Matthew 10:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"As you enter the house, give it your greeting.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
εἰσερχόμενοι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν ἀσπάσασθε αὐτήν·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
intrantes autem in domum salutate eam

................................................................................
Mateo 10:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Al entrar en la casa, dadle vuestro saludo de paz .
................................................................................
Matthaeus 10:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Wo ihr aber in ein Haus geht, so grüßt es;
................................................................................
Matthieu 10:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
En entrant dans la maison, saluez-la;
................................................................................
馬 太 福 音 10:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
进 他 家 里 去 , 要 请 他 的 安 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And when ye come into an house, salute it.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And when you come into an house, salute it.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And as ye enter into the house, salute it.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And when you go in, say, May peace be on this house.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And when you come into the house, salute it, saying: Peace be to this house.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And as ye enter into a house salute it.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And as ye enter into the house, salute it.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When you go into a house, greet the family.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And when ye come into an house greet the same.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
When you enter the house, salute it;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And when ye come into a house, salute it.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
As you enter into the household, greet it.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And coming to the house salute it,
................................................................................
馬 太 福 音 10:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
進 他 家 裡 去 , 要 請 他 的 安 。
................................................................................
馬 太 福 音 10:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
到他家裡的時候,要向他們問安;
................................................................................
馬 太 福 音 10:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
到他家里的时候,要向他们问安;
................................................................................
Matthieu 10:12 French: Darby
................................................................................
Et quand vous entrerez dans une maison, saluez-la.
................................................................................
Matthieu 10:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Et quand vous entrerez dans quelque maison, saluez-la.
................................................................................
Matthieu 10:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et quand vous entrerez dans quelque maison, saluez-la.
................................................................................
Matthaeus 10:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Wo ihr aber in ein Haus gehet, so grüßet dasselbige.
................................................................................
Matthaeus 10:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn ihr aber in das Haus eintretet, so grüßet es.
Mateu 10:12 Albanian
................................................................................
Dhe kur hyni në shtëpi, e përshëndetni.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 10:12 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երբ տուն մտնէք, բարե՛ւ տուէք անոր:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  10:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta cembeit etchetan sarthuren çaretenean, saluta eçaçue hura.
................................................................................
Матей 10:12 Bulgarian
................................................................................
А когато влизате в дома, поздравявайте го.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 10:12 Croatian Bible
................................................................................
Ulazeći u kuću, zaželite joj mir.
................................................................................
Matouš 10:12 Czech BKR
................................................................................
A vcházejíce do domu, pozdravtež ho.
................................................................................
Matthæus 10:12 Danish
................................................................................
Men når I gå ind i Huset, da hilser det;
................................................................................
Mattheüs 10:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En als gij in het huis gaat, zo groet hetzelve.
................................................................................
Máté 10:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha pedig bementek a házba, köszöntsétek azt.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 10:12 Esperanto
................................................................................
Kaj venante en la domon, salutu gxin.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 10:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta kuin te huoneeseen sisälle menette, niin tervehtikäät sitä (ja sanokaat: rauha olkoon tälle huoneelle!)
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 10:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja tullessanne taloon tervehtikää sitä.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἰσερχόμενοι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν ἀσπάσασθε αὐτήν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἰσερχόμενοι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν ἀσπάσασθε αὐτήν λέγοντες· εἰρήνη τῷ οἰκῳ τούτῳ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἰσερχόμενοι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν ἀσπάσασθε αὐτήν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἰσερχόμενοι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν ἀσπάσασθε αὐτήν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εισερχομενοι δε εις την οικιαν ασπασασθε αυτην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εισερχομενοι δε εις την οικιαν ασπασασθε αυτην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εισερχομενοι δε εις την οικιαν ασπασασθε αυτην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εισερχομενοι δε εις την οικιαν ασπασασθε αυτην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εισερχομενοι δε εις την οικιαν ασπασασθε αυτην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εισερχομενοι δε εις την οικιαν ασπασασθε αυτην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eiserchomenoi de eis tēn oikian aspasasthe autēn
................................................................................
eiserchomenoi de eis tEn oikian aspasasthe autEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eiserchomenoi de eis tēn oikian aspasasthe autēn
................................................................................
eiserchomenoi de eis tEn oikian aspasasthe autEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eiserchomenoi de eis tēn oikian aspasasthe autēn
................................................................................
eiserchomenoi de eis tEn oikian aspasasthe autEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eiserchomenoi de eis tēn oikian aspasasthe autēn
................................................................................
eiserchomenoi de eis tEn oikian aspasasthe autEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
eiserchomenoi de eis tēn oikian aspasasthe autēn
................................................................................
eiserchomenoi de eis tEn oikian aspasasthe autEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
eiserchomenoi de eis tēn oikian aspasasthe autēn
................................................................................
eiserchomenoi de eis tEn oikian aspasasthe autEn

................................................................................
Matye 10:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè n'ap antre nan kay la, n'a di: Benediksyon Bondye sou kay la.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 10:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وحين تدخلون البيت سلموا عليه.
................................................................................
Matthew 10:12 Hebrew Bible
................................................................................
ובבואכם אל הבית שאלו לו לשלום׃
................................................................................
Matthew 10:12 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܡܐ ܕܥܐܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܒܝܬܐ ܫܐܠܘ ܫܠܡܗ ܕܒܝܬܐ ܀
Matteo 10:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quando entrerete nella casa, salutatela.
................................................................................
MATIUS 10:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Apabila kamu masuk rumah orang, berilah salam padanya.
................................................................................
Matthew 10:12 Kabyle: NT
................................................................................
M'ara tkecmem ɣer yiwen wexxam, sellmet fell-asen,
................................................................................
마태복음 10:12 Korean
................................................................................
또 그 집에 들어가면서 평안하기를 빌라
................................................................................
Sv. Matejs 10:12 Latvian New Testament
................................................................................
Ieejot mājā, sveiciniet to, sacīdami: miers šai mājai!
................................................................................
Evangelija pagal Matà 10:12 Lithuanian
................................................................................
Įeidami į namus, pasveikinkite juos.
................................................................................
Matthew 10:12 Maori
................................................................................
A, no ka tomo ki tetahi whare, me oha atu.
................................................................................
Matteus 10:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og når I kommer inn i et hus, da skal I hilse det;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A wszedłszy w dom, pozdrówcie go.
................................................................................
Mateus 10:12 Portugese Bible
................................................................................
E, ao entrardes na casa, saudai-a;   
................................................................................
Matei 10:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
La intrarea voastră în casă, uraţi -i de bine;
................................................................................
От Матфея 10:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
а входя в дом, приветствуйте его, говоря: мир дому сему;
................................................................................
От Матфея 10:12 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
а входя в дом, приветствуйте его, говоря: "мир дому сему";
................................................................................
От Матфея 10:12 Russian koi8r
................................................................................
а входя в дом, приветствуйте его, говоря: мир дому сему;
................................................................................
Matthew 10:12 Shuar New Testament
................................................................................
Nu jeanam wayamsha "Ju jea shiir Atφ" Titiß.
................................................................................
Mateo 10:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Al entrar en la casa, denle su saludo de paz .
................................................................................
Mateo 10:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y entrando en la casa, saludadla.
................................................................................
Mateo 10:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y entrando en la casa, saludadla.
................................................................................
Mateo 10:12 Spanish: Modern
................................................................................
Al entrar en la casa, saludadla.
................................................................................
Matteus 10:12 Swedish (1917)
................................................................................
Och när I kommen in i ett hus, så hälsen det.
................................................................................
Matayo 10:12 Swahili NT
................................................................................
Mnapoingia nyumbani wasalimuni wenyeji wake.
................................................................................
Mateo 10:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At pagpasok ninyo sa bahay, ay batiin ninyo ito.
................................................................................
Matta 10:12 Turkish
................................................................................
Onun evine girerken, evdekilere esenlik dileyin.
................................................................................
Матей 10:12 Ukrainian: NT
................................................................................
А як увійдете в яку господу, витайте її, кажучи: Мир сїй господі.
................................................................................
Matthew 10:12 Uma New Testament
................................................................................
Ane mesua' -koi hi rala tomi, uli' -raka pue' tomi: `Pue' mpogane' -koi!'
................................................................................
Ma-thi-ô 10:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Và khi vào nhà nào, hãy cầu bình an cho nhà ấy;
................................................................................
Matteo 10:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E quando entrerete nella casa, salutatela, dicendo: Pace sia a questa casa.
................................................................................
MATIUS 10:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Waktu kalian masuk rumah, katakanlah, 'Semoga Tuhan memberkati kalian.'
................................................................................
MATIUS 10:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Apabila kamu masuk rumah orang, berilah salam kepada mereka.
................................................................................
Enter .......... Greet .......... Greeting .......... Home .......... House .......... Household .......... Peace .......... Salute
................................................................................
Enter .......... Greet .......... Greeting .......... Home .......... House .......... Household .......... Peace .......... Salute
................................................................................
Alphabetical: As .......... enter .......... give .......... greeting .......... home .......... house .......... it .......... the .......... you .......... your
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible