Mark 9:49
New International Version
Everyone will be salted with fire.

New Living Translation
"For everyone will be tested with fire.

English Standard Version
For everyone will be salted with fire.

Berean Study Bible
For everyone will be salted with fire.

New American Standard Bible
"For everyone will be salted with fire.

King James Bible
For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.

Holman Christian Standard Bible
For everyone will be salted with fire.

International Standard Version
Because everyone will be salted with fire, and every sacrifice will be salted with salt.

NET Bible
Everyone will be salted with fire.

Aramaic Bible in Plain English
“For everything will be seasoned with fire and every sacrifice will be seasoned with salt.”

GOD'S WORD® Translation
Everyone will be salted with fire.

Jubilee Bible 2000
For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.

King James 2000 Bible
For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.

American King James Version
For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.

American Standard Version
For every one shall be salted with fire.

Douay-Rheims Bible
For every one shall be salted with fire: and every victim shall be salted with salt.

Darby Bible Translation
For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.

English Revised Version
For every one shall be salted with fire.

Webster's Bible Translation
For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.

Weymouth New Testament
Every one, however, will be salted with fire.

World English Bible
For everyone will be salted with fire, and every sacrifice will be seasoned with salt.

Young's Literal Translation
for every one with fire shall be salted, and every sacrifice with salt shall be salted.

Markus 9:49 Afrikaans PWL
Alles sal met vuur voorberei word en elke offerande sal met sout voorberei word.

Marku 9:49 Albanian
Sepse gjithkush duhet të kripet me zjarr, dhe çdo fli duhet të kripet me kripë.

ﻣﺮﻗﺲ 9:49 Arabic: Smith & Van Dyke
لان كل واحد يملّح بنار وكل ذبيحة تملّح بملح.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 9:49 Armenian (Western): NT
Որովհետեւ իւրաքանչիւրը կրակո՛վ պիտի աղուի, ու ամէն զոհ աղո՛վ պիտի աղուի:

Euangelioa S. Marc-en araura. 9:49 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen batbedera suz gacituren da: eta sacrificio gucia gatzez gacituren da.

Dyr Marx 9:49 Bavarian
Denn ayn Ieds gaat mit Feuer gläuttert werdn.

Марко 9:49 Bulgarian
Защото всеки ще се осоли с огън, [[и всяка жертва ще се осоли със сол]].

中文標準譯本 (CSB Traditional)
要知道,每個人都將被火醃成鹹的。

中文标准译本 (CSB Simplified)
要知道,每个人都将被火腌成咸的。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為必用火當鹽醃各人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为必用火当盐腌各人。

馬 可 福 音 9:49 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 必 用 火 當 鹽 醃 各 人 。 ( 有 古 卷 在 此 有 : 凡 祭 物 必 用 鹽 醃 。 )

馬 可 福 音 9:49 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 必 用 火 当 盐 腌 各 人 。 ( 有 古 卷 在 此 有 : 凡 祭 物 必 用 盐 腌 。 )

Evanðelje po Marku 9:49 Croatian Bible
Uistinu, ognjem će svaki od njih biti posoljen.

Marek 9:49 Czech BKR
Nebo každý člověk ohněm bude solen, a všeliká obět solí bude osolena.

Markus 9:49 Danish
Thi enhver skal saltes med Ild, og alt Offer skal saltes med Salt.

Markus 9:49 Dutch Staten Vertaling
Want een ieder zal met vuur gezouten worden, en iedere offerande zal met zout gezouten worden.

Nestle Greek New Testament 1904
Πᾶς γὰρ πυρὶ ἁλισθήσεται.

Westcott and Hort 1881
πᾶς γὰρ πυρὶ ἁλισθήσεται.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
πᾶς γὰρ πυρὶ ἁλισθήσεται.

RP Byzantine Majority Text 2005
Πᾶς γὰρ πυρὶ ἁλισθήσεται, καὶ πᾶσα θυσία ἁλὶ ἁλισθήσεται.

Greek Orthodox Church 1904
πᾶς γὰρ πυρὶ ἁλισθήσεται, καὶ πᾶσα θυσία ἁλὶ ἁλισθήσεται.

Tischendorf 8th Edition
πᾶς γὰρ πυρὶ ἁλισθήσεται.

Scrivener's Textus Receptus 1894
πᾶς γὰρ πυρὶ ἁλισθήσεται, καὶ πᾶσα θυσία ἀλὶ ἁλισθήσεται

Stephanus Textus Receptus 1550
πᾶς γὰρ πυρὶ ἁλισθήσεται καὶ πᾶσα θυσία ἀλὶ ἁλισθήσεται,

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
πας γαρ πυρι αλισθησεται

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
πας γαρ πυρι αλισθησεται

Stephanus Textus Receptus 1550
πας γαρ πυρι αλισθησεται και πασα θυσια αλι αλισθησεται

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
πας γαρ πυρι αλισθησεται, και πασα θυσια αλι αλισθησεται

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
πας γαρ πυρι αλισθησεται και πασα θυσια αλι αλισθησεται

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
πας γαρ πυρι αλισθησεται

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Pas gar pyri halisthēsetai.

Pas gar pyri halisthesetai.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
pas gar pyri halisthēsetai.

pas gar pyri halisthesetai.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:49 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
pas gar puri alisthēsetai

pas gar puri alisthEsetai

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:49 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
pas gar puri alisthēsetai kai pasa thusia ali alisthēsetai

pas gar puri alisthEsetai kai pasa thusia ali alisthEsetai

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:49 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
pas gar puri alisthēsetai kai pasa thusia ali alisthēsetai

pas gar puri alisthEsetai kai pasa thusia ali alisthEsetai

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:49 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
pas gar puri alisthēsetai kai pasa thusia ali alisthēsetai

pas gar puri alisthEsetai kai pasa thusia ali alisthEsetai

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:49 Westcott/Hort - Transliterated
pas gar puri alisthēsetai

pas gar puri alisthEsetai

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:49 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
pas gar puri alisthēsetai

pas gar puri alisthEsetai

Márk 9:49 Hungarian: Karoli
Mert mindenki tûzzel sózatik meg, és minden áldozat sóval sózatik meg.

La evangelio laŭ Marko 9:49 Esperanto
CXar cxiu estos salita per fajro.

Evankeliumi Markuksen mukaan 9:49 Finnish: Bible (1776)
Sillä kaikki pitää tulella suolattaman, ja jokainen uhri pitää suolalla suolattaman.

Marc 9:49 French: Darby
Car chacun sera sale de feu; et tout sacrifice sera sale de sel.

Marc 9:49 French: Louis Segond (1910)
Car tout homme sera salé de feu.

Marc 9:49 French: Martin (1744)
Car chacun sera salé de feu; et toute oblation sera salée de sel.

Markus 9:49 German: Modernized
Es muß alles mit Feuer gesalzen werden, und alles Opfer wird mit Salz gesalzen.

Markus 9:49 German: Luther (1912)
Es muß ein jeglicher mit Feuer gesalzen werden, und alles Opfer wird mit Salz gesalzen.

Markus 9:49 German: Textbibel (1899)
Denn jeder soll durch Feuer gesalzen werden.

Marco 9:49 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché ognuno sarà salato con fuoco.

Marco 9:49 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè ognuno deve esser salato con fuoco, ed ogni sacrificio deve esser salato con sale.

MARKUS 9:49 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena masing-masing akan digarami dengan api.

Mark 9:49 Kabyle: NT
Axaṭer mkul amdan ilaq ad yețwamelleḥ s tmes.

마가복음 9:49 Korean
사람마다 불로서 소금 치듯함을 받으리라

Marcus 9:49 Latin: Vulgata Clementina
Omnis enim igne salietur, et omnis victima sale salietur.

Sv. Marks 9:49 Latvian New Testament
Jo ikviens ugunī taps sālīts, un katrs upuris tiks sālī sālīts.

Evangelija pagal Morkø 9:49 Lithuanian
Kiekvienas bus pasūdytas ugnimi, ir kiekviena auka bus druska pasūdyta.

Mark 9:49 Maori
Ta te mea ka totea nga tangata katoa ki te kapura.

Markus 9:49 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For enhver skal saltes med ild, og ethvert offer skal saltes med salt.

Marcos 9:49 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque todos serán salados con fuego.

Marcos 9:49 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Porque todos serán salados con fuego.

Marcos 9:49 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque todos serán salados con fuego, y todo sacrificio será salado con sal.

Marcos 9:49 Spanish: Reina Valera 1909
Porque todos serán salados con fuego, y todo sacrificio será salado con sal.

Marcos 9:49 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque todo hombre será salado con fuego, y todo sacrificio será salado con sal.

Marcos 9:49 Bíblia King James Atualizada Português
Pois todos serão salgados com fogo.

Marcos 9:49 Portugese Bible
Porque cada um será salgado com fogo.   

Marcu 9:49 Romanian: Cornilescu
Pentrucă fiecare om va fi sărat cu foc, şi orice jertfă va fi sărată cu sare.

От Марка 9:49 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо всякий огнем осолится, и всякая жертва солью осолится.

От Марка 9:49 Russian koi8r
Ибо всякий огнем осолится, и всякая жертва солью осолится.

Mark 9:49 Shuar New Testament
Naman Yus susamu weaktinia aintsan aentstirmesha jijiai nekapnastatrume.

Markus 9:49 Swedish (1917)
Ty var människa måste saltas med eld.

Marko 9:49 Swahili NT
Maana kila mmoja atakolezwa kwa moto.

Marcos 9:49 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't bawa't isa'y aasnan sa pamamagitan ng apoy.

Ǝlinjil wa n Markus 9:49 Tawallamat Tamajaq NT
«Awedan kul ad itəwəzəzdəg əs təmsay, zun d əmmək as tǝtaggaz tesǝmt imensewan fǝl a tan-tǝggǝz tenbay.

มาระโก 9:49 Thai: from KJV
ด้วยว่าคนทั้งปวงจะต้องถูกชำระด้วยไฟ และเครื่องบูชาทุกอย่างจะต้องถูกชำระด้วยเกลือ

Markos 9:49 Turkish
Çünkü herkes ateşle tuzlanacaktır.

Марко 9:49 Ukrainian: NT
Кожен бо огнем посолить ся, і кожна жертва сіллю посолить ся.

Mark 9:49 Uma New Testament
Ntuku' Atura Musa, hawe'ea pongkoni' to rapopepue' hi Alata'ala kana rapoii'. Wae wo'o butu dua tauna kana rapomoroli' hante apu.

Maùc 9:49 Vietnamese (1934)
Vì mỗi người sẽ bị muối bằng lửa.

Mark 9:48
Top of Page
Top of Page