Mark 7:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
'BUT IN VAIN DO THEY WORSHIP ME, TEACHING AS DOCTRINES THE PRECEPTS OF MEN.'
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:7 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
μάτην δὲ σέβονταί με διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in vanum autem me colunt docentes doctrinas praecepta hominum

................................................................................
Marcos 7:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``MAS EN VANO ME RINDEN CULTO, ENSEÑANDO COMO DOCTRINAS PRECEPTOS DE HOMBRES.
................................................................................
Markus 7:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Vergeblich aber ist's, daß sie mir dienen, dieweil sie lehren solche Lehre die nichts ist denn Menschengebot.
................................................................................
Marc 7:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est en vain qu'ils m'honorent, En donnant des préceptes qui sont des commandements d'hommes.
................................................................................
馬 可 福 音 7:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 将 人 的 吩 咐 当 作 道 理 教 导 人 , 所 以 拜 我 也 是 枉 然 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Howbeit in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
However, in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But their worship is to no purpose, while they give as their teaching the rules of men.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And in vain to they worship me, teaching doctrines and precepts of men.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But in vain do they worship me, teaching as their teachings commandments of men.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Their worship of me is pointless, because their teachings are rules made by humans.'
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
In vain they worship me, teaching doctrines which are nothing but the commandments of men,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
But idle is their devotion while they lay down precepts which are mere human rules.'
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But, in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But in vain do they worship me, teaching as doctrines the commandments of men.'
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and in vain do they worship Me, teaching teachings, commands of men;
................................................................................
馬 可 福 音 7:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 將 人 的 吩 咐 當 作 道 理 教 導 人 , 所 以 拜 我 也 是 枉 然 。
................................................................................
馬 可 福 音 7:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們把人的規條當作道理去教導人,所以拜我也是徒然。’
................................................................................
馬 可 福 音 7:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们把人的规条当作道理去教导人,所以拜我也是徒然。’
................................................................................
Marc 7:7 French: Darby
................................................................................
mais ils m'honorent en vain, enseignant comme doctrines, des commandements d'hommes".
................................................................................
Marc 7:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais ils m'honorent en vain, enseignant des doctrines [qui ne sont que] des commandements d'hommes.
................................................................................
Marc 7:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais c'est en vain qu'ils m'honorent, enseignant des doctrines qui sont des commandements d'hommes.
................................................................................
Markus 7:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Vergeblich aber ist's, daß sie mir dienen, dieweil sie lehren solche Lehre, die nichts ist denn Menschengebot.
................................................................................
Markus 7:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Vergeblich aber verehren sie mich, lehrend als Lehren Menschengebote. (Jes. 29,13)
Marku 7:7 Albanian
................................................................................
Por kot më bëjnë një kult, duke mësuar doktrina, të cilat janë porosi nga njerëzit".
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 7:7 Armenian (Western): NT
................................................................................
ու պարապ տեղը կը պաշտեն զիս՝ մարդոց պատուէրները իբր վարդապետութիւն սորվեցնելով”:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 7:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina alferretan cerbitzatzen naute, iracasten dituztela doctrinatzat guiçonén manamenduac.
................................................................................
Марко 7:7 Bulgarian
................................................................................
Обаче напразно Ме почитат Като преподават за поучения човешки заповеди".
................................................................................
Evanðelje po Marku 7:7 Croatian Bible
................................................................................
Uzalud me štuju naučavajući nauke - uredbe ljudske.
................................................................................
Marek 7:7 Czech BKR
................................................................................
Ale nadarmoť mne ctí, učíce učení, kterážto nejsou než ustanovení lidská.
................................................................................
Markus 7:7 Danish
................................................................................
Men de dyrke mig forgæves, idet de lære Lærdomme, som ere Menneskers Bud."
................................................................................
Markus 7:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch tevergeefs eren zij Mij, lerende leringen, die geboden zijn der mensen;
................................................................................
Márk 7:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Pedig hiába tisztelnek engem, ha oly tudományokat tanítanak, a melyek embereknek parancsolatai.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 7:7 Esperanto
................................................................................
Sed vane ili Min adoras, Instruante kiel doktrinojn ordonojn de homoj.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 7:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta turhaan he minua palvelevat, opettain sitä oppia, joka on ihmisten käskyjä.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 7:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
mutta turhaan he palvelevat minua opettaen oppeja, jotka ovat ihmiskäskyjä'.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
μάτην δὲ σέβονταί με διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
μάτην δὲ σέβονταί με, διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
μάτην δὲ σέβονταί με διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
μάτην δὲ σέβονται με διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:7 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
matēn de sebontai me didaskontes didaskalias entalmata anthrōpōn
................................................................................
matEn de sebontai me didaskontes didaskalias entalmata anthrOpOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
matēn de sebontai me didaskontes didaskalias entalmata anthrōpōn
................................................................................
matEn de sebontai me didaskontes didaskalias entalmata anthrOpOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
matēn de sebontai me didaskontes didaskalias entalmata anthrōpōn
................................................................................
matEn de sebontai me didaskontes didaskalias entalmata anthrOpOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
matēn de sebontai me didaskontes didaskalias entalmata anthrōpōn
................................................................................
matEn de sebontai me didaskontes didaskalias entalmata anthrOpOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
matēn de sebontai me didaskontes didaskalias entalmata anthrōpōn
................................................................................
matEn de sebontai me didaskontes didaskalias entalmata anthrOpOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
matēn de sebontai me didaskontes didaskalias entalmata anthrōpōn
................................................................................
matEn de sebontai me didaskontes didaskalias entalmata anthrOpOn

................................................................................
Mak 7:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se tan yo y'ap pèdi lè y'ap fè sèvis pou mwen. Paske nan leson yo, se pawòl lèzòm y'ap moutre moun.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 7:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وباطلا يعبدونني وهم يعلمون تعاليم هي وصايا الناس.
................................................................................
Mark 7:7 Hebrew Bible
................................................................................
ותהו יראתם אתי מצות אנשים מלמדים׃
................................................................................
Mark 7:7 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܤܪܝܩܐܝܬ ܕܚܠܝܢ ܠܝ ܟܕ ܡܠܦܝܢ ܝܘܠܦܢܐ ܕܦܘܩܕܢܐ ܕܒܢܝ ܐܢܫܐ ܀
Marco 7:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma invano mi rendono il loro culto insegnando dottrine che son precetti d’uomini.
................................................................................
MARKUS 7:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sia-sialah mereka itu menyembah Aku, karena mereka itu mengajarkan hukum-hukum akal manusia.
................................................................................
Mark 7:7 Kabyle: NT
................................................................................
Aɛebbed-agi i yi-țɛebbiden ur yesɛi ara lqima, imi ayen sselmaden mačči s ɣuṛ-i i d-yekka meɛna d lɛaddat n yemdanen kan.
................................................................................
마가복음 7:7 Korean
................................................................................
사람의 계명으로 교훈을 삼아 가르치니 나를 헛되이 경배하는도다 하였느니라
................................................................................
Sv. Marks 7:7 Latvian New Testament
................................................................................
Velti viņi mani cienī, mācot cilvēku mācības un likumus. (Is.29,13)
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 7:7 Lithuanian
................................................................................
Veltui jie mane garbina, žmogiškus priesakus paversdami mokymu’.
................................................................................
Mark 7:7 Maori
................................................................................
Otira maumau karakia noa ratou ki ahau, ko ta ratou nei hoki e whakaako ai ko nga whakahau a te tangata.
................................................................................
Markus 7:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men de dyrker mig forgjeves, idet de lærer lærdommer som er menneskebud.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Lecz próżno mię czczą nauczając nauk i ustaw ludzkich.
................................................................................
Marcos 7:7 Portugese Bible
................................................................................
mas em vão me adoram, ensinando doutrinas que são preceitos de homens.   
................................................................................
Marcu 7:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Degeaba Mă cinstesc ei, dînd învăţături cari nu sînt decît nişte porunci omeneşti.`
................................................................................
От Марка 7:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим.
................................................................................
От Марка 7:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим".
................................................................................
От Марка 7:7 Russian koi8r
................................................................................
но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим.
................................................................................
Mark 7:7 Shuar New Testament
................................................................................
Tura tukeneas Winia shiir awajtuiniawai. Aentsu chichame jintiainiayat, "Yus-Chichamaiti" Tuφniawai." Tu aarmaiti.
................................................................................
Marcos 7:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'MAS EN VANO ME RINDEN CULTO, ENSEÑANDO COMO DOCTRINAS PRECEPTOS DE HOMBRES.'
................................................................................
Marcos 7:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y en vano me honra, Enseñando como doctrinas mandamientos de hombres.
................................................................................
Marcos 7:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y en vano me honran, enseñando como doctrinas, mandamientos de hombres.
................................................................................
Marcos 7:7 Spanish: Modern
................................................................................
Y en vano me rinden culto, enseñando como doctrina los mandamientos de hombres.
................................................................................
Markus 7:7 Swedish (1917)
................................................................................
och fåfängt dyrka de mig, eftersom de läror de förkunna äro människobud.'
................................................................................
Marko 7:7 Swahili NT
................................................................................
Kuniabudu kwao hakufai, maana mambo wanayofundisha ni maagizo ya kibinadamu tu.
................................................................................
Marcos 7:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't walang kabuluhan ang pagsamba nila sa akin, Na nagtuturo ng kanilang pinakaaral ng mga utos ng mga tao.
................................................................................
Markos 7:7 Turkish
................................................................................
Bana boşuna taparlar. Çünkü öğrettikleri, sadece insan buyruklarıdır.›
................................................................................
Марко 7:7 Ukrainian: NT
................................................................................
Марно ж покланяють ся мені, навчаючи наук, заповідей чоловічих.
................................................................................
Mark 7:7 Uma New Testament
................................................................................
Uma ria kalaua-ra mpopue' -a, apa' tudui' -ra tudui' manusia' -wadi, bela tudui' ngkai Aku'.'
................................................................................
Maùc 7:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Sự chúng nó thờ lạy ta là vô ích, Vì chúng nó dạy theo những điều răn mà chỉ bởi người ta đặt ra.
................................................................................
Marco 7:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma invano mi onorano, insegnando dottrine che son comandamenti d’uomini.
................................................................................
MARKUS 7:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Percuma mereka menyembah Aku, sebab peraturan manusia mereka ajarkan seolah-olah itu peraturan-Ku!'
................................................................................
MARKUS 7:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Percuma mereka beribadah kepada-Ku, sedangkan ajaran yang mereka ajarkan ialah perintah manusia.
................................................................................
Commandments .......... Commands .......... Devotion .......... Doctrines .......... Howbeit .......... Human .......... Idle .......... Lay .......... Mere .......... Precepts .......... Purpose .......... Rules .......... Taught .......... Teaching .......... Teachings .......... Vain .......... Worship
................................................................................
Commandments .......... Commands .......... Devotion .......... Doctrines .......... Howbeit .......... Human .......... Idle .......... Lay .......... Mere .......... Precepts .......... Purpose .......... Rules .......... Taught .......... Teaching .......... Teachings .......... Vain .......... Worship
................................................................................
Alphabetical: are .......... as .......... but .......... by .......... do .......... doctrines .......... in .......... me .......... men' .......... of .......... precepts .......... rules .......... taught .......... Teaching .......... teachings .......... the .......... their .......... They .......... vain .......... worship
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible