New American Standard Bible (©1995) And ascertaining this from the centurion, he granted the body to Joseph.ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:45 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ γνοὺς ἀπὸ τοῦ κεντυρίωνος ἐδωρήσατο τὸ πτῶμα τῷ Ἰωσήφ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et cum cognovisset a centurione donavit corpus Ioseph ................................................................................ Marcos 15:45 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y comprobando esto por medio del centurión, le concedió el cuerpo a José, ................................................................................ Markus 15:45 German: Luther (1912) ................................................................................ Und als er's erkundet von dem Hauptmann, gab er Joseph den Leichnam. ................................................................................ Marc 15:45 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ S'en étant assuré par le centenier, il donna le corps à Joseph. ................................................................................ 馬 可 福 音 15:45 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 既 从 百 夫 长 得 知 实 情 , 就 把 耶 稣 的 尸 首 赐 给 约 瑟 。 ................................................................................ King James Bible And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph. American King James Version And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph. American Standard Version And when he learned it of the centurion, he granted the corpse to Joseph. Bible in Basic English And when he had news of it from the captain, he let Joseph have the body. Douay-Rheims Bible And when he had understood it by the centurion, he gave the body to Joseph. Darby Bible Translation And when he knew from the centurion, he granted the body to Joseph. English Revised Version And when he learned it of the centurion, he granted the corpse to Joseph. GOD'S WORD® Translation (©1995) When the officer had assured him that Jesus was dead, Pilate let Joseph have the corpse. Tyndale New Testament And when he knew the truth of the under captain, he gave the body to Ioseph. Weymouth New Testament and having ascertained the fact he granted the body to Joseph. Webster's Bible Translation And when he knew it from the centurion, he gave the body to Joseph. World English Bible When he found out from the centurion, he granted the body to Joseph. Young's Literal Translation and having known it from the centurion, he granted the body to Joseph. ................................................................................ 馬 可 福 音 15:45 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 既 從 百 夫 長 得 知 實 情 , 就 把 耶 穌 的 屍 首 賜 給 約 瑟 。 ................................................................................ Marc 15:45 French: Darby ................................................................................ Et l'ayant appris du centurion, il donna le corps à Joseph. ................................................................................ Marc 15:45 French: Martin (1744) ................................................................................ Ce qu'ayant appris du Centenier, il donna le corps à Joseph. ................................................................................ Marc 15:45 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et l'ayant appris du centenier, il donna le corps à Joseph. ................................................................................ Markus 15:45 German: Luther (1545) ................................................................................ Und als er's erkundet von dem Hauptmann, gab er Joseph den Leichnam. ................................................................................ Markus 15:45 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als er es von dem Hauptmann erfuhr, schenkte er dem Joseph den Leib. | Marku 15:45 Albanian ................................................................................ Dhe si u sigurua nga centurioni, ia la trupin Jozefit. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:45 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ու երբ ստոյգը գիտցաւ հարիւրապետէն, պարգեւեց մարմինը Յովսէփի: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 15:45 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta gauçá eçaguturic Centeneraganic, eman cieçón gorputza Iosephi. ................................................................................ Марко 15:45 Bulgarian ................................................................................ И като се научи от стотника, отстъпи тялото на Иосифа. ................................................................................ Evanðelje po Marku 15:45 Croatian Bible ................................................................................ Kad sazna od satnika, darova Josipu tijelo. ................................................................................ Marek 15:45 Czech BKR ................................................................................ A zvěděv od centuriona, dal tělo Jozefovi. ................................................................................ Markus 15:45 Danish ................................................................................ og han hidkaldte Høvedsmanden og spurgte ham, om han allerede nogen Tid havde været død; og da han fik det at vide af Høvedsmanden, skænkede han Josef Liget. ................................................................................ Markus 15:45 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En als hij het van den hoofdman over honderd verstaan had, schonk hij Jozef het lichaam. ................................................................................ Márk 15:45 Hungarian: Karoli ................................................................................ És megtudván a századostól, odaajándékozá a testet Józsefnek. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 15:45 Esperanto ................................................................................ Kaj sciigxinte de la centestro, li donis al Jozef la korpon. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 15:45 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin hän asian päämiehiltä ymmärsi, antoi hän Josephille ruumiin. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 15:45 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja saatuaan sadanpäämieheltä siitä tiedon hän lahjoitti ruumiin Joosefille. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ γνοὺς ἀπὸ τοῦ κεντυρίωνος ἐδωρήσατο τὸ πτῶμα τῷ Ἰωσήφ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:45 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ γνοὺς ἀπὸ τοῦ κεντυρίωνος ἐδωρήσατο τὸ σῶμα τῷ Ἰωσήφ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:45 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ γνοὺς ἀπὸ τοῦ κεντυρίωνος ἐδωρήσατο τὸ σῶμα τῷ Ἰωσήφ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:45 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ γνοὺς ἀπὸ τοῦ κεντυρίωνος ἐδωρήσατο τὸ πτῶμα τῷ Ἰωσήφ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και γνους απο του κεντυριωνος εδωρησατο το πτωμα τω ιωσηφ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:45 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και γνους απο του κεντυριωνος εδωρησατο το σωμα τω ιωσηφ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:45 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και γνους απο του κεντυριωνος εδωρησατο το σωμα τω ιωσηφ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:45 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και γνους απο του κεντυριωνος εδωρησατο το σωμα τω ιωσηφ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:45 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και γνους απο του κεντυριωνος εδωρησατο το πτωμα τω ιωσηφ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:45 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και γνους απο του κεντυριωνος εδωρησατο το πτωμα τω ιωσηφ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai gnous apo tou kenturiōnos edōrēsato to ptōma tō iōsēph kai gnous apo tou kenturiOnos edOrEsato to ptOma tO iOsEph ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:45 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai gnous apo tou kenturiōnos edōrēsato to sōma tō iōsēph kai gnous apo tou kenturiOnos edOrEsato to sOma tO iOsEph ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:45 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai gnous apo tou kenturiōnos edōrēsato to sōma tō iōsēph kai gnous apo tou kenturiOnos edOrEsato to sOma tO iOsEph ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:45 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai gnous apo tou kenturiōnos edōrēsato to sōma tō iōsēph kai gnous apo tou kenturiOnos edOrEsato to sOma tO iOsEph ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:45 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai gnous apo tou kenturiōnos edōrēsato to ptōma tō iōsēph kai gnous apo tou kenturiOnos edOrEsato to ptOma tO iOsEph ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:45 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai gnous apo tou kenturiōnos edōrēsato to ptōma tō iōsēph kai gnous apo tou kenturiOnos edOrEsato to ptOma tO iOsEph ................................................................................ Mak 15:45 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè kaptenn lan fin ba li repons sèten, li bay Jozèf kò a.ﻣﺮﻗﺲ 15:45 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولما عرف من قائد المئة وهب الجسد ليوسف. ................................................................................ Mark 15:45 Hebrew Bible ................................................................................ וידע מפי שר המאה כי כן ויתן את גופתו מתנה ליוסף׃ ................................................................................ Mark 15:45 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܝܠܦ ܝܗܒ ܦܓܪܗ ܠܝܘܤܦ ܀ | Marco 15:45 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e saputolo dal centurione, donò il corpo a Giuseppe. ................................................................................ MARKUS 15:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah hal itu diketahuinya daripada penghulu laskar itu, diberikannyalah mayat itu kepada Yusuf. ................................................................................ Mark 15:45 Kabyle: NT ................................................................................ Mi s-d-yerra lexbaṛ, Bilaṭus iserreḥ-as i Yusef ad yawi lǧețța n Sidna Ɛisa. ................................................................................ 마가복음 15:45 Korean ................................................................................ 백부장에게 알아 본 후에 요셉에게 시체를 내어 주는지라 ................................................................................ Sv. Marks 15:45 Latvian New Testament ................................................................................ Un dabūjis to no simtnieka zināt, viņš atvēlēja Jāzepam Jēzus miesas. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 15:45 Lithuanian ................................................................................ Sužinojęs tai iš šimtininko, jis atidavė Juozapui kūną. ................................................................................ Mark 15:45 Maori ................................................................................ A, no ka rongo ki te keneturio kua mate, ka whakaaetia e ia te tinana ki a Hohepa. ................................................................................ Markus 15:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og han kalte høvedsmannen for sig og spurte ham om det var lenge siden han døde; og da han hadde fått det å vite av høvedsmannen, gav han liket til Josef. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A dowiedziawszy się od setnika, darował ciało Józefowi. ................................................................................ Marcos 15:45 Portugese Bible ................................................................................ E, depois que o soube do centurião, cedeu o cadáver a José; ................................................................................ Marcu 15:45 Romanian: Cornilescu ................................................................................ După ce s'a încredinţat de la sutaş că a murit, a dăruit lui Iosif trupul. ................................................................................ От Марка 15:45 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И, узнав от сотника, отдал тело Иосифу. ................................................................................ От Марка 15:45 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И, узнав от сотника, отдал тело Иосифу. ................................................................................ От Марка 15:45 Russian koi8r ................................................................................ И, узнав от сотника, отдал тело Иосифу. ................................................................................ Mark 15:45 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai Kapitißn "Ee" takui, Jesusa ayashin Jusen tsankatkamiayi. ................................................................................ Marcos 15:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y al comprobar esto por medio del centurión, le concedió el cuerpo a José, ................................................................................ Marcos 15:45 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y enterado del centurión, dió el cuerpo á José. ................................................................................ Marcos 15:45 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y enterado del centurión, dio el cuerpo a José. ................................................................................ Marcos 15:45 Spanish: Modern ................................................................................ Una vez informado por el centurión, concedió el cuerpo a José. ................................................................................ Markus 15:45 Swedish (1917) ................................................................................ Och när han av hövitsmannen hade fått veta huru det var, skänkte han åt Josef hans döda kropp. ................................................................................ Marko 15:45 Swahili NT ................................................................................ Pilato alipoarifiwa na huyo jemadari kwamba Yesu alikuwa amekwisha kufa, akamruhusu Yosefu auchukue mwili wake. ................................................................................ Marcos 15:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang matanto niya sa senturion, ay ipinagkaloob niya ang bangkay kay Jose. ................................................................................ Markos 15:45 Turkish ................................................................................ Yüzbaşıdan durumu öğrenince Yusufa, cesedi alması için izin verdi. ................................................................................ Марко 15:45 Ukrainian: NT ................................................................................ А довідавшись од сотника, дав тіло Йосифові, ................................................................................ Mark 15:45 Uma New Testament ................................................................................ Kana'epe-na Pilatus lolita tadulako tohe'e, napiliu-imi Yusuf mpo'ala' woto Yesus. ................................................................................ Maùc 15:45 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vừa nghe tin thầy đội trình, thì giao xác cho Giô-sép. ................................................................................ Marco 15:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e, saputo il fatto dal centurione, donò il corpo a Giuseppe. ................................................................................ MARKUS 15:45 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah mendengar laporan perwira itu, Pilatus mengizinkan Yusuf mengambil jenazah Yesus. ................................................................................ MARKUS 15:45 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sesudah didengarnya keterangan kepala pasukan, ia berkenan memberikan mayat itu kepada Yusuf.Ascertained .......... Ascertaining .......... Body .......... Captain .......... Centurion .......... Corpse .......... Dead .......... Fact .......... Found .......... Granted .......... Joseph .......... Learned .......... News Ascertained .......... Ascertaining .......... Body .......... Captain .......... Centurion .......... Corpse .......... Dead .......... Fact .......... Found .......... Granted .......... Joseph .......... Learned .......... News Alphabetical: And .......... ascertaining .......... body .......... centurion .......... from .......... gave .......... granted .......... he .......... it .......... Joseph .......... learned .......... so .......... that .......... the .......... this .......... to .......... was .......... When NT Gospels ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 45 Scripturetext.com Multilingual Bible |