarat tusa, ni Kr·srin ju aarmauyayi: ISRAER SHUARA AKUPNIURI
................................................................................
Marcos 15:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
La inscripción de la acusación contra El decía: "EL REY DE LOS JUDIOS."
................................................................................
Marcos 15:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y el título escrito de su causa era: EL REY DE LOS JUDIOS.
................................................................................
Marcos 15:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el título escrito de su causa era: EL REY DE LOS JUDIOS.
................................................................................
Marcos 15:26 Spanish: Modern
................................................................................
El título de su acusación estaba escrito: EL REY DE LOS JUDÍOS.
................................................................................
Markus 15:26 Swedish (1917)
................................................................................
Och den överskrift som man hade satt upp över honom, för att angiva vad han var anklagad för, hade denna lydelse: »Judarnas konung.»
................................................................................
Marko 15:26 Swahili NT
................................................................................
Na mshtaka wake ulikuwa umeandikwa: "Mfalme wa Wayahudi."
................................................................................
Marcos 15:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang pamagat ng pagkasakdal sa kaniya ay isinulat sa ulunan, ANG HARI NG MGA JUDIO.
................................................................................
Markos 15:26 Turkish
................................................................................
Üzerindeki suç yaftasında,
................................................................................
Марко 15:26 Ukrainian: NT
................................................................................
І була надпись вини Його надписана: Цар Жидівський.
................................................................................
Mark 15:26 Uma New Testament
................................................................................
Hi kaju parika' -na hi ntoto woo' -na, ria ukia' to mpo'uli' napa to rapakilu-ki, hewa toi moni-na: MAGAU' TO YAHUDI.
................................................................................
Maùc 15:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Án Ngài có ghi vào cái bảng rằng: Vua dân Giu-đa.
................................................................................
Marco 15:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E la soprascritta del maleficio che gli era apposto era scritta di sopra a lui, in questa maniera: IL RE DE’ GIUDEI.
................................................................................
MARKUS 15:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di atas salib-Nya dipasang tulisan mengenai tuduhan terhadap-Nya, yaitu: Raja Orang Yahudi.
................................................................................
MARKUS 15:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan alasan mengapa Ia dihukum disebut pada tulisan yang terpasang di situ: "Raja orang Yahudi".
................................................................................
Accusation .......... Accused .......... Charge .......... Crime .......... Cross .......... Head .......... Inscription .......... JEWS .......... Notice .......... Read .......... Statement .......... Superscription .......... Writing .......... Written
................................................................................
Accusation .......... Accused .......... Charge .......... Crime .......... Cross .......... Head .......... Inscription .......... JEWS .......... Notice .......... Read .......... Statement .......... Superscription .......... Writing .......... Written
................................................................................
Alphabetical: against .......... charge .......... him .......... inscription .......... JEWS .......... KING .......... notice .......... of .......... read .......... The .......... written
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible