New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:24 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ' ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et si regnum in se dividatur non potest stare regnum illud ................................................................................ Marcos 3:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y si un reino está dividido contra sí mismo, ese reino no puede perdurar. ................................................................................ Markus 3:24 German: Luther (1912) ................................................................................ Wenn ein Reich mit sich selbst uneins wird, kann es nicht bestehen. ................................................................................ Marc 3:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume ne peut subsister; ................................................................................ 馬 可 福 音 3:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 若 一 国 自 相 分 争 , 那 国 就 站 立 不 住 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ If there is division in a kingdom, that kingdom will come to destruction; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And if a kingdom has become divided against itself, that kingdom cannot subsist. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot last. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For if a realm be divided against itself, that realm cannot endure. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For if civil war breaks out in a kingdom, nothing can make that kingdom last; ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and if a kingdom against itself be divided, that kingdom cannot be made to stand; ................................................................................ 馬 可 福 音 3:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 若 一 國 自 相 分 爭 , 那 國 就 站 立 不 住 ; ................................................................................ 馬 可 福 音 3:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 一國若自相紛爭,那國就站立不住; ................................................................................ 馬 可 福 音 3:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 一国若自相纷争,那国就站立不住; ................................................................................ Marc 3:24 French: Darby ................................................................................ Et si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume-là ne peut pas subsister. ................................................................................ Marc 3:24 French: Martin (1744) ................................................................................ Car si un Royaume est divisé contre soi-même, ce Royaume-là ne peut point subsister. ................................................................................ Marc 3:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume-là ne saurait subsister; ................................................................................ Markus 3:24 German: Luther (1545) ................................................................................ Wenn ein Reich mit ihm selbst untereinander uneins wird, mag es nicht bestehen. ................................................................................ Markus 3:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und wenn ein Reich wider sich selbst entzweit ist, so kann jenes Reich nicht bestehen. | Marku 3:24 Albanian ................................................................................ Në qoftë se një mbretëri është përçarë kundër vetvetes, ajo mbretëri nuk mund të qëndrojë. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 3:24 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եթէ թագաւորութիւն մը բաժնուի ինքնիր դէմ՝ այդ թագաւորութիւնը չի կրնար կենալ: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 3:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen baldin resumabat bere contra partitua bada, ecin dauque resuma hura. ................................................................................ Марко 3:24 Bulgarian ................................................................................ Ако едно царство се раздели против себе си, това царство не може да устои. ................................................................................ Evanðelje po Marku 3:24 Croatian Bible ................................................................................ Ako se kraljevstvo u sebi razdijeli, ono ne može opstati. ................................................................................ Marek 3:24 Czech BKR ................................................................................ A jestliže království v sobě se rozdvojí, nemůže státi království to. ................................................................................ Markus 3:24 Danish ................................................................................ Og dersom et Rige er kommet i Splid med sig selv, kan samme Rige ikke bestå. ................................................................................ Markus 3:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En indien een koninkrijk tegen zichzelf verdeeld is, zo kan dat koninkrijk niet bestaan. ................................................................................ Márk 3:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ha egy ország önmagában meghasonlik, meg nem maradhat az az ország. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 3:24 Esperanto ................................................................................ Kaj se regno estas dividita kontraux si, tiu regno ne povas stari. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 3:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja jos valtakunta erkanee itsiänsä vastaan, niin ei se valtakunta taida seisoa. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 3:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja jos jokin valtakunta riitautuu itsensä kanssa, ei se valtakunta voi pysyä pystyssä. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:24 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ' ἑαυτὴν μερισθῇ οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ̓͂ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και εαν βασιλεια εφ εαυτην μερισθη ου δυναται σταθηναι η βασιλεια εκεινη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και εαν βασιλεια εφ εαυτην μερισθη ου δυναται σταθηναι η βασιλεια εκεινη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:24 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και εαν βασιλεια εφ εαυτην μερισθη ου δυναται σταθηναι η βασιλεια εκεινη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και εαν βασιλεια εφ εαυτην μερισθη ου δυναται σταθηναι η βασιλεια εκεινη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:24 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και εαν βασιλεια εφ εαυτην μερισθη ου δυναται σταθηναι η βασιλεια εκεινη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και εαν βασιλεια εφ εαυτην μερισθη ου δυναται σταθηναι η βασιλεια εκεινη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai ean basileia eph eautēn meristhē ou dunatai stathēnai ē basileia ekeinē ................................................................................ kai ean basileia eph eautEn meristhE ou dunatai stathEnai E basileia ekeinE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai ean basileia eph eautēn meristhē ou dunatai stathēnai ē basileia ekeinē ................................................................................ kai ean basileia eph eautEn meristhE ou dunatai stathEnai E basileia ekeinE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai ean basileia eph eautēn meristhē ou dunatai stathēnai ē basileia ekeinē ................................................................................ kai ean basileia eph eautEn meristhE ou dunatai stathEnai E basileia ekeinE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai ean basileia eph eautēn meristhē ou dunatai stathēnai ē basileia ekeinē ................................................................................ kai ean basileia eph eautEn meristhE ou dunatai stathEnai E basileia ekeinE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai ean basileia eph eautēn meristhē ou dunatai stathēnai ē basileia ekeinē ................................................................................ kai ean basileia eph eautEn meristhE ou dunatai stathEnai E basileia ekeinE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai ean basileia eph eautēn meristhē ou dunatai stathēnai ē basileia ekeinē ................................................................................ kai ean basileia eph eautEn meristhE ou dunatai stathEnai E basileia ekeinE ................................................................................ Mak 3:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si yon peyi gen divizyon ladan l' pou moun yo ap goumen yonn ak lòt, peyi sa a pa la pou lontan. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 3:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وان انقسمت مملكة على ذاتها لا تقدر تلك المملكة ان تثبت. ................................................................................ Mark 3:24 Hebrew Bible ................................................................................ ואם נחלקה ממלכה על עצמה לא תוכל לעמד הממלכה ההיא׃ ................................................................................ Mark 3:24 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢ ܡܠܟܘܬܐ ܓܝܪ ܥܠ ܢܦܫܗ ܬܬܦܠܓ ܠܐ ܡܫܟܚܐ ܠܡܩܡ ܡܠܟܘܬܐ ܗܝ ܀ | Marco 3:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E se un regno è diviso in parti contrarie, quel regno non può durare. ................................................................................ MARKUS 3:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Jikalau barang suatu kerajaan berlawan-lawan sama sendiri, tiadalah boleh kerajaan itu berdiri. ................................................................................ Mark 3:24 Kabyle: NT ................................................................................ Ma yella țnaɣen imezdaɣ n tmurt wway gar-asen, tamurt-nni ur tețdum ara. ................................................................................ 마가복음 3:24 Korean ................................................................................ 또 만일 나라가 스스로 분쟁하면 그 나라가 설 수 없고 ................................................................................ Sv. Marks 3:24 Latvian New Testament ................................................................................ Un ja valsts savā iekšienē sašķeļas, tad tāda valsts nevar pastāvēt. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 3:24 Lithuanian ................................................................................ Jei karalystė suskilusi, tokia karalystė negali išsilaikyti. ................................................................................ Mark 3:24 Maori ................................................................................ Ki te tahuri iho hoki tetahi rangatiratanga ki a ia ano, e kore taua rangatiratanga e tu. ................................................................................ Markus 3:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Om et rike kommer i strid med sig selv, kan dette rike ikke bli stående, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A jeźliże królestwo samo w sobie będzie rozdzielone, nie może się ostać ono królestwo. ................................................................................ Marcos 3:24 Portugese Bible ................................................................................ Pois, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir; ................................................................................ Marcu 3:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă o împărăţie este desbinată împotriva ei însăş, împărăţia aceea nu poate dăinui. ................................................................................ От Марка 3:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Если царство разделится само в себе, неможет устоять царство то; ................................................................................ От Марка 3:24 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Если царство разделится само в себе, не может устоять царство то; ................................................................................ От Марка 3:24 Russian koi8r ................................................................................ Если царство разделится само в себе, не может устоять царство то; ................................................................................ Mark 3:24 Shuar New Testament ................................................................................ Chikichik N· nunkanmaya shuar Nußmtak kajernaiyakuinkia, nu nunka wari meserchattawak. ................................................................................ Marcos 3:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Si un reino está dividido contra sí mismo, ese reino no puede perdurar. ................................................................................ Marcos 3:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y si algún reino contra sí mismo fuere dividido, no puede permanecer el tal reino. ................................................................................ Marcos 3:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Si algún reino contra sí mismo fuere dividido, no puede permanecer el tal reino. ................................................................................ Marcos 3:24 Spanish: Modern ................................................................................ Si un reino se divide contra sí, ese reino no puede permanecer. ................................................................................ Markus 3:24 Swedish (1917) ................................................................................ Om ett rike har kommit i strid med sig självt, så kan det riket ju icke hava bestånd; ................................................................................ Marko 3:24 Swahili NT ................................................................................ Ikiwa utawala mmoja umegawanyika makundimakundi yanayopigana, utawala huo hauwezi kudumu. ................................................................................ Marcos 3:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kung ang isang kaharian ay magkabahabahagi laban sa kaniyang sarili, hindi mangyayaring makapanatili ang kaharian yaon. ................................................................................ Markos 3:24 Turkish ................................................................................ ‹‹Bir ülke kendi içinde bölünmüşse, ayakta kalamaz. ................................................................................ Марко 3:24 Ukrainian: NT ................................................................................ І коли царство проти себе роздїлить ся, не може стояти царство те. ................................................................................ Mark 3:24 Uma New Testament ................................................................................ Ane rapa' -na ria hadua magau', pai' ntodea hi rala kamagaua' -na ntora mosisala, uma mpai' ntaha mahae kamagaua' -na toe. ................................................................................ Maùc 3:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nếu một nước tự chia nhau, thì nước ấy không thể còn được; ................................................................................ Marco 3:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E se un regno è diviso in parti contrarie, egli non può durare. ................................................................................ MARKUS 3:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalau suatu negara terpecah dalam golongan-golongan yang saling bermusuhan, negara itu tidak akan bertahan. ................................................................................ MARKUS 3:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kalau suatu kerajaan terpecah-pecah, kerajaan itu tidak dapat bertahan, ................................................................................ Breaks .......... Civil .......... Destruction .......... Divided .......... Division .......... Itself .......... Kingdom .......... Last .......... Stand .......... Subsist .......... War ................................................................................ Breaks .......... Civil .......... Destruction .......... Divided .......... Division .......... Itself .......... Kingdom .......... Last .......... Stand .......... Subsist .......... War ................................................................................ Alphabetical: a .......... against .......... cannot .......... divided .......... If .......... is .......... itself .......... kingdom .......... stand .......... that ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |