New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The inscription of the charge against Him read, "THE KING OF THE JEWS." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη· ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et erat titulus causae eius inscriptus rex Iudaeorum ................................................................................ Marcos 15:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y la inscripción de la acusación contra El decía: EL REY DE LOS JUDIOS. ................................................................................ Markus 15:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Und es war oben über ihm geschrieben was man ihm schuld gab, nämlich: Der König der Juden. ................................................................................ Marc 15:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'inscription indiquant le sujet de sa condamnation portait ces mots: Le roi des Juifs. ................................................................................ 馬 可 福 音 15:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 在 上 面 有 他 的 罪 状 , 写 的 是 : 犹 太 人 . 的 王 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the statement of his crime was put in writing on the cross, THE KING OF THE JEWS. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the inscription of his cause was written over: THE KING OF THE JEWS. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the superscription of what he was accused of was written up: The King of the Jews. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ There was a written notice of the accusation against him. It read, "The king of the Jews." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And the title of the cause of his death was written: The king of the jewes. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Over His head was the notice in writing of the charge against Him: THE KING OF THE JEWS. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The superscription of his accusation was written over him, "THE KING OF THE JEWS." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and the inscription of his accusation was written above -- 'The King of the Jews.' ................................................................................ 馬 可 福 音 15:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 在 上 面 有 他 的 罪 狀 , 寫 的 是 : 猶 太 人 . 的 王 。 ................................................................................ 馬 可 福 音 15:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶穌的罪狀牌上寫著“猶太人的王”。 ................................................................................ 馬 可 福 音 15:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶稣的罪状牌上写着“犹太人的王”。 ................................................................................ Marc 15:26 French: Darby ................................................................................ Et l'écriteau concernant le sujet de son accusation portait écrit: Le roi des Juifs. ................................................................................ Marc 15:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Et l'écriteau contenant la cause de sa condamnation était : LE ROI DES JUIFS. ................................................................................ Marc 15:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et le sujet de sa condamnation était marqué par cet écriteau: LE ROI DES JUIFS. ................................................................................ Markus 15:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Und es war oben über ihn geschrieben, was man ihm schuld gab, nämlich: Ein König der Juden. ................................................................................ Markus 15:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Überschrift seiner Beschuldigung war oben über geschrieben: Der König der Juden. | Marku 15:26 Albanian ................................................................................ Dhe mbishkrimi që tregonte shkakun e dënimit, i cili ishte vënë përmbi të, thoshte: "Mbreti i Judenjve". ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:26 Armenian (Western): NT ................................................................................ Անոր ամբաստանագիրին վրայ գրուած էր. «Հրեաներուն թագաւորը»: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 15:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta cen haren causaren inscriptionea hunela scribatua, IVDVEN REGVEA. ................................................................................ Марко 15:26 Bulgarian ................................................................................ А надписът на обвинението Му бе написан [така]: Юдейският Цар. ................................................................................ Evanðelje po Marku 15:26 Croatian Bible ................................................................................ Bijaše napisan i natpis o njegovoj krivici: Kralj židovski. ................................................................................ Marek 15:26 Czech BKR ................................................................................ A byl nápis viny jeho napsán těmi slovy: Král Židovský. ................................................................................ Markus 15:26 Danish ................................................................................ Og Overskriften med Beskyldningen imod ham var påskreven således: "Jødernes Konge". ................................................................................ Markus 15:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het opschrift Zijner beschuldiging was boven Hem geschreven: De KONING DER JODEN. ................................................................................ Márk 15:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az õ kárhoztatásának oka pedig így vala fölébe felírva: A zsidók királya. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 15:26 Esperanto ................................................................................ Kaj la surskribo de lia akuzo estis surskribita:LA REGXO DE LA JUDOJ. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 15:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja oli päällekirjoitettu hänen syynsä kirjoitus: JUUDALAISTEN KUNINGAS. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 15:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja päällekirjoitukseksi oli merkitty hänen syynsä: "Juutalaisten kuningas". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη· ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη· Ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη Ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη· ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ην η επιγραφη της αιτιας αυτου επιγεγραμμενη ο βασιλευς των ιουδαιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ην η επιγραφη της αιτιας αυτου επιγεγραμμενη ο βασιλευς των ιουδαιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ην η επιγραφη της αιτιας αυτου επιγεγραμμενη ο βασιλευς των ιουδαιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ην η επιγραφη της αιτιας αυτου επιγεγραμμενη ο βασιλευς των ιουδαιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ην η επιγραφη της αιτιας αυτου επιγεγραμμενη ο βασιλευς των ιουδαιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ην η επιγραφη της αιτιας αυτου επιγεγραμμενη ο βασιλευς των ιουδαιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai ēn ē epigraphē tēs aitias autou epigegrammenē o basileus tōn ioudaiōn ................................................................................ kai En E epigraphE tEs aitias autou epigegrammenE o basileus tOn ioudaiOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai ēn ē epigraphē tēs aitias autou epigegrammenē o basileus tōn ioudaiōn ................................................................................ kai En E epigraphE tEs aitias autou epigegrammenE o basileus tOn ioudaiOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai ēn ē epigraphē tēs aitias autou epigegrammenē o basileus tōn ioudaiōn ................................................................................ kai En E epigraphE tEs aitias autou epigegrammenE o basileus tOn ioudaiOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai ēn ē epigraphē tēs aitias autou epigegrammenē o basileus tōn ioudaiōn ................................................................................ kai En E epigraphE tEs aitias autou epigegrammenE o basileus tOn ioudaiOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai ēn ē epigraphē tēs aitias autou epigegrammenē o basileus tōn ioudaiōn ................................................................................ kai En E epigraphE tEs aitias autou epigegrammenE o basileus tOn ioudaiOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai ēn ē epigraphē tēs aitias autou epigegrammenē o basileus tōn ioudaiōn ................................................................................ kai En E epigraphE tEs aitias autou epigegrammenE o basileus tOn ioudaiOn ................................................................................ Mak 15:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo te bay kòz ki fè yo te kondannen l' lan sou yon ti pankat ki te ekri: Wa jwif yo! ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 15:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكان عنوان علّته مكتوبا ملك اليهود. ................................................................................ Mark 15:26 Hebrew Bible ................................................................................ ומכתב דבר אשמתו כתוב למעלה מלך היהודים׃ ................................................................................ Mark 15:26 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܬܝܒܐ ܗܘܬ ܥܠܬܐ ܕܡܘܬܗ ܒܟܬܒܐ ܗܢܐ ܗܘ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܀ | Marco 15:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E l’iscrizione indicante il motivo della condanna, diceva: IL RE DE’ GIUDEI. ................................................................................ MARKUS 15:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka tulisan tuduhan ke atas Dia tertulis di sebelah atas-Nya, yaitu, "Raja orang Yahudi." ................................................................................ Mark 15:26 Kabyle: NT ................................................................................ Uran sebba ɣef wacu i t-semmṛen : « Wagi d agellid n wat Isṛail.» ................................................................................ 마가복음 15:26 Korean ................................................................................ 그 위에 있는 죄 패에 유대인의 왕이라 썼고 ................................................................................ Sv. Marks 15:26 Latvian New Testament ................................................................................ Un bija uzrakstīts Viņa vainas apzīmējums: Jūdu Ķēniņš. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 15:26 Lithuanian ................................................................................ Taip pat buvo užrašytas Jo kaltinimas: “Žydų karalius”. ................................................................................ Mark 15:26 Maori ................................................................................ Ko te mea i whakawakia ai ia i tuhituhia ki runga, KO TE KINGI O NGA HURAI. ................................................................................ Markus 15:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og innskriften med klagemålet imot ham lød: Jødenes konge. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Był też napis winy jego napisany: Król żydowski. ................................................................................ Marcos 15:26 Portugese Bible ................................................................................ Por cima dele estava escrito o título da sua acusação: O REI DOS JUDEUS. ................................................................................ Marcu 15:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Deasupra Lui era scrisă vina Lui: ,,Împăratul Iudeilor.`` ................................................................................ От Марка 15:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И была надпись вины Его: Царь Иудейский. ................................................................................ От Марка 15:26 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И была надпись вины Его: Царь Иудейский. ................................................................................ От Марка 15:26 Russian koi8r ................................................................................ И была надпись вины Его: Царь Иудейский. ................................................................................ Mark 15:26 Shuar New Testament ................................................................................ Urukamtai Mßamuit, Ashφ aents nuna nekaawarat tusa, ni Kr·srin ju aarmauyayi: ISRAER SHUARA AKUPNIURI ................................................................................ Marcos 15:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ La inscripción de la acusación contra El decía: "EL REY DE LOS JUDIOS." ................................................................................ Marcos 15:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el título escrito de su causa era: EL REY DE LOS JUDIOS. ................................................................................ Marcos 15:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el título escrito de su causa era: EL REY DE LOS JUDIOS. ................................................................................ Marcos 15:26 Spanish: Modern ................................................................................ El título de su acusación estaba escrito: EL REY DE LOS JUDÍOS. ................................................................................ Markus 15:26 Swedish (1917) ................................................................................ Och den överskrift som man hade satt upp över honom, för att angiva vad han var anklagad för, hade denna lydelse: »Judarnas konung.» ................................................................................ Marko 15:26 Swahili NT ................................................................................ Na mshtaka wake ulikuwa umeandikwa: "Mfalme wa Wayahudi." ................................................................................ Marcos 15:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang pamagat ng pagkasakdal sa kaniya ay isinulat sa ulunan, ANG HARI NG MGA JUDIO. ................................................................................ Markos 15:26 Turkish ................................................................................ Üzerindeki suç yaftasında, ................................................................................ Марко 15:26 Ukrainian: NT ................................................................................ І була надпись вини Його надписана: Цар Жидівський. ................................................................................ Mark 15:26 Uma New Testament ................................................................................ Hi kaju parika' -na hi ntoto woo' -na, ria ukia' to mpo'uli' napa to rapakilu-ki, hewa toi moni-na: MAGAU' TO YAHUDI. ................................................................................ Maùc 15:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Án Ngài có ghi vào cái bảng rằng: Vua dân Giu-đa. ................................................................................ Marco 15:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E la soprascritta del maleficio che gli era apposto era scritta di sopra a lui, in questa maniera: IL RE DE’ GIUDEI. ................................................................................ MARKUS 15:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Di atas salib-Nya dipasang tulisan mengenai tuduhan terhadap-Nya, yaitu: Raja Orang Yahudi. ................................................................................ MARKUS 15:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan alasan mengapa Ia dihukum disebut pada tulisan yang terpasang di situ: "Raja orang Yahudi". ................................................................................ Accusation .......... Accused .......... Charge .......... Crime .......... Cross .......... Head .......... Inscription .......... JEWS .......... Notice .......... Read .......... Statement .......... Superscription .......... Writing .......... Written ................................................................................ Accusation .......... Accused .......... Charge .......... Crime .......... Cross .......... Head .......... Inscription .......... JEWS .......... Notice .......... Read .......... Statement .......... Superscription .......... Writing .......... Written ................................................................................ Alphabetical: against .......... charge .......... him .......... inscription .......... JEWS .......... KING .......... notice .......... of .......... read .......... The .......... written ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |