New American Standard Bible (©1995) Jesus summoned His twelve disciples and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every kind of disease and every kind of sickness.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:1 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ Καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν πνευμάτων ἀκαθάρτων ὥστε ἐκβάλλειν αὐτὰ καὶ θεραπεύειν πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et convocatis duodecim discipulis suis dedit illis potestatem spirituum inmundorum ut eicerent eos et curarent omnem languorem et omnem infirmitatem ................................................................................ Mateo 10:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces llamando a sus doce discípulos, Jesús les dio poder sobre los espíritus inmundos para expulsarlos y para sanar toda enfermedad y toda dolencia. ................................................................................ Matthaeus 10:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er rief seine zwölf Jünger zu sich und gab ihnen Macht über die unsauberen Geister, daß sie sie austrieben und heilten allerlei Seuche und allerlei Krankheit. ................................................................................ Matthieu 10:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Puis, ayant appelé ses douze disciples, il leur donna le pouvoir de chasser les esprits impurs, et de guérir toute maladie et toute infirmité. ................................................................................ 馬 太 福 音 10:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 叫 了 十 二 个 门 徒 来 , 给 他 们 权 柄 , 能 赶 逐 污 鬼 , 并 医 治 各 样 的 病 症 。 ................................................................................ King James Bible And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease. American King James Version And when he had called to him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease. American Standard Version And he called unto him his twelve disciples, and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of disease and all manner of sickness. Bible in Basic English And he got together his twelve disciples and gave them the power of driving out unclean spirits, and of making well all sorts of disease and pain. Douay-Rheims Bible AND having called his twelve disciples together, he gave them power over unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of diseases, and all manner of infirmities. Darby Bible Translation And having called to him his twelve disciples, he gave them power over unclean spirits, so that they should cast them out, and heal every disease and every bodily weakness. English Revised Version And he called unto him his twelve disciples, and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of disease and all manner of sickness. GOD'S WORD® Translation (©1995) Jesus called his twelve disciples and gave them authority to force evil spirits out of people and to cure every disease and sickness. Tyndale New Testament And he called his xij. disciples unto him, and gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sicknesses, and all manner of diseases. Weymouth New Testament Then He called to Him His twelve disciples and gave them authority over foul spirits, to drive them out; and to cure every kind of disease and infirmity. Webster's Bible Translation And when he had called to him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness, and all manner of disease. World English Bible He called to himself his twelve disciples, and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every disease and every sickness. Young's Literal Translation And having called to him his twelve disciples, he gave to them power over unclean spirits, so as to be casting them out, and to be healing every sickness, and every malady. ................................................................................ 馬 太 福 音 10:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 叫 了 十 二 個 門 徒 來 , 給 他 們 權 柄 , 能 趕 逐 污 鬼 , 並 醫 治 各 樣 的 病 症 。 ................................................................................ Matthieu 10:1 French: Darby ................................................................................ Et ayant appelé ses douze disciples, il leur donna autorité sur les esprits immondes pour les chasser, et pour guérir toute maladie et toute langueur. ................................................................................ Matthieu 10:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors [Jésus] ayant appelé ses douze Disciples, leur donna puissance sur les esprits immondes pour les chasser hors [des possédés], et pour guérir toute sorte de maladies, et toute sorte d'infirmités. ................................................................................ Matthieu 10:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Jésus, ayant appelé ses douze disciples, leur donna le pouvoir de chasser les esprits immondes et de guérir toutes sortes de maladies et toutes sortes d'infirmités. ................................................................................ Matthaeus 10:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er rief seine zwölf Jünger zu sich und gab ihnen Macht über die unsaubern Geister, daß sie dieselbigen austrieben und heileten allerlei Seuche und allerlei Krankheit. ................................................................................ Matthaeus 10:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als er seine zwölf Jünger herzugerufen hatte, gab er ihnen Gewalt über unreine Geister, um sie auszutreiben, und jede Krankheit und jedes Gebrechen zu heilen. | Mateu 10:1 Albanian ................................................................................ Pastaj Jezusi i thirri të dymbëdhjetë dishepujt e tij rreth vetes dhe u dha autoritet t'i dëbojnë frymërat e ndyra, dhe të shërojnë çdo sëmundje e çdo lëngatë. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 10:1 Armenian (Western): NT ................................................................................ Յետոյ, քովը կանչելով իր տասներկու աշակերտները, իշխանութիւն տուաւ անոնց՝ անմաքուր ոգիներուն վրայ, որպէսզի դուրս հանեն զանոնք, ու բուժեն ամէն տեսակ ախտ եւ ամէն տեսակ վատառողջութիւն: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 10:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Orduan bere hamabi discipuluac beregana deithuric, eman ciecen bothere spiritu satsuén contra, hayén campora egoizteco, eta eritassun mota guciaren eta langore mota guciaren sendatzeco. ................................................................................ Матей 10:1 Bulgarian ................................................................................ И като повика дванадесетте Си ученици, даде им власт над нечистите духове, да ги изгонват, и да изцеляват всякаква болест и всякаква немощ. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 10:1 Croatian Bible ................................................................................ Dozva dvanaestoricu svojih učenika i dade im vlast nad nečistim dusima: da ih izgone i da liječe svaku bolest i svaku nemoć. ................................................................................ Matouš 10:1 Czech BKR ................................................................................ A svolav k sobě dvanácte učedlníků svých, dal jim moc nad duchy nečistými, aby je vymítali, a aby uzdravovali všelikou nemoc, i všeliký neduh. ................................................................................ Matthæus 10:1 Danish ................................................................................ Og han kaldte sine tolv Disciple til sig og gav dem Magt over urene Ånder, til at uddrive dem og at helbrede enhver Sygdom og enhver Skrøbelighed. ................................................................................ Mattheüs 10:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Zijn twaalf discipelen tot Zich geroepen hebbende, heeft Hij hun macht gegeven over de onreine geesten, om dezelve uit te werpen, en om alle ziekte en alle kwaal te genezen. ................................................................................ Máté 10:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ És elõszólítván tizenkét tanítványát, hatalmat ada nékik a tisztátalan lelkek felett, hogy kiûzzék azokat, és gyógyítsanak minden betegséget és minden erõtelenséget. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 10:1 Esperanto ................................................................................ Kaj li alvokis al si la dek du discxiplojn, kaj donis al ili auxtoritaton super malpuraj spiritoj, por elpeli ilin, kaj por sanigi cxian malsanon kaj cxian malfortajxon. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 10:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän kutsui tykönsä kaksitoistakymmentä opetuslastansa, ja antoi heille vallan riettaisia henkiä vastaan, niitä ajaa ulos, ja parantaa kaikkinaisia tauteja ja kaikkea sairautta. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 10:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän kutsui tykönsä ne kaksitoista opetuslastaan ja antoi heille vallan ajaa ulos saastaisia henkiä ja parantaa kaikkinaisia tauteja ja kaikkinaista raihnautta. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν πνευμάτων ἀκαθάρτων, ὥστε ἐκβάλλειν αὐτὰ καὶ θεραπεύειν πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:1 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν πνευμάτων ἀκαθάρτων ὥστε ἐκβάλλειν αὐτὰ καὶ θεραπεύειν πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν πνευμάτων ἀκαθάρτων ὥστε ἐκβάλλειν αὐτὰ καὶ θεραπεύειν πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν πνευμάτων ἀκαθάρτων ὥστε ἐκβάλλειν αὐτὰ καὶ θεραπεύειν πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και προσκαλεσαμενος τους δωδεκα μαθητας αυτου εδωκεν αυτοις εξουσιαν πνευματων ακαθαρτων ωστε εκβαλλειν αυτα και θεραπευειν πασαν νοσον και πασαν μαλακιαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και προσκαλεσαμενος τους δωδεκα μαθητας αυτου εδωκεν αυτοις εξουσιαν πνευματων ακαθαρτων ωστε εκβαλλειν αυτα και θεραπευειν πασαν νοσον και πασαν μαλακιαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και προσκαλεσαμενος τους δωδεκα μαθητας αυτου εδωκεν αυτοις εξουσιαν πνευματων ακαθαρτων ωστε εκβαλλειν αυτα και θεραπευειν πασαν νοσον και πασαν μαλακιαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και προσκαλεσαμενος τους δωδεκα μαθητας αυτου εδωκεν αυτοις εξουσιαν πνευματων ακαθαρτων ωστε εκβαλλειν αυτα και θεραπευειν πασαν νοσον και πασαν μαλακιαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:1 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και προσκαλεσαμενος τους δωδεκα μαθητας αυτου εδωκεν αυτοις εξουσιαν πνευματων ακαθαρτων ωστε εκβαλλειν αυτα και θεραπευειν πασαν νοσον και πασαν μαλακιαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και προσκαλεσαμενος τους δωδεκα μαθητας αυτου εδωκεν αυτοις εξουσιαν πνευματων ακαθαρτων ωστε εκβαλλειν αυτα και θεραπευειν πασαν νοσον και πασαν μαλακιαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai proskalesamenos tous dōdeka mathētas autou edōken autois exousian pneumatōn akathartōn ōste ekballein auta kai therapeuein pasan noson kai pasan malakian kai proskalesamenos tous dOdeka mathEtas autou edOken autois exousian pneumatOn akathartOn Oste ekballein auta kai therapeuein pasan noson kai pasan malakian ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai proskalesamenos tous dōdeka mathētas autou edōken autois exousian pneumatōn akathartōn ōste ekballein auta kai therapeuein pasan noson kai pasan malakian kai proskalesamenos tous dOdeka mathEtas autou edOken autois exousian pneumatOn akathartOn Oste ekballein auta kai therapeuein pasan noson kai pasan malakian ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai proskalesamenos tous dōdeka mathētas autou edōken autois exousian pneumatōn akathartōn ōste ekballein auta kai therapeuein pasan noson kai pasan malakian kai proskalesamenos tous dOdeka mathEtas autou edOken autois exousian pneumatOn akathartOn Oste ekballein auta kai therapeuein pasan noson kai pasan malakian ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai proskalesamenos tous dōdeka mathētas autou edōken autois exousian pneumatōn akathartōn ōste ekballein auta kai therapeuein pasan noson kai pasan malakian kai proskalesamenos tous dOdeka mathEtas autou edOken autois exousian pneumatOn akathartOn Oste ekballein auta kai therapeuein pasan noson kai pasan malakian ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai proskalesamenos tous dōdeka mathētas autou edōken autois exousian pneumatōn akathartōn ōste ekballein auta kai therapeuein pasan noson kai pasan malakian kai proskalesamenos tous dOdeka mathEtas autou edOken autois exousian pneumatOn akathartOn Oste ekballein auta kai therapeuein pasan noson kai pasan malakian ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai proskalesamenos tous dōdeka mathētas autou edōken autois exousian pneumatōn akathartōn ōste ekballein auta kai therapeuein pasan noson kai pasan malakian kai proskalesamenos tous dOdeka mathEtas autou edOken autois exousian pneumatOn akathartOn Oste ekballein auta kai therapeuein pasan noson kai pasan malakian ................................................................................ Matye 10:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jezi rele douz disip li yo. Li ba yo pouvwa pou chase move lespri ak pouvwa pou geri tout kalite maladi ak enfimite.ﻣﺘﻰ 10:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم دعا تلاميذه الاثني عشر واعطاهم سلطانا على ارواح نجسة حتى يخرجوها ويشفوا كل مرض وكل ضعف. ................................................................................ Matthew 10:1 Hebrew Bible ................................................................................ ויקרא אליו את שנים עשר תלמידיו ויתן להם שלטן על רוחות הטמאה לגרשם ולרפוא כל חלי וכל מדוה׃ ................................................................................ Matthew 10:1 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܩܪܐ ܠܬܪܥܤܪ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܘܝܗܒ ܠܗܘܢ ܫܘܠܛܢܐ ܥܠ ܪܘܚܐ ܛܢܦܬܐ ܕܢܦܩܘܢ ܘܠܡܐܤܝܘ ܟܠ ܟܐܒ ܘܟܘܪܗܢ ܀ | Matteo 10:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi, chiamati a sé i suoi dodici discepoli, diede loro potestà di cacciare gli spiriti immondi, e di sanare qualunque malattia e qualunque infermità. ................................................................................ MATIUS 10:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Yesus memanggil kedua belas murid-Nya, lalu diberi-Nya kuasa kepada mereka itu atas segala setan, akan membuangkan dia, dan menyembuhkan segala penyakit, dan melenyapkan segala aib tubuh orang. ................................................................................ Matthew 10:1 Kabyle: NT ................................................................................ Sidna Ɛisa yessawel i tnac inelmaden-is, yefka-yasen tazmert s wayes ara ssufuɣen leǧnun, ara seḥluyen mkul aṭan d mkul lɛib. ................................................................................ 마태복음 10:1 Korean ................................................................................ 예수께서 그 열 두 제자를 부르사 더러운 귀신을 쫓아내며 모든 병과 모든 약한 것을 고치는 권능을 주시니라 ................................................................................ Sv. Matejs 10:1 Latvian New Testament ................................................................................ Un Viņš, pieaicinājis savus divpadsmit mācekļus, deva tiem varu izdzīt ļaunos garus un dziedināt katru slimību un katru vājību. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 10:1 Lithuanian ................................................................................ Pasišaukęs dvylika savo mokinių, Jis suteikė jiems valdžią netyrosioms dvasioms, kad išvarinėtų jas ir gydytų visas ligas bei negalias. ................................................................................ Matthew 10:1 Maori ................................................................................ A, ka oti te karanga e ia ana akonga tekau ma rua, ka hoatu ki a ratou he mana hei pei i nga wairua poke, hei whakaora hoki i nga mate katoa me nga turorotanga katoa. ................................................................................ Matteus 10:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han kalte sine tolv disipler til sig og gav dem makt over urene ånder, til å drive dem ut, og til å helbrede all sykdom og all skrøpelighet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A zwoławszy dwunastu uczniów swoich, dał im moc nad duchy nieczystymi, aby je wyganiali, i uzdrawiali wszelką chorobę i wszelką niemoc. ................................................................................ Mateus 10:1 Portugese Bible ................................................................................ E, chamando a si os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre os espíritos imundos, para expulsarem, e para curarem toda sorte de doenças e enfermidades. ................................................................................ Matei 10:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Apoi Isus a chemat pe cei doisprezece ucenici ai Săi, şi le -a dat putere să scoată afară duhurile necurate, şi să tămăduiască orice fel de boală şi orice fel de neputinţă. ................................................................................ От Матфея 10:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И призвав двенадцать учеников Своих, Он дал им власть над нечистыми духами, чтобы изгонять их и врачевать всякую болезнь и всякую немощь. ................................................................................ От Матфея 10:1 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И призвав двенадцать учеников Своих, Он дал им власть над нечистыми духами, чтобы изгонять их и врачевать всякую болезнь и всякую немощь. ................................................................................ От Матфея 10:1 Russian koi8r ................................................................................ И призвав двенадцать учеников Своих, Он дал им власть над нечистыми духами, чтобы изгонять их и врачевать всякую болезнь и всякую немощь. ................................................................................ Matthew 10:1 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß Jesus tuse (12) unuiniamurin achik Yusa kakarmarin S·sarmiayi yajauch wakanin shuara Enentßiya jiiki akupkatniun. N·nisan Ashφ sunkurjai Jßinian Tsußrartinian susamiayi. ................................................................................ Mateo 10:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Llamando a Sus doce discípulos, Jesús les dio poder (autoridad) sobre los espíritus inmundos para expulsarlos y para sanar toda enfermedad y toda dolencia. ................................................................................ Mateo 10:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ENTONCES llamando á sus doce discípulos, les dió potestad contra los espíritus inmundos, para que los echasen fuera, y sanasen toda enfermedad y toda dolencia. ................................................................................ Mateo 10:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces llamando a sus doce discípulos, les dio potestad contra los espíritus inmundos, para que los echasen fuera, y sanasen toda enfermedad y toda flaqueza. ................................................................................ Mateo 10:1 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces llamó a sus doce discípulos y les dio autoridad sobre los espíritus inmundos para echarlos fuera, y para sanar toda enfermedad y toda dolencia. ................................................................................ Matteus 10:1 Swedish (1917) ................................................................................ Och han kallade till sig sina tolv lärjungar och gav dem makt över orena andar, till att driva ut dem, så ock makt att bota alla slags sjukdomar och allt slags skröplighet. ................................................................................ Matayo 10:1 Swahili NT ................................................................................ Yesu aliwaita wanafunzi wake kumi na wawili, akawapa uwezo wa kutoa pepo wachafu na kuponya magonjwa na maradhi yote. ................................................................................ Mateo 10:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pinalapit niya sa kaniya ang kaniyang labingdalawang alagad, at binigyan niya sila ng kapamahalaan laban sa mga karumaldumal na espiritu, upang mapalabas nila, at upang kanilang mapagaling ang lahat ng sarisaring sakit at ang lahat ng sarisaring karamdaman. ................................................................................ Matta 10:1 Turkish ................................................................................ İsa on iki öğrencisini yanına çağırıp onlara kötü ruhlar üzerinde yetki verdi. Böylece kötü ruhları kovacak, her hastalığı, her illeti iyileştireceklerdi. ................................................................................ Матей 10:1 Ukrainian: NT ................................................................................ І, прикликавши дванайцять учеників своїх, дав їм власть над нечистими духами, щоб виганяли їх, і сцїляли всяку болїсть і всяку неміч. ................................................................................ Matthew 10:1 Uma New Testament ................................................................................ Yesus mpokio' ana'guru-na to hampulu' rodua bona morumpu, pai' nawai' -ra kuasa mpopalai anudaa' pai' mpaka'uri' hawe'ea tauna to peda' pai' to keru. ................................................................................ Ma-thi-ô 10:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Chúa Jêsus gọi mười hai môn đồ đến, ban quyền phép trừ tà ma, và chữa các thứ tật bịnh. ................................................................................ Matteo 10:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ POI, chiamati a sè i suoi dodici discepoli, diede lor podestà sopra gli spiriti immondi, da cacciarli fuori, e da sanare qualunque malattia, e qualunque infermità. ................................................................................ MATIUS 10:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada suatu hari Yesus memanggil kedua belas orang pengikut-Nya berkumpul. Lalu Ia memberi kepada mereka kuasa untuk mengusir roh-roh jahat dan menyembuhkan segala macam penyakit dan segala macam cacat badan. ................................................................................ MATIUS 10:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Yesus memanggil kedua belas murid-Nya dan memberi kuasa kepada mereka untuk mengusir roh-roh jahat dan untuk melenyapkan segala penyakit dan segala kelemahan.Authority .......... Bodily .......... Cast .......... Casting .......... Cure .......... Disciples .......... Disease .......... Drive .......... Driving .......... Evil .......... Foul .......... Heal .......... Infirmity .......... Jesus .......... Kind .......... Making .......... Manner .......... Pain .......... Power .......... Sickness .......... Sorts .......... Spirits .......... Together .......... Twelve .......... Unclean .......... Weakness Authority .......... Bodily .......... Cast .......... Casting .......... Cure .......... Disciples .......... Disease .......... Drive .......... Driving .......... Evil .......... Foul .......... Heal .......... Infirmity .......... Jesus .......... Kind .......... Making .......... Manner .......... Pain .......... Power .......... Sickness .......... Sorts .......... Spirits .......... Together .......... Twelve .......... Unclean .......... Weakness Alphabetical: and .......... authority .......... called .......... cast .......... disciples .......... disease .......... drive .......... every .......... evil .......... gave .......... He .......... heal .......... him .......... his .......... Jesus .......... kind .......... of .......... out .......... over .......... sickness .......... spirits .......... summoned .......... them .......... to .......... twelve .......... unclean NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |