New American Standard Bible (©1995) "If anyone has ears to hear, let him hear."ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:16 Greek NT: WH / UBS ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si quis habet aures audiendi audiat ................................................................................ Marcos 7:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Si alguno tiene oídos para oír, que oiga. ................................................................................ Markus 7:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Hat jemand Ohren, zu hören, der höre! ................................................................................ Marc 7:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende. ................................................................................ 馬 可 福 音 7:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 有 耳 可 听 的 , 就 应 当 听 ! ) ................................................................................ King James Bible If any man have ears to hear, let him hear. American King James Version If any man have ears to hear, let him hear. American Standard Version If any man hath ears to hear, let him hear. Bible in Basic English
Douay-Rheims Bible If any man have ears to hear, let him hear. Darby Bible Translation If any one have ears to hear, let him hear. English Revised Version
GOD'S WORD® Translation (©1995) Let the person who has ears listen!" Tyndale New Testament If any man have ears to hear, let him hear. Weymouth New Testament
Webster's Bible Translation If any man hath ears to hear, let him hear. World English Bible If anyone has ears to hear, let him hear!" Young's Literal Translation If any hath ears to hear -- let him hear.' ................................................................................ 馬 可 福 音 7:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 有 耳 可 聽 的 , 就 應 當 聽 ! ) ................................................................................ Marc 7:16 French: Darby ................................................................................ Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende. ................................................................................ Marc 7:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Si quelqu'un a des oreilles pour ouïr, qu'il entende. ................................................................................ Marc 7:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende. ................................................................................ Markus 7:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Hat jemand Ohren zu hören, der höre! ................................................................................ Markus 7:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn jemand Ohren hat zu hören, der höre! | Marku 7:16 Albanian ................................................................................ Kush ka veshë për të dëgjuar, le të dëgjojë! ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 7:16 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ո՛վ որ ականջ ունի լսելու՝ թող լսէ»: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 7:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Nehorc ençuteco beharriric badu ençun beça. ................................................................................ Марко 7:16 Bulgarian ................................................................................ [[Ако има някой уши да слуша, нека слуша]]. ................................................................................ Evanðelje po Marku 7:16 Croatian Bible ................................................................................ Tko ima uši da čuje, neka čuje! ................................................................................ Marek 7:16 Czech BKR ................................................................................ Má-li kdo uši k slyšení, slyš. ................................................................................ Markus 7:16 Danish ................................................................................ Dersom nogen har Øren at høre med, han høre!" ................................................................................ Markus 7:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo iemand oren heeft om te horen, die hore. ................................................................................ Márk 7:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha valakinek van füle a hallásra, hallja. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 7:16 Esperanto ................................................................................ Kiu havas orelojn por auxdi, tiu auxdu. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 7:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jos jollakin on korvat kuulla, se kuulkaan. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 7:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jos jollakin on korvat kuulla, hän kuulkoon." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................
................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:16 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................
................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................
................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:16 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................
................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................
................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................
................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ei tis echei ōta akouein akouetō ei tis echei Ota akouein akouetO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ei tis echei ōta akouein akouetō ei tis echei Ota akouein akouetO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ei tis echei ōta akouein akouetō ei tis echei Ota akouein akouetO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................
................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................
................................................................................ Mak 7:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, se sak sot nan kè l' ki ka mete l' nan kondisyon sa a. Si nou gen zòrèy poun tande, tande.ﻣﺮﻗﺲ 7:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ان كان لاحد اذنان للسمع فليسمع. ................................................................................ Mark 7:16 Hebrew Bible ................................................................................ כל אשר אזנים לו לשמע ישמע׃ ................................................................................ Mark 7:16 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܢ ܕܐܝܬ ܠܗ ܐܕܢܐ ܕܢܫܡܥ ܢܫܡܥ ܀ | Marco 7:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Se uno ha orecchi da udire oda. ................................................................................ MARKUS 7:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Barangsiapa yang bertelinga untuk mendengar, hendaklah ia mendengar." ................................................................................ Mark 7:16 Kabyle: NT ................................................................................ Ma tesɛam imeẓẓuɣen isellen, slet-ed ! ................................................................................ 마가복음 7:16 Korean ................................................................................ 사람 안에서 나오는 것이 사람을 더럽게 하는 것이니라 하시고 ................................................................................ Sv. Marks 7:16 Latvian New Testament ................................................................................ Ja kam ir ausis dzirdēšanai, lai dzird! ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 7:16 Lithuanian ................................................................................ Kas turi ausis klausytiteklauso”. ................................................................................ Mark 7:16 Maori ................................................................................ Ki te whai taringa tetahi hei whakarongo, kia rongo ia. ................................................................................ Markus 7:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Om nogen har ører å høre med, han høre! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jeźli kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha! ................................................................................ Marcos 7:16 Portugese Bible ................................................................................ [Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.] ................................................................................ Marcu 7:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă are cineva urechi de auzit, să audă.`` ................................................................................ От Марка 7:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Если кто имеет уши слышать, да слышит! ................................................................................ От Марка 7:16 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Если кто имеет уши слышать, да слышит! ................................................................................ От Марка 7:16 Russian koi8r ................................................................................ Если кто имеет уши слышать, да слышит! ................................................................................ Mark 7:16 Shuar New Testament ................................................................................ Shuar nuna ßntakka Enentßimprati" Tφmiayi. ................................................................................ Marcos 7:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Si alguno tiene oídos para oír, que oiga." ................................................................................ Marcos 7:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Si alguno tiene oídos para oir, oiga. ................................................................................ Marcos 7:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Si alguno tiene oídos para oír, oiga. ................................................................................ Marcos 7:16 Spanish: Modern ................................................................................ Si alguno tiene oídos para oír, oiga. ................................................................................ Markus 7:16 Swedish (1917) ................................................................................
................................................................................ Marko 7:16 Swahili NT ................................................................................ Mwenye masikio na asikie! ................................................................................ Marcos 7:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung ang sinoman ay may pakinig na ipakikinig ay makinig. ................................................................................ Markos 7:16 Turkish ................................................................................
................................................................................ Марко 7:16 Ukrainian: NT ................................................................................ Коли хто має уші слухати, нехай слухає. ................................................................................ Mark 7:16 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', hema-koi to tilingaa, pe'epei lompe'!))" ................................................................................ Maùc 7:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nếu ai có tai mà nghe, hãy nghe. ................................................................................ Marco 7:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Se alcuno ha orecchie da udire, oda. ................................................................................ MARKUS 7:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (Jadi, kalau punya telinga, dengarkan.) ................................................................................ MARKUS 7:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (Barangsiapa bertelinga untuk mendengar hendaklah ia mendengar!)Ears .......... Hear Ears .......... Hear Alphabetical: 0 .......... anyone .......... ears .......... has .......... hear .......... hear] .......... him .......... let .......... to NT Gospels ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |