Mark 3:30
New American Standard Bible (©1995)
because they were saying, "He has an unclean spirit."

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:30 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὅτι ἔλεγον πνεῦμα ἀκάθαρτον ἔχει.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quoniam dicebant spiritum inmundum habet
................................................................................
Marcos 3:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque decían: Tiene un espíritu inmundo.
................................................................................
Markus 3:30 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn sie sagten: Er hat einen unsauberen Geist.
................................................................................
Marc 3:30 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jésus parla ainsi parce qu'ils disaient: Il est possédé d'un esprit impur.
................................................................................
馬 可 福 音 3:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 话 是 因 为 他 们 说 : 他 是 被 污 鬼 附 着 的 。
................................................................................
King James Bible
Because they said, He hath an unclean spirit.

American King James Version
Because they said, He has an unclean spirit.

American Standard Version
because they said, He hath an unclean spirit.

Bible in Basic English
Because they said, He has an unclean spirit.

Douay-Rheims Bible
Because they said: He hath an unclean spirit.

Darby Bible Translation
because they said, he has an unclean spirit.

English Revised Version
because they said, He hath an unclean spirit.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jesus said this because the scribes had said that he had an evil spirit.

Tyndale New Testament
For they said, he had an unclean spirit.

Weymouth New Testament
This was because they said, "He is possessed by a foul spirit."

Webster's Bible Translation
Because they said, He hath an unclean spirit.

World English Bible
--because they said, "He has an unclean spirit."

Young's Literal Translation
because they said, 'He hath an unclean spirit.'
................................................................................
馬 可 福 音 3:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 話 是 因 為 他 們 說 : 他 是 被 污 鬼 附 著 的 。
................................................................................
Marc 3:30 French: Darby
................................................................................
C'était parce qu'ils disaient: Il a un esprit immonde.
................................................................................
Marc 3:30 French: Martin (1744)
................................................................................
Or c'était parce qu'ils disaient : il est possédé d'un esprit immonde.
................................................................................
Marc 3:30 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Jésus parla ainsi, parce qu'ils disaient: Il est possédé d'un esprit immonde.
................................................................................
Markus 3:30 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn sie sagten: Er hat einen unsaubern Geist.
................................................................................
Markus 3:30 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
weil sie sagten: Er hat einen unreinen Geist.

Marku 3:30 Albanian
................................................................................
Sepse ata thoshnin: ''Ai ka një frymë të ndyrë!''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 3:30 Armenian (Western): NT
................................................................................
Որովհետեւ կ՚ըսէին. «Անմաքուր ոգի կայ անոր մէջ»:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 3:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen erraiten çuten, Spiritu satsua du.
................................................................................
Марко 3:30 Bulgarian
................................................................................
[Това рече Той], защото казваха: Има нечист дух.
................................................................................
Evanðelje po Marku 3:30 Croatian Bible
................................................................................
Jer govorahu: Duha nečistoga ima.
................................................................................
Marek 3:30 Czech BKR
................................................................................
Nebo pravili: Že ducha nečistého má.
................................................................................
Markus 3:30 Danish
................................................................................
De sagde nemlig: "Han har en uren Ånd."
................................................................................
Markus 3:30 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want zij zeiden: Hij heeft een onreinen geest.
................................................................................
Márk 3:30 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mivelhogy ezt mondják vala: Tisztátalan lélek van benne.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 3:30 Esperanto
................................................................................
cxar oni diris:Li havas malpuran spiriton.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 3:30 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä he sanoivat: hänellä on saastainen henki.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 3:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä he sanoivat: "Hänessä on saastainen henki".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὅτι ἔλεγον· πνεῦμα ἀκάθαρτον ἔχει.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:30 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὅτι ἔλεγον, Πνεῦμα ἀκάθαρτον ἔχει.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὅτι ἔλεγον Πνεῦμα ἀκάθαρτον ἔχει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὅτι ἔλεγον πνεῦμα ἀκάθαρτον ἔχει.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οτι ελεγον πνευμα ακαθαρτον εχει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οτι ελεγον πνευμα ακαθαρτον εχει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:30 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οτι ελεγον πνευμα ακαθαρτον εχει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:30 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οτι ελεγον πνευμα ακαθαρτον εχει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:30 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οτι ελεγον πνευμα ακαθαρτον εχει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:30 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οτι ελεγον πνευμα ακαθαρτον εχει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oti elegon pneuma akatharton echei
oti elegon pneuma akatharton echei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oti elegon pneuma akatharton echei
oti elegon pneuma akatharton echei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oti elegon pneuma akatharton echei
oti elegon pneuma akatharton echei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oti elegon pneuma akatharton echei
oti elegon pneuma akatharton echei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:30 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oti elegon pneuma akatharton echei
oti elegon pneuma akatharton echei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oti elegon pneuma akatharton echei
oti elegon pneuma akatharton echei

................................................................................
Mak 3:30 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jezi te pale konsa paske yo t'ap di-Li gen yon move lespri sou li.

ﻣﺮﻗﺲ 3:30 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لانهم قالوا ان معه روحا نجسا
................................................................................
Mark 3:30 Hebrew Bible
................................................................................
כי המה אמרו רוח טמאה בו׃
................................................................................
Mark 3:30 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܛܠ ܕܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܕܪܘܚܐ ܛܢܦܬܐ ܐܝܬ ܒܗ ܀
Marco 3:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or egli parlava così perché dicevano: Ha uno spirito immondo.
................................................................................
MARKUS 3:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Demikianlah ujar Yesus, sebab kata mereka itu, "Ia menaruh setan."
................................................................................
Mark 3:30 Kabyle: NT
................................................................................
Yenna-d annect-agi axaṭer qqaṛen-as: Izdeɣ-it Cciṭan.
................................................................................
마가복음 3:30 Korean
................................................................................
이는 저희가 말하기를 더러운 귀신이 들렸다 함이러라
................................................................................
Sv. Marks 3:30 Latvian New Testament
................................................................................
Jo viņi sacīja: Viņā ir nešķīstais gars.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 3:30 Lithuanian
................................................................................
Mat jie sakė: “Jis turi netyrąją dvasią”.
................................................................................
Mark 3:30 Maori
................................................................................
Mo ratou i ki, He wairua poke tona.
................................................................................
Markus 3:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
det var fordi de sa: Han er besatt av en uren ånd.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo mówili: Ma ducha nieczystego.
................................................................................
Marcos 3:30 Portugese Bible
................................................................................
Porquanto eles diziam: Está possesso de um espírito imundo.   
................................................................................
Marcu 3:30 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Aceasta, pentrucă ei ziceau: ,,Are un duh necurat.``
................................................................................
От Марка 3:30 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Сие сказал Он , потому что говорили: в Нем нечистый дух.
................................................................................
От Марка 3:30 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Сие сказал Он, потому что говорили: в Нем нечистый дух.
................................................................................
От Марка 3:30 Russian koi8r
................................................................................
[Сие сказал Он], потому что говорили: в Нем нечистый дух.
................................................................................
Mark 3:30 Shuar New Testament
................................................................................
Jesuska iwianchrukuiti Tuφniakui Jesus Nunφ Tφmiayi.
................................................................................
Marcos 3:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque decían: "Tiene un espíritu inmundo."
................................................................................
Marcos 3:30 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque decían: Tiene espíritu inmundo.
................................................................................
Marcos 3:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque decían: Tiene espíritu inmundo.
................................................................................
Marcos 3:30 Spanish: Modern
................................................................................
Dijo esto porque decían: "Tiene espíritu inmundo."
................................................................................
Markus 3:30 Swedish (1917)
................................................................................
De hade ju nämligen sagt att han var besatt av en oren ande.
................................................................................
Marko 3:30 Swahili NT
................................................................................
(Yesu alisema hivyo kwa sababu walikuwa wanasema, "Ana pepo mchafu.")
................................................................................
Marcos 3:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't sinabi nila, Siya'y may isang karumaldumal na espiritu.
................................................................................
Markos 3:30 Turkish
................................................................................
İsa bu sözleri, ‹‹Onda kötü ruh var›› dedikleri için söyledi.
................................................................................
Марко 3:30 Ukrainian: NT
................................................................................
бо казали: Духа нечистого має.
................................................................................
Mark 3:30 Uma New Testament
................................................................................
Pai' hewa toe lolita-na Yesus, apa' ria to mpo'uli' kanahawi' -na anudaa' -i, uma rapangalai' kangkai Inoha' Tomoroli' kuasa-na.
................................................................................
Maùc 3:30 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài phán như vậy, vì họ nói rằng: Người bị tà ma ám.
................................................................................
Marco 3:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or egli diceva questo, perciocchè dicevano: Egli ha lo spirito immondo.
................................................................................
MARKUS 3:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(Yesus mengatakan begitu sebab ada orang yang berkata bahwa Yesus kemasukan roh jahat.)
................................................................................
MARKUS 3:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia berkata demikian karena mereka katakan bahwa Ia kerasukan roh jahat.

Evil .......... Foul .......... Possessed .......... Spirit .......... Unclean

Evil .......... Foul .......... Possessed .......... Spirit .......... Unclean

Alphabetical: an .......... because .......... evil .......... has .......... He .......... said .......... saying .......... spirit .......... they .......... this .......... unclean .......... were

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30

Scripturetext.com Multilingual Bible