Mark 15:38
New American Standard Bible (©1995)
And the veil of the temple was torn in two from top to bottom.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπ' ἄνωθεν ἕως κάτω.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et velum templi scissum est in duo a sursum usque deorsum
................................................................................
Marcos 15:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el velo del templo se rasgó en dos, de arriba abajo.
................................................................................
Markus 15:38 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stücke von obenan bis untenaus.
................................................................................
Marc 15:38 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas.
................................................................................
馬 可 福 音 15:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
殿 里 的 幔 子 从 上 到 下 裂 为 两 半 。
................................................................................
King James Bible
And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.

American King James Version
And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.

American Standard Version
And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.

Bible in Basic English
And the curtain of the Temple was parted in two from end to end.

Douay-Rheims Bible
And the veil of the temple was rent in two, from the top to the bottom.

Darby Bible Translation
And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.

English Revised Version
And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The curtain in the temple was split in two from top to bottom.

Tyndale New Testament
And the veil of the temple did rent in two parts, from the top to the bottom.

Weymouth New Testament
And the curtain in the Sanctuary was torn in two, from top to bottom.

Webster's Bible Translation
And the vail of the temple was rent in two, from the top to the bottom.

World English Bible
The veil of the temple was torn in two from the top to the bottom.

Young's Literal Translation
and the veil of the sanctuary was rent in two, from top to bottom,
................................................................................
馬 可 福 音 15:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
殿 裡 的 幔 子 從 上 到 下 裂 為 兩 半 。
................................................................................
Marc 15:38 French: Darby
................................................................................
Et le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas.
................................................................................
Marc 15:38 French: Martin (1744)
................................................................................
Et le voile du Temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas.
................................................................................
Marc 15:38 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et le voile du temple se déchira en deux, du haut en bas.
................................................................................
Markus 15:38 German: Luther (1545)
................................................................................
Und der Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stücke, von oben an bis unten aus.
................................................................................
Markus 15:38 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der Vorhang des Tempels (das Heiligtum) zerriß in zwei Stücke, von oben bis unten.

Marku 15:38 Albanian
................................................................................
Atëherë veli i tempullit u ça më dysh nga maja deri në fund.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:38 Armenian (Western): NT
................................................................................
Տաճարին վարագոյրը երկուքի պատռեցաւ՝ վերէն վար:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 15:38 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta templeco velá erdira cedin bi çathitara garaitic behererano.
................................................................................
Марко 15:38 Bulgarian
................................................................................
И завесата на храма се раздра на две, отгоре до долу.
................................................................................
Evanðelje po Marku 15:38 Croatian Bible
................................................................................
I zavjesa se hramska razdrije nadvoje, odozgor dodolje.
................................................................................
Marek 15:38 Czech BKR
................................................................................
A opona v chrámě roztrhla se na dvé, od vrchu až dolů.
................................................................................
Markus 15:38 Danish
................................................................................
Og Forhænget i Templet splittedes i to fra øverst til nederst.
................................................................................
Markus 15:38 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het voorhangsel des tempels scheurde in tweeen, van boven tot beneden.
................................................................................
Márk 15:38 Hungarian: Karoli
................................................................................
És a templom kárpítja fölétõl aljáig ketté hasada.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 15:38 Esperanto
................................................................................
Kaj la kurteno de la sanktejo dissxirigxis en du pecojn de supre gxis malsupre.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 15:38 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja templin esivaate repesi kahtia, ylhäältä hamaan alas.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 15:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja temppelin esirippu repesi kahtia ylhäältä alas asti.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπὸ ἄνωθεν ἕως κάτω.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπὸ ἄνωθεν ἕως κάτω.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπὸ ἄνωθεν ἕως κάτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπ’ ἄνωθεν ἕως κάτω.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απ ανωθεν εως κατω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απο ανωθεν εως κατω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απο ανωθεν εως κατω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απο ανωθεν εως κατω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απ ανωθεν εως κατω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απ ανωθεν εως κατω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai to katapetasma tou naou eschisthē eis duo ap anōthen eōs katō
kai to katapetasma tou naou eschisthE eis duo ap anOthen eOs katO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai to katapetasma tou naou eschisthē eis duo apo anōthen eōs katō
kai to katapetasma tou naou eschisthE eis duo apo anOthen eOs katO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai to katapetasma tou naou eschisthē eis duo apo anōthen eōs katō
kai to katapetasma tou naou eschisthE eis duo apo anOthen eOs katO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai to katapetasma tou naou eschisthē eis duo apo anōthen eōs katō
kai to katapetasma tou naou eschisthE eis duo apo anOthen eOs katO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai to katapetasma tou naou eschisthē eis duo ap anōthen eōs katō
kai to katapetasma tou naou eschisthE eis duo ap anOthen eOs katO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai to katapetasma tou naou eschisthē eis duo ap anōthen eōs katō
kai to katapetasma tou naou eschisthE eis duo ap anOthen eOs katO

................................................................................
Mak 15:38 Haitian Creole Bible
................................................................................
Rido ki te nan tanp lan chire an de moso depi anwo jouk anba.

ﻣﺮﻗﺲ 15:38 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وانشق حجاب الهيكل الى اثنين من فوق الى اسفل.
................................................................................
Mark 15:38 Hebrew Bible
................................................................................
ופרכת ההיכל נקרעה לשנים קרעים מלמעלה למטה׃
................................................................................
Mark 15:38 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܦܝ ܬܪܥܐ ܕܗܝܟܠܐ ܐܨܛܪܝ ܠܬܪܝܢ ܡܢ ܠܥܠ ܥܕܡܐ ܠܬܚܬ ܀
Marco 15:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E la cortina del tempio si squarciò in due, da cima a fondo.
................................................................................
MARKUS 15:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka tirai Bait Allah cariklah terbelah dua, dari atas sampai ke bawah.
................................................................................
Mark 15:38 Kabyle: NT
................................................................................
Leḥjab n wemkan iqedsen n lǧameɛ, icerreg ɣef sin seg yixef ufella, armi d ixef n wadda.
................................................................................
마가복음 15:38 Korean
................................................................................
이에 성소 휘장이 위로부터 아래까지 찢어져 둘이 되니라
................................................................................
Sv. Marks 15:38 Latvian New Testament
................................................................................
Un priekškars dievnamā pārplīsa divās daļās no augšas līdz apakšai.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 15:38 Lithuanian
................................................................................
Ir šventyklos uždanga perplyšo pusiau nuo viršaus iki apačios.
................................................................................
Mark 15:38 Maori
................................................................................
A ka wahia te arai o te temepara i waenganui pu mai i runga ki raro.
................................................................................
Markus 15:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og forhenget i templet revnet i to stykker fra øverst til nederst.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rozerwała się zasłona kościelna na dwoje, od wierzchu aż do dołu.
................................................................................
Marcos 15:38 Portugese Bible
................................................................................
Então o véu do santuário se rasgou em dois, de alto a baixo.   
................................................................................
Marcu 15:38 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Perdeaua dinlăuntrul Templului s'a rupt în două de sus pînă jos.
................................................................................
От Марка 15:38 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу.
................................................................................
От Марка 15:38 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу.
................................................................................
От Марка 15:38 Russian koi8r
................................................................................
И завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу.
................................................................................
Mark 15:38 Shuar New Testament
................................................................................
T·ramtai Yusa Uunt Jeen ejamu ninki jaanakmiayi, Yakφya Nunkß.
................................................................................
Marcos 15:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y el velo del templo se rasgó en dos, de arriba abajo.
................................................................................
Marcos 15:38 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces el velo del templo se rasgó en dos, de alto á bajo.
................................................................................
Marcos 15:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces el velo del Templo se rasgó en dos, de alto abajo.
................................................................................
Marcos 15:38 Spanish: Modern
................................................................................
Y el velo del templo se rasgó en dos, de arriba abajo.
................................................................................
Markus 15:38 Swedish (1917)
................................................................................
Då rämnade förlåten i templet i två stycken, uppifrån och ända ned.
................................................................................
Marko 15:38 Swahili NT
................................................................................
Basi, pazia la Hekalu likapasuka vipande viwili toka juu mpaka chini.
................................................................................
Marcos 15:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang tabing ng templo ay nahapak na nagkadalawa mula sa itaas hanggang sa ibaba.
................................................................................
Markos 15:38 Turkish
................................................................................
O anda tapınaktaki perde yukarıdan aşağıya yırtılarak ikiye bölündü.
................................................................................
Марко 15:38 Ukrainian: NT
................................................................................
І завіса церковня роздерлась надвоє з верху аж до низу.
................................................................................
Mark 15:38 Uma New Testament
................................................................................
Nto'u toe, kain porini-olo' to tetoe hi rala Tomi Alata'ala mobika' ntongo' ngkai lolo-na rata hi une' -na.
................................................................................
Maùc 15:38 Vietnamese (1934)
................................................................................
Màn trong đền thờ xé ra làm đôi từ trên chí dưới.
................................................................................
Marco 15:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E la cortina del tempio si fendè in due, da cima a fondo.
................................................................................
MARKUS 15:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Gorden yang tergantung di dalam Rumah Tuhan sobek menjadi dua dari atas sampai ke bawah.
................................................................................
MARKUS 15:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika itu tabir Bait Suci terbelah dua dari atas sampai ke bawah.

Bottom .......... Curtain .......... End .......... Parted .......... Rent .......... Sanctuary .......... Temple .......... Top .......... Torn .......... Twain .......... Vail .......... Veil

Bottom .......... Curtain .......... End .......... Parted .......... Rent .......... Sanctuary .......... Temple .......... Top .......... Torn .......... Twain .......... Vail .......... Veil

Alphabetical: And .......... bottom .......... curtain .......... from .......... in .......... of .......... temple .......... The .......... to .......... top .......... torn .......... two .......... veil .......... was

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38

Scripturetext.com Multilingual Bible