Mark 9:35
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Sitting down, He called the twelve and said to them, "If anyone wants to be first, he shall be last of all and servant of all."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:35 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
καὶ καθίσας ἐφώνησεν τοὺς δώδεκα καὶ λέγει αὐτοῖς· εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι, ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων διάκονος.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(9-34) et residens vocavit duodecim et ait illis si quis vult primus esse erit omnium novissimus et omnium minister

................................................................................
Marcos 9:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Sentándose, llamó a los doce y les dijo: Si alguno desea ser el primero, será el último de todos y el servidor de todos.
................................................................................
Markus 9:35 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er setzte sich und rief die Zwölf und sprach zu ihnen: So jemand will der Erste sein, der soll der Letzte sein vor allen und aller Knecht.
................................................................................
Marc 9:35 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors il s'assit, appela les douze, et leur dit: Si quelqu'un veut être le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur de tous.
................................................................................
馬 可 福 音 9:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 坐 下 , 叫 十 二 个 门 徒 来 , 说 : 若 有 人 愿 意 作 首 先 的 , 他 必 作 众 人 末 後 的 , 作 众 人 的 用 人 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he sat down, and called the twelve, and saith unto them, If any man desire to be first, the same shall be last of all, and servant of all.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he sat down, and called the twelve, and said to them, If any man desire to be first, the same shall be last of all, and servant of all.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he sat down, and called the twelve; and he saith unto them, If any man would be first, he shall be last of all, and servant of all.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And seating himself, he made the twelve come to him; and he said to them, If any man has the desire to be first, he will be last of all and servant of all.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And sitting down, he called the twelve, and saith to them: If any man desire to be first, he shall be the last of all, and the minister of all.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And sitting down he called the twelve; and he says to them, If any one would be first, he shall be last of all, and minister of all.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he sat down, and called the twelve; and he saith unto them, If any man would be first, he shall be last of all, and minister of all.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He sat down and called the twelve apostles. He told them, "Whoever wants to be the most important person must take the last place and be a servant to everyone else."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And he sat down, and called the twelve unto him, and said to them: if any man desire to be first, the same shallbe last of all, and servant unto all.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Then sitting down He called the Twelve, and said to them, "If any one wishes to be first, he must be last of all and servant of all."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he sat down, and called the twelve, and saith to them, If any man desireth to be first, the same shall be last of all, and servant of all.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He sat down, and called the twelve; and he said to them, "If any man wants to be first, he shall be last of all, and servant of all."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and having sat down he called the twelve, and he saith to them, 'If any doth will to be first, he shall be last of all, and minister of all.'
................................................................................
馬 可 福 音 9:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 坐 下 , 叫 十 二 個 門 徒 來 , 說 : 若 有 人 願 意 作 首 先 的 , 他 必 作 眾 人 末 後 的 , 作 眾 人 的 用 人 。
................................................................................
馬 可 福 音 9:35 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶穌坐下,叫十二門徒來,對他們說:“誰想為首,就該作眾人中最末的一個,作眾人的僕人。”
................................................................................
馬 可 福 音 9:35 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶稣坐下,叫十二门徒来,对他们说:“谁想为首,就该作众人中最末的一个,作众人的仆人。”
................................................................................
Marc 9:35 French: Darby
................................................................................
Et lorsqu'il se fut assis, il appela les douze et leur dit: Si quelqu'un veut être le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur de tous.
................................................................................
Marc 9:35 French: Martin (1744)
................................................................................
Et après qu’il se fut assis, il appela les douze, et leur dit : si quelqu'un veut être le premier [entre vous], il sera le dernier de tous, et le serviteur de tous.
................................................................................
Marc 9:35 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et s'étant assis, il appela les douze et leur dit: Si quelqu'un veut être le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur de tous.
................................................................................
Markus 9:35 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er setzte sich und rief den Zwölfen und sprach zu ihnen: So jemand will der Erste sein, der soll der Letzte sein vor allen und aller Knecht.
................................................................................
Markus 9:35 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und nachdem er sich niedergesetzt hatte, rief er die Zwölfe; und er spricht zu ihnen: Wenn jemand der Erste sein will, so soll (O. wird) er der Letzte von allen und aller Diener sein.
Marku 9:35 Albanian
................................................................................
Atëherë ai u ul, i thirri të dymbëdhjetët dhe u tha atyre: ''Nëse dikush don të jetë i pari, le të bëhet i fundit i të gjithëve dhe shërbëtori i të gjithëve''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 9:35 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երբ նստաւ, կանչեց տասներկուքը եւ ըսաւ անոնց. «Եթէ մէկը ուզէ առաջին ըլլալ, բոլորին յետի՛նը թող ըլլայ, ու բոլորին սպասարկուն»:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 9:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta iarri cenean, dei citzan hamabiac, eta erran ciecén, Baldin nehor lehen içan nahi bada, gucietaco azquenén içanen da, eta gucien cerbitzari.
................................................................................
Марко 9:35 Bulgarian
................................................................................
И като седна, повика дванадесетте и каза им: Който иска да бъде пръв, ще бъде от всички последен и на всички служител.
................................................................................
Evanðelje po Marku 9:35 Croatian Bible
................................................................................
On sjede i dozove dvanaestoricu te im reče: Ako tko želi biti prvi, neka bude od svih posljednji i svima poslužitelj!
................................................................................
Marek 9:35 Czech BKR
................................................................................
A posadiv se, zavolal dvanácti, a dí jim: Chce-li kdo první býti, budeť všech nejposlednější a všech služebník.
................................................................................
Markus 9:35 Danish
................................................................................
Og han satte sig og kaldte på de tolv og siger til dem: "Dersom nogen vil være den første, han skal være den sidste af alle og alles Tjener."
................................................................................
Markus 9:35 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En nedergezeten zijnde, riep Hij de twaalven, en zeide tot hen: Indien iemand wil de eerste zijn, die zal de laatste van allen zijn, en aller dienaar.
................................................................................
Márk 9:35 Hungarian: Karoli
................................................................................
És leülvén, odaszólítá a tizenkettõt, és monda nékik: Ha valaki elsõ akar lenni, legyen mindenek között utolsó és mindeneknek szolgája.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 9:35 Esperanto
................................................................................
Kaj sidigxinte, li alvokis la dek du, kaj diris al ili:Se iu volas esti unua, li estos lasta el cxiuj, kaj servanto de cxiuj.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 9:35 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin hän istui, kutsui hän ne kaksitoistakymmentä ja sanoi heille: jos joku tahtoo ensimmäinen olla, sen pitää oleman kaikkein viimeinen ja kaikkein palvelian.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 9:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän istuutui, kutsui ne kaksitoista ja sanoi heille: "Jos joku tahtoo olla ensimmäinen, on hänen oltava kaikista viimeinen ja kaikkien palvelija".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ καθίσας ἐφώνησεν τοὺς δώδεκα, καὶ λέγει αὐτοῖς· εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι, ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων διάκονος.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:35 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ καθίσας ἐφώνησε τοὺς δώδεκα καὶ λέγει αὐτοῖς· Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι, ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων διάκονος.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ καθίσας ἐφώνησεν τοὺς δώδεκα καὶ λέγει αὐτοῖς Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων διάκονος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ καθίσας ἐφώνησεν τοὺς δώδεκα καὶ λέγει αὐτοῖς· εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι, ἐσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων διάκονος.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και καθισας εφωνησεν τους δωδεκα και λεγει αυτοις ει τις θελει πρωτος ειναι εσται παντων εσχατος και παντων διακονος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και καθισας εφωνησεν τους δωδεκα και λεγει αυτοις ει τις θελει πρωτος ειναι εσται παντων εσχατος και παντων διακονος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:35 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και καθισας εφωνησεν τους δωδεκα και λεγει αυτοις ει τις θελει πρωτος ειναι εσται παντων εσχατος και παντων διακονος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:35 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και καθισας εφωνησεν τους δωδεκα και λεγει αυτοις ει τις θελει πρωτος ειναι εσται παντων εσχατος και παντων διακονος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:35 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και καθισας εφωνησεν τους δωδεκα και λεγει αυτοις ει τις θελει πρωτος ειναι εσται παντων εσχατος και παντων διακονος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:35 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και καθισας εφωνησεν τους δωδεκα και λεγει αυτοις ει τις θελει πρωτος ειναι εσται παντων εσχατος και παντων διακονος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai kathisas ephōnēsen tous dōdeka kai legei autois ei tis thelei prōtos einai estai pantōn eschatos kai pantōn diakonos
................................................................................
kai kathisas ephOnEsen tous dOdeka kai legei autois ei tis thelei prOtos einai estai pantOn eschatos kai pantOn diakonos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:35 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai kathisas ephōnēsen tous dōdeka kai legei autois ei tis thelei prōtos einai estai pantōn eschatos kai pantōn diakonos
................................................................................
kai kathisas ephOnEsen tous dOdeka kai legei autois ei tis thelei prOtos einai estai pantOn eschatos kai pantOn diakonos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:35 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai kathisas ephōnēsen tous dōdeka kai legei autois ei tis thelei prōtos einai estai pantōn eschatos kai pantōn diakonos
................................................................................
kai kathisas ephOnEsen tous dOdeka kai legei autois ei tis thelei prOtos einai estai pantOn eschatos kai pantOn diakonos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:35 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai kathisas ephōnēsen tous dōdeka kai legei autois ei tis thelei prōtos einai estai pantōn eschatos kai pantōn diakonos
................................................................................
kai kathisas ephOnEsen tous dOdeka kai legei autois ei tis thelei prOtos einai estai pantOn eschatos kai pantOn diakonos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:35 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai kathisas ephōnēsen tous dōdeka kai legei autois ei tis thelei prōtos einai estai pantōn eschatos kai pantōn diakonos
................................................................................
kai kathisas ephOnEsen tous dOdeka kai legei autois ei tis thelei prOtos einai estai pantOn eschatos kai pantOn diakonos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:35 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai kathisas ephōnēsen tous dōdeka kai legei autois ei tis thelei prōtos einai estai pantōn eschatos kai pantōn diakonos
................................................................................
kai kathisas ephOnEsen tous dOdeka kai legei autois ei tis thelei prOtos einai estai pantOn eschatos kai pantOn diakonos

................................................................................
Mak 9:35 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a Jezi chita, li rele douz disip yo, li di yo konsa: -Si yon moun vle pou l' nan premye plas la, fòk li mete l' dèyè nèt, fòk li sèvi tout moun.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 9:35 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فجلس ونادى الاثني عشر وقال لهم اذا اراد احد ان يكون اولا فيكون آخر الكل وخادما للكل.
................................................................................
Mark 9:35 Hebrew Bible
................................................................................
וישב ויקרא אל שנים העשר ויאמר אליהם איש כי יחפץ להיות הראשון הוא יהיה האחרון לכלם ומשרת כלם׃
................................................................................
Mark 9:35 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܝܬܒ ܝܫܘܥ ܘܩܪܐ ܠܬܪܥܤܪ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܢ ܕܨܒܐ ܕܢܗܘܐ ܩܕܡܝܐ ܢܗܘܐ ܐܚܪܝܐ ܕܟܠ ܐܢܫ ܘܡܫܡܫܢܐ ܕܟܠ ܐܢܫ ܀
Marco 9:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed egli postosi a sedere, chiamò i dodici e disse loro: Se alcuno vuol essere il primo, dovrà essere l’ultimo di tutti e il servitor di tutti.
................................................................................
MARKUS 9:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka duduklah Yesus, lalu memanggil kedua belas murid itu, serta berkata kepada mereka itu, "Jikalau seorang hendak menjadi yang pertama, haruslah ia menjadi yang akhir daripada sekalian, dan pelayan orang sekalian."
................................................................................
Mark 9:35 Kabyle: NT
................................................................................
Sidna Ɛisa yeqqim, yessawel i tnac-nni inelmaden-is, yenna-yasen : Win yebɣan ad yili d amezwaru, ilaq ad yeqqim d aneggaru, ad yuɣal d aqeddac i mkul yiwen.
................................................................................
마가복음 9:35 Korean
................................................................................
예수께서 앉으사 열 두 제자를 불러서 이르시되 `아무든지 첫째가 되고자 하면 뭇사람의 끝이 되며 뭇사람을 섬기는 자가 되어야 하리라' 하시고
................................................................................
Sv. Marks 9:35 Latvian New Testament
................................................................................
Un Viņš, apsēdies, piesauca tos divpadsmit un sacīja tiem: Ja kas grib būt pirmais, tas būs no visiem pēdējais un visu kalps.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 9:35 Lithuanian
................................................................................
Atsisėdęs Jis pasišaukė dvylika ir tarė: “Jei kas trokšta būti pirmas, tebūnie paskutinis ir visų tarnas!”
................................................................................
Mark 9:35 Maori
................................................................................
Na ka noho ia, ka karanga i te tekau ma rua, ka mea ki a ratou, Ki te whai tetahi kia whiti ko ia hei mua, ka waiho ia hei muri i te katoa, hei kaimahi ma te katoa.
................................................................................
Markus 9:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han satte sig og kalte på de tolv og sa til dem: Om nogen vil være den første, han skal være den siste av alle, og alles tjener.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A usiadłszy, zawołał dwunastu i mówił im: Jeźli kto chce być pierwszym, niech będzie ze wszystkich ostatnim, i sługą wszystkich.
................................................................................
Marcos 9:35 Portugese Bible
................................................................................
E ele, sentando-se, chamou os doze e lhes disse: se alguém quiser ser o primeiro, será o derradeiro de todos e o servo de todos.   
................................................................................
Marcu 9:35 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci Isus a şezut jos, a chemat pe cei doisprezece, şi le -a zis: ,,Dacă vrea cineva să fie cel dintîi, trebuie să fie cel mai de pe urmă din toţi şi slujitorul tuturor!``
................................................................................
От Марка 9:35 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И, сев, призвал двенадцать и сказал им: кто хочет быть первым, будь из всех последним и всем слугою.
................................................................................
От Марка 9:35 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И, сев, призвал двенадцать и сказал им: кто хочет быть первым, будь из всех последним и всем слугою.
................................................................................
От Марка 9:35 Russian koi8r
................................................................................
И, сев, призвал двенадцать и сказал им: кто хочет быть первым, будь из всех последним и всем слугою.
................................................................................
Mark 9:35 Shuar New Testament
................................................................................
Ni unuiniamuri pachischarmatai, Jesus pujus Ashφ tuse unuiniamurin irur chichaak "Shuar nekas nankaamantu ajastajtsa wakerakka, peejchachia nuke Enentßimtumar shuara Yßintri Atφ" Tφmiayi.
................................................................................
Marcos 9:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Jesús se sentó, llamó a los doce discípulos y les dijo: "Si alguien desea ser el primero, será el último de todos y el servidor de todos."
................................................................................
Marcos 9:35 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces sentándose, llamó á los doce, y les dice: Si alguno quiere ser el primero, será el postrero de todos, y el servidor de todos.
................................................................................
Marcos 9:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces sentándose, llamó a los doce, y les dice: Si alguno quiere ser el primero, será el postrero de todos, y el servidor de todos.
................................................................................
Marcos 9:35 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces se sentó, llamó a los doce y les dijo: --Si alguno quiere ser el primero, deberá ser el último de todos y el siervo de todos.
................................................................................
Markus 9:35 Swedish (1917)
................................................................................
Då satte han sig ned och kallade till sig de tolv och sade till dem: »Om någon vill vara den förste, så vare han den siste av alla och allas tjänare.»
................................................................................
Marko 9:35 Swahili NT
................................................................................
Yesu akaketi chini, akawaita wale kumi na wawili, akawaambia, "Yeyote anayetaka kuwa wa kwanza lazima awe wa mwisho na kuwa mtumishi wa wote."
................................................................................
Marcos 9:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At siya'y naupo, at tinawag ang labingdalawa; at sa kanila'y sinabi niya, Kung sinoman ang ibig na maging una, ay siyang mahuhuli sa lahat, at lingkod ng lahat.
................................................................................
Markos 9:35 Turkish
................................................................................
İsa oturup Onikileri yanına çağırdı. Onlara şöyle dedi: ‹‹Birinci olmak isteyen en sonuncu olsun, herkesin hizmetkârı olsun.››
................................................................................
Марко 9:35 Ukrainian: NT
................................................................................
І сївши, призвав дванайцятьох, і рече їм: Коли хто хоче першим бути, нехай буде з усіх останнім і всїм слугою.
................................................................................
Mark 9:35 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', mohura-imi Yesus pai' -i mpokio' ana'guru-na to hampulu' rodua, na'uli' -raka: "Hema to doko' meliu bohe tuwu' -na, kana tuwu' mengkadingki' -i, meliu kadingki' -na ngkai hawe'ea doo-na, pai' kana jadi' pahawaa' hi hawe'ea doo-na."
................................................................................
Maùc 9:35 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài bèn ngồi, kêu mười hai sứ đồ mà phán rằng: Nếu ai muốn làm đầu, thì phải làm rốt hết và làm tôi tớ mọi người.
................................................................................
Marco 9:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli, postosi a sedere, chiamò i dodici, e disse loro: Se alcuno vuol essere il primo, sia l’ultimo di tutti, e il servitor di tutti.
................................................................................
MARKUS 9:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yesus duduk, lalu memanggil kedua belas pengikut-Nya itu. Ia berkata kepada mereka, Orang yang mau menjadi yang nomor satu, ia harus menjadi yang terakhir dan harus menjadi pelayan semua orang.
................................................................................
MARKUS 9:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Yesus duduk dan memanggil kedua belas murid itu. Kata-Nya kepada mereka: "Jika seseorang ingin menjadi yang terdahulu, hendaklah ia menjadi yang terakhir dari semuanya dan pelayan dari semuanya."
................................................................................
Desire .......... Desireth .......... First .......... Jesus .......... Last .......... Minister .......... Sat .......... Seating .......... Servant .......... Sitting .......... Twelve .......... Wants .......... Wishes
................................................................................
Desire .......... Desireth .......... First .......... Jesus .......... Last .......... Minister .......... Sat .......... Seating .......... Servant .......... Sitting .......... Twelve .......... Wants .......... Wishes
................................................................................
Alphabetical: all .......... and .......... anyone .......... be .......... called .......... down .......... first .......... he .......... If .......... Jesus .......... last .......... must .......... of .......... said .......... servant .......... shall .......... Sitting .......... the .......... them .......... to .......... Twelve .......... very .......... wants
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible