Mark 3:9
New American Standard Bible (©1995)
And He told His disciples that a boat should stand ready for Him because of the crowd, so that they would not crowd Him;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:9 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα πλοιάριον προσκαρτερῇ αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον ἵνα μὴ θλίβωσιν αὐτόν·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dixit discipulis suis ut navicula sibi deserviret propter turbam ne conprimerent eum
................................................................................
Marcos 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y dijo a sus discípulos que le tuvieran lista una barca por causa de la multitud, para que no le oprimieran;
................................................................................
Markus 3:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er sprach zu seinen Jüngern, daß sie ihm ein Schifflein bereit hielten um des Volkes willen, daß sie ihn nicht drängten.
................................................................................
Marc 3:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il chargea ses disciples de tenir toujours à sa disposition une petite barque, afin de ne pas être pressé par la foule.
................................................................................
馬 可 福 音 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 因 为 人 多 , 就 吩 咐 门 徒 叫 一 只 小 船 伺 候 着 , 免 得 众 人 拥 挤 他 。
................................................................................
King James Bible
And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.

American King James Version
And he spoke to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.

American Standard Version
And he spake to his disciples, that a little boat should wait on him because of the crowd, lest they should throng him:

Bible in Basic English
And he made a request to his disciples to have a little boat ready for him, so that he might not be crushed by the people;

Douay-Rheims Bible
And he spoke to his disciples that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.

Darby Bible Translation
And he spoke to his disciples, in order that a little ship should wait upon him on account of the crowd, that they might not press upon him.

English Revised Version
And he spake to his disciples, that a little boat should wait on him because of the crowd, lest they should throng him:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jesus told his disciples to have a boat ready so that the crowd would not crush him.

Tyndale New Testament
And he commanded his disciples, that a ship should wait on him, because of the people, lest they should throng him.

Weymouth New Testament
So He gave directions to His disciples to keep a small boat in constant attendance on Him because of the throng--to prevent their crushing Him.

Webster's Bible Translation
And he spoke to his disciples, that a small boat should wait on him, because of the multitude, lest they should throng him.

World English Bible
He spoke to his disciples that a little boat should stay near him because of the crowd, so that they wouldn't press on him.

Young's Literal Translation
And he said to his disciples that a little boat may wait on him, because of the multitude, that they may not press upon him,
................................................................................
馬 可 福 音 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 因 為 人 多 , 就 吩 咐 門 徒 叫 一 隻 小 船 伺 候 著 , 免 得 眾 人 擁 擠 他 。
................................................................................
Marc 3:9 French: Darby
................................................................................
Et il dit à ses disciples qu'une petite nacelle fût là à sa disposition, à cause de la foule, afin qu'elle ne le pressât pas;
................................................................................
Marc 3:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il dit à ses Disciples, qu'une petite nacelle ne bougeât point de là pour le servir, à cause des troupes, afin qu'elles ne le pressassent point.
................................................................................
Marc 3:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il dit à ses disciples qu'il y eût une petite barque toute prête auprès de lui, à cause de la multitude, de peur qu'elle ne le pressât trop.
................................................................................
Markus 3:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er sprach zu seinen Jüngern, daß sie ihm ein Schifflein hielten um des Volks willen, daß sie ihn nicht drängeten.
................................................................................
Markus 3:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er sagte seinen Jüngern, daß ein Schifflein für ihn in Bereitschaft bleiben solle wegen der Volksmenge, auf daß sie ihn nicht drängten.

Marku 3:9 Albanian
................................................................................
Atëherë ai u tha dishepujve të tij të kenë gjithnjë gati një barkë, që populli mos e shtynte.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 3:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
Յիսուս ըսաւ իր աշակերտներուն որ նաւակ մը տրամադրուի իրեն՝ բազմութեան պատճառով, որպէսզի չսեղմեն զինք:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 3:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta erran ciecén bere discipuluey vncichobat bethi prest eduqui lequión, gendetzearen causaz, hers ezleçatençát.
................................................................................
Марко 3:9 Bulgarian
................................................................................
И поръча на учениците Си да Му услужат с една ладия, поради народа, за да Го не притискат.
................................................................................
Evanðelje po Marku 3:9 Croatian Bible
................................................................................
Stoga reče učenicima neka mu se zbog mnoštva pripravi lađica da ga ne bi zgnjeli.
................................................................................
Marek 3:9 Czech BKR
................................................................................
I rozkázal učedlníkům svým, aby lodičku ustavičně nahotově měli, pro zástup, aby ho tak netiskli.
................................................................................
Markus 3:9 Danish
................................................................................
Og han sagde til sine Disciple, at en Båd skulde være til Rede til ham for Skarens Skyld, for at de ikke skulde trænge ham.
................................................................................
Markus 3:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Hij zeide tot Zijn discipelen, dat een scheepje steeds omtrent Hem blijven zou, om der schare wil, opdat zij Hem niet zouden verdringen.
................................................................................
Márk 3:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megmondá tanítványainak, hogy egy kis hajót tartsanak néki készen, a sokaság miatt, hogy ne szorongassák õt.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 3:9 Esperanto
................................................................................
Kaj li diris al siaj discxiploj, ke malgranda sxipeto estu je lia dispono, pro la homamaso, por ke oni ne premu lin;
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 3:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän sanoi opetuslapsillensa, että venhe olis aina häntä läsnä kansan tähden, ettei he häntä ahdistaisi.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 3:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän sanoi opetuslapsillensa, että hänelle oli pidettävä venhe varalla väentungoksen tähden, etteivät he ahdistaisi häntä;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα πλοιάριον προσκαρτερῇ αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον, ἵνα μὴ θλίβωσιν αὐτόν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ εἶπε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα πλοιάριον προσκαρτερῇ αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον, ἵνα μὴ θλίβωσιν αὐτόν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα πλοιάριον προσκαρτερῇ αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον ἵνα μὴ θλίβωσιν αὐτόν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα πλοιάριον προσκαρτερῇ αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον ἵνα μὴ θλίβωσιν αὐτόν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ειπεν τοις μαθηταις αυτου ινα πλοιαριον προσκαρτερη αυτω δια τον οχλον ινα μη θλιβωσιν αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ειπεν τοις μαθηταις αυτου ινα πλοιαριον προσκαρτερη αυτω δια τον οχλον ινα μη θλιβωσιν αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ειπεν τοις μαθηταις αυτου ινα πλοιαριον προσκαρτερη αυτω δια τον οχλον ινα μη θλιβωσιν αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ειπεν τοις μαθηταις αυτου ινα πλοιαριον προσκαρτερη αυτω δια τον οχλον ινα μη θλιβωσιν αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ειπεν τοις μαθηταις αυτου ινα πλοιαριον προσκαρτερη αυτω δια τον οχλον ινα μη θλιβωσιν αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ειπεν τοις μαθηταις αυτου ινα πλοιαριον προσκαρτερη αυτω δια τον οχλον ινα μη θλιβωσιν αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai eipen tois mathētais autou ina ploiarion proskarterē autō dia ton ochlon ina mē thlibōsin auton
kai eipen tois mathEtais autou ina ploiarion proskarterE autO dia ton ochlon ina mE thlibOsin auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai eipen tois mathētais autou ina ploiarion proskarterē autō dia ton ochlon ina mē thlibōsin auton
kai eipen tois mathEtais autou ina ploiarion proskarterE autO dia ton ochlon ina mE thlibOsin auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai eipen tois mathētais autou ina ploiarion proskarterē autō dia ton ochlon ina mē thlibōsin auton
kai eipen tois mathEtais autou ina ploiarion proskarterE autO dia ton ochlon ina mE thlibOsin auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai eipen tois mathētais autou ina ploiarion proskarterē autō dia ton ochlon ina mē thlibōsin auton
kai eipen tois mathEtais autou ina ploiarion proskarterE autO dia ton ochlon ina mE thlibOsin auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai eipen tois mathētais autou ina ploiarion proskarterē autō dia ton ochlon ina mē thlibōsin auton
kai eipen tois mathEtais autou ina ploiarion proskarterE autO dia ton ochlon ina mE thlibOsin auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai eipen tois mathētais autou ina ploiarion proskarterē autō dia ton ochlon ina mē thlibōsin auton
kai eipen tois mathEtais autou ina ploiarion proskarterE autO dia ton ochlon ina mE thlibOsin auton

................................................................................
Mak 3:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jezi mande disip li yo pou yo pare yon kannòt pou li, pou foul la pa t' toufe l' twòp.

ﻣﺮﻗﺲ 3:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال لتلاميذه ان تلازمه سفينة صغيرة لسبب الجمع كي لا يزحموه.
................................................................................
Mark 3:9 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אל תלמידיו כי יכינו לו אניה קטנה מפני העם למען לא ילחצוהו׃
................................................................................
Mark 3:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܡܪ ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ ܕܢܩܪܒܘܢ ܠܗ ܤܦܝܢܬܐ ܡܛܠ ܟܢܫܐ ܕܠܐ ܢܚܒܨܘܢܝܗܝ ܀
Marco 3:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed egli disse ai suoi discepoli che gli tenessero sempre pronta una barchetta a motivo della calca, che talora non l’affollasse.
................................................................................
MARKUS 3:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka disuruh-Nya murid-murid-Nya selalu menyediakan sebuah perahu kecil bagi-Nya, supaya jangan orang menyesak Dia.
................................................................................
Mark 3:9 Kabyle: NT
................................................................................
Sidna Ɛisa iweṣṣa inelmaden-is a s-heggin taflukt, akken ur t-iḥeṛṛes ara lɣaci.
................................................................................
마가복음 3:9 Korean
................................................................................
예수께서 무리의 에워싸 미는 것을 면키 위하여 작은 배를 등대하도록 제자들에게 명하셨으니
................................................................................
Sv. Marks 3:9 Latvian New Testament
................................................................................
Un Viņš sacīja saviem mācekļiem, lai tie sagatavo Viņam laivu ļaužu dēļ, lai tie Viņu nenospiestu.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 3:9 Lithuanian
................................................................................
Jėzus liepė mokiniams laikyti Jam paruoštą nedidelę valtį, kad minia Jo nesuspaustų.
................................................................................
Mark 3:9 Maori
................................................................................
Na ka mea ia ki ana akonga kia noho tata mai tetahi kaipuke iti ki a ia, i te mano hoki, kei tutetutea ia e ratou.
................................................................................
Markus 3:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han bød sine disipler at en båt skulde ligge ferdig til ham for folkets skyld, forat de ikke skulde trenge ham;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rozkazał uczniom swoim, aby łódkę mieli zawsze w pogotowiu, dla ludu, aby go nie cisnęli.
................................................................................
Marcos 3:9 Portugese Bible
................................................................................
Recomendou, pois, a seus discípulos que se lhe preparasse um barquinho, por causa da multidão, para que não o apertasse;   
................................................................................
Marcu 3:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Isus a poruncit ucenicilor să -I ţină la îndemînă o corăbioară, ca să nu fie îmbulzit de norod.
................................................................................
От Марка 3:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал ученикам Своим, чтобы готова была для Него лодка по причине многолюдства, дабы не теснили Его.
................................................................................
От Марка 3:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И сказал ученикам Своим, чтобы готова была для Него лодка по причине многолюдства, дабы не теснили Его.
................................................................................
От Марка 3:9 Russian koi8r
................................................................................
И сказал ученикам Своим, чтобы готова была для Него лодка по причине многолюдства, дабы не теснили Его.
................................................................................
Mark 3:9 Shuar New Testament
................................................................................
Untsurφ Kßunkar chanuntawarain tusa Jesus ni unuiniamurin kanuram Inianßastarum tusa seamiayi.
................................................................................
Marcos 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y dijo a Sus discípulos que tuvieran lista una barca para El por causa de la multitud, para que no Lo oprimieran;
................................................................................
Marcos 3:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dijo á sus discípulos que le estuviese siempre apercibida la barquilla, por causa del gentío, para que no le oprimiesen.
................................................................................
Marcos 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y dijo a sus discípulos que le estuviese siempre apercibida la barquilla, por causa de la multitud, para que no le oprimiesen.
................................................................................
Marcos 3:9 Spanish: Modern
................................................................................
Y Jesús dijo a sus discípulos que siempre tuviesen lista una barca a causa del gentío, para que no lo apretujaran;
................................................................................
Markus 3:9 Swedish (1917)
................................................................................
Och han tillsade sina lärjungar att en båt skulle hållas tillreds åt honom, för folkets skull, för att de icke skulle tränga sig inpå honom.
................................................................................
Marko 3:9 Swahili NT
................................................................................
Yesu akawaambia wanafunzi wake wamtayarishie mashua moja, ili umati wa watu usije ukamsonga.
................................................................................
Marcos 3:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi niya sa kaniyang mga alagad, na ihanda sa kaniya ang isang maliit na daong dahil sa karamihan, baka siya'y kanilang siksikin:
................................................................................
Markos 3:9 Turkish
................................................................................
İsa, kalabalığın arasında sıkışıp kalmamak için öğrencilerine bir kayık hazır bulundurmalarını söyledi.
................................................................................
Марко 3:9 Ukrainian: NT
................................................................................
І сказав Він ученикам своїм наготовити Йому човна задля народу щоб не тиснулись до Него.
................................................................................
Mark 3:9 Uma New Testament
................................................................................

................................................................................
Maùc 3:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bởi cớ dân đông, nên Ngài biểu môn đồ sắm cho mình một chiếc thuyền nhỏ sẵn sàng, đặng cho khỏi bị chúng lấn ép Ngài quá.
................................................................................
Marco 3:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli disse a’ suoi discepoli, che vi fosse sempre una navicella appresso di lui, per la moltitudine; che talora non l’affollasse.
................................................................................
MARKUS 3:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang-orang itu begitu banyak, sehingga Yesus menyuruh pengikut-pengikut-Ny menyediakan perahu untuk-Nya, sebab jangan-jangan Ia nanti terdesak oleh orang-orang itu.
................................................................................
MARKUS 3:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia menyuruh murid-murid-Nya menyediakan sebuah perahu bagi-Nya karena orang banyak itu, supaya mereka jangan sampai menghimpit-Nya.

Account .......... Attendance .......... Boat .......... Constant .......... Crowd .......... Crowding .......... Crush .......... Crushed .......... Crushing .......... Directions .......... Disciples .......... Little .......... Multitude .......... Order .......... Press .......... Prevent .......... Ready .......... Request .......... Ship .......... Small .......... Stand .......... Throng .......... Wait .......... Wouldn't

Account .......... Attendance .......... Boat .......... Constant .......... Crowd .......... Crowding .......... Crush .......... Crushed .......... Crushing .......... Directions .......... Disciples .......... Little .......... Multitude .......... Order .......... Press .......... Prevent .......... Ready .......... Request .......... Ship .......... Small .......... Stand .......... Throng .......... Wait .......... Wouldn't

Alphabetical: a .......... And .......... Because .......... boat .......... crowd .......... crowding .......... disciples .......... for .......... from .......... have .......... he .......... him .......... his .......... keep .......... not .......... of .......... people .......... ready .......... should .......... small .......... so .......... stand .......... that .......... the .......... they .......... to .......... told .......... would

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible