Mark 3:24
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:24 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ' ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et si regnum in se dividatur non potest stare regnum illud

................................................................................
Marcos 3:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y si un reino está dividido contra sí mismo, ese reino no puede perdurar.
................................................................................
Markus 3:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn ein Reich mit sich selbst uneins wird, kann es nicht bestehen.
................................................................................
Marc 3:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume ne peut subsister;
................................................................................
馬 可 福 音 3:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
若 一 国 自 相 分 争 , 那 国 就 站 立 不 住 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
If there is division in a kingdom, that kingdom will come to destruction;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And if a kingdom has become divided against itself, that kingdom cannot subsist.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot last.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For if a realm be divided against itself, that realm cannot endure.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For if civil war breaks out in a kingdom, nothing can make that kingdom last;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and if a kingdom against itself be divided, that kingdom cannot be made to stand;
................................................................................
馬 可 福 音 3:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
若 一 國 自 相 分 爭 , 那 國 就 站 立 不 住 ;
................................................................................
馬 可 福 音 3:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
一國若自相紛爭,那國就站立不住;
................................................................................
馬 可 福 音 3:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
一国若自相纷争,那国就站立不住;
................................................................................
Marc 3:24 French: Darby
................................................................................
Et si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume-là ne peut pas subsister.
................................................................................
Marc 3:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Car si un Royaume est divisé contre soi-même, ce Royaume-là ne peut point subsister.
................................................................................
Marc 3:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume-là ne saurait subsister;
................................................................................
Markus 3:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Wenn ein Reich mit ihm selbst untereinander uneins wird, mag es nicht bestehen.
................................................................................
Markus 3:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und wenn ein Reich wider sich selbst entzweit ist, so kann jenes Reich nicht bestehen.
Marku 3:24 Albanian
................................................................................
Në qoftë se një mbretëri është përçarë kundër vetvetes, ajo mbretëri nuk mund të qëndrojë.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 3:24 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եթէ թագաւորութիւն մը բաժնուի ինքնիր դէմ՝ այդ թագաւորութիւնը չի կրնար կենալ:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 3:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen baldin resumabat bere contra partitua bada, ecin dauque resuma hura.
................................................................................
Марко 3:24 Bulgarian
................................................................................
Ако едно царство се раздели против себе си, това царство не може да устои.
................................................................................
Evanðelje po Marku 3:24 Croatian Bible
................................................................................
Ako se kraljevstvo u sebi razdijeli, ono ne može opstati.
................................................................................
Marek 3:24 Czech BKR
................................................................................
A jestliže království v sobě se rozdvojí, nemůže státi království to.
................................................................................
Markus 3:24 Danish
................................................................................
Og dersom et Rige er kommet i Splid med sig selv, kan samme Rige ikke bestå.
................................................................................
Markus 3:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En indien een koninkrijk tegen zichzelf verdeeld is, zo kan dat koninkrijk niet bestaan.
................................................................................
Márk 3:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ha egy ország önmagában meghasonlik, meg nem maradhat az az ország.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 3:24 Esperanto
................................................................................
Kaj se regno estas dividita kontraux si, tiu regno ne povas stari.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 3:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja jos valtakunta erkanee itsiänsä vastaan, niin ei se valtakunta taida seisoa.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 3:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja jos jokin valtakunta riitautuu itsensä kanssa, ei se valtakunta voi pysyä pystyssä.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ' ἑαυτὴν μερισθῇ οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ̓͂ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και εαν βασιλεια εφ εαυτην μερισθη ου δυναται σταθηναι η βασιλεια εκεινη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και εαν βασιλεια εφ εαυτην μερισθη ου δυναται σταθηναι η βασιλεια εκεινη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και εαν βασιλεια εφ εαυτην μερισθη ου δυναται σταθηναι η βασιλεια εκεινη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και εαν βασιλεια εφ εαυτην μερισθη ου δυναται σταθηναι η βασιλεια εκεινη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:24 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και εαν βασιλεια εφ εαυτην μερισθη ου δυναται σταθηναι η βασιλεια εκεινη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και εαν βασιλεια εφ εαυτην μερισθη ου δυναται σταθηναι η βασιλεια εκεινη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai ean basileia eph eautēn meristhē ou dunatai stathēnai ē basileia ekeinē
................................................................................
kai ean basileia eph eautEn meristhE ou dunatai stathEnai E basileia ekeinE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ean basileia eph eautēn meristhē ou dunatai stathēnai ē basileia ekeinē
................................................................................
kai ean basileia eph eautEn meristhE ou dunatai stathEnai E basileia ekeinE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ean basileia eph eautēn meristhē ou dunatai stathēnai ē basileia ekeinē
................................................................................
kai ean basileia eph eautEn meristhE ou dunatai stathEnai E basileia ekeinE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ean basileia eph eautēn meristhē ou dunatai stathēnai ē basileia ekeinē
................................................................................
kai ean basileia eph eautEn meristhE ou dunatai stathEnai E basileia ekeinE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai ean basileia eph eautēn meristhē ou dunatai stathēnai ē basileia ekeinē
................................................................................
kai ean basileia eph eautEn meristhE ou dunatai stathEnai E basileia ekeinE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai ean basileia eph eautēn meristhē ou dunatai stathēnai ē basileia ekeinē
................................................................................
kai ean basileia eph eautEn meristhE ou dunatai stathEnai E basileia ekeinE

................................................................................
Mak 3:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si yon peyi gen divizyon ladan l' pou moun yo ap goumen yonn ak lòt, peyi sa a pa la pou lontan.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 3:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وان انقسمت مملكة على ذاتها لا تقدر تلك المملكة ان تثبت.
................................................................................
Mark 3:24 Hebrew Bible
................................................................................
ואם נחלקה ממלכה על עצמה לא תוכל לעמד הממלכה ההיא׃
................................................................................
Mark 3:24 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢ ܡܠܟܘܬܐ ܓܝܪ ܥܠ ܢܦܫܗ ܬܬܦܠܓ ܠܐ ܡܫܟܚܐ ܠܡܩܡ ܡܠܟܘܬܐ ܗܝ ܀
Marco 3:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E se un regno è diviso in parti contrarie, quel regno non può durare.
................................................................................
MARKUS 3:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau barang suatu kerajaan berlawan-lawan sama sendiri, tiadalah boleh kerajaan itu berdiri.
................................................................................
Mark 3:24 Kabyle: NT
................................................................................
Ma yella țnaɣen imezdaɣ n tmurt wway gar-asen, tamurt-nni ur tețdum ara.
................................................................................
마가복음 3:24 Korean
................................................................................
또 만일 나라가 스스로 분쟁하면 그 나라가 설 수 없고
................................................................................
Sv. Marks 3:24 Latvian New Testament
................................................................................
Un ja valsts savā iekšienē sašķeļas, tad tāda valsts nevar pastāvēt.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 3:24 Lithuanian
................................................................................
Jei karalystė suskilusi, tokia karalystė negali išsilaikyti.
................................................................................
Mark 3:24 Maori
................................................................................
Ki te tahuri iho hoki tetahi rangatiratanga ki a ia ano, e kore taua rangatiratanga e tu.
................................................................................
Markus 3:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Om et rike kommer i strid med sig selv, kan dette rike ikke bli stående,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A jeźliże królestwo samo w sobie będzie rozdzielone, nie może się ostać ono królestwo.
................................................................................
Marcos 3:24 Portugese Bible
................................................................................
Pois, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;   
................................................................................
Marcu 3:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă o împărăţie este desbinată împotriva ei însăş, împărăţia aceea nu poate dăinui.
................................................................................
От Марка 3:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Если царство разделится само в себе, неможет устоять царство то;
................................................................................
От Марка 3:24 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Если царство разделится само в себе, не может устоять царство то;
................................................................................
От Марка 3:24 Russian koi8r
................................................................................
Если царство разделится само в себе, не может устоять царство то;
................................................................................
Mark 3:24 Shuar New Testament
................................................................................
Chikichik N· nunkanmaya shuar Nußmtak kajernaiyakuinkia, nu nunka wari meserchattawak.
................................................................................
Marcos 3:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Si un reino está dividido contra sí mismo, ese reino no puede perdurar.
................................................................................
Marcos 3:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y si algún reino contra sí mismo fuere dividido, no puede permanecer el tal reino.
................................................................................
Marcos 3:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Si algún reino contra sí mismo fuere dividido, no puede permanecer el tal reino.
................................................................................
Marcos 3:24 Spanish: Modern
................................................................................
Si un reino se divide contra sí, ese reino no puede permanecer.
................................................................................
Markus 3:24 Swedish (1917)
................................................................................
Om ett rike har kommit i strid med sig självt, så kan det riket ju icke hava bestånd;
................................................................................
Marko 3:24 Swahili NT
................................................................................
Ikiwa utawala mmoja umegawanyika makundimakundi yanayopigana, utawala huo hauwezi kudumu.
................................................................................
Marcos 3:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kung ang isang kaharian ay magkabahabahagi laban sa kaniyang sarili, hindi mangyayaring makapanatili ang kaharian yaon.
................................................................................
Markos 3:24 Turkish
................................................................................
‹‹Bir ülke kendi içinde bölünmüşse, ayakta kalamaz.
................................................................................
Марко 3:24 Ukrainian: NT
................................................................................
І коли царство проти себе роздїлить ся, не може стояти царство те.
................................................................................
Mark 3:24 Uma New Testament
................................................................................
Ane rapa' -na ria hadua magau', pai' ntodea hi rala kamagaua' -na ntora mosisala, uma mpai' ntaha mahae kamagaua' -na toe.
................................................................................
Maùc 3:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nếu một nước tự chia nhau, thì nước ấy không thể còn được;
................................................................................
Marco 3:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E se un regno è diviso in parti contrarie, egli non può durare.
................................................................................
MARKUS 3:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalau suatu negara terpecah dalam golongan-golongan yang saling bermusuhan, negara itu tidak akan bertahan.
................................................................................
MARKUS 3:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kalau suatu kerajaan terpecah-pecah, kerajaan itu tidak dapat bertahan,
................................................................................
Breaks .......... Civil .......... Destruction .......... Divided .......... Division .......... Itself .......... Kingdom .......... Last .......... Stand .......... Subsist .......... War
................................................................................
Breaks .......... Civil .......... Destruction .......... Divided .......... Division .......... Itself .......... Kingdom .......... Last .......... Stand .......... Subsist .......... War
................................................................................
Alphabetical: a .......... against .......... cannot .......... divided .......... If .......... is .......... itself .......... kingdom .......... stand .......... that
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible