New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "As you enter the house, give it your greeting. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ εἰσερχόμενοι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν ἀσπάσασθε αὐτήν· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ intrantes autem in domum salutate eam ................................................................................ Mateo 10:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Al entrar en la casa, dadle vuestro saludo de paz . ................................................................................ Matthaeus 10:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Wo ihr aber in ein Haus geht, so grüßt es; ................................................................................ Matthieu 10:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ En entrant dans la maison, saluez-la; ................................................................................ 馬 太 福 音 10:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 进 他 家 里 去 , 要 请 他 的 安 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And when ye come into an house, salute it. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And when you come into an house, salute it. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And as ye enter into the house, salute it. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And when you go in, say, May peace be on this house. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when you come into the house, salute it, saying: Peace be to this house. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And as ye enter into a house salute it. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And as ye enter into the house, salute it. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When you go into a house, greet the family. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And when ye come into an house greet the same. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ When you enter the house, salute it; ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And when ye come into a house, salute it. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ As you enter into the household, greet it. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And coming to the house salute it, ................................................................................ 馬 太 福 音 10:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 進 他 家 裡 去 , 要 請 他 的 安 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 10:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 到他家裡的時候,要向他們問安; ................................................................................ 馬 太 福 音 10:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 到他家里的时候,要向他们问安; ................................................................................ Matthieu 10:12 French: Darby ................................................................................ Et quand vous entrerez dans une maison, saluez-la. ................................................................................ Matthieu 10:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Et quand vous entrerez dans quelque maison, saluez-la. ................................................................................ Matthieu 10:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et quand vous entrerez dans quelque maison, saluez-la. ................................................................................ Matthaeus 10:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Wo ihr aber in ein Haus gehet, so grüßet dasselbige. ................................................................................ Matthaeus 10:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn ihr aber in das Haus eintretet, so grüßet es. | Mateu 10:12 Albanian ................................................................................ Dhe kur hyni në shtëpi, e përshëndetni. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 10:12 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երբ տուն մտնէք, բարե՛ւ տուէք անոր: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 10:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta cembeit etchetan sarthuren çaretenean, saluta eçaçue hura. ................................................................................ Матей 10:12 Bulgarian ................................................................................ А когато влизате в дома, поздравявайте го. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 10:12 Croatian Bible ................................................................................ Ulazeći u kuću, zaželite joj mir. ................................................................................ Matouš 10:12 Czech BKR ................................................................................ A vcházejíce do domu, pozdravtež ho. ................................................................................ Matthæus 10:12 Danish ................................................................................ Men når I gå ind i Huset, da hilser det; ................................................................................ Mattheüs 10:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En als gij in het huis gaat, zo groet hetzelve. ................................................................................ Máté 10:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha pedig bementek a házba, köszöntsétek azt. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 10:12 Esperanto ................................................................................ Kaj venante en la domon, salutu gxin. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 10:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta kuin te huoneeseen sisälle menette, niin tervehtikäät sitä (ja sanokaat: rauha olkoon tälle huoneelle!) ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 10:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja tullessanne taloon tervehtikää sitä. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἰσερχόμενοι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν ἀσπάσασθε αὐτήν· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἰσερχόμενοι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν ἀσπάσασθε αὐτήν λέγοντες· εἰρήνη τῷ οἰκῳ τούτῳ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἰσερχόμενοι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν ἀσπάσασθε αὐτήν· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἰσερχόμενοι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν ἀσπάσασθε αὐτήν· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εισερχομενοι δε εις την οικιαν ασπασασθε αυτην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εισερχομενοι δε εις την οικιαν ασπασασθε αυτην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εισερχομενοι δε εις την οικιαν ασπασασθε αυτην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εισερχομενοι δε εις την οικιαν ασπασασθε αυτην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εισερχομενοι δε εις την οικιαν ασπασασθε αυτην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εισερχομενοι δε εις την οικιαν ασπασασθε αυτην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ eiserchomenoi de eis tēn oikian aspasasthe autēn ................................................................................ eiserchomenoi de eis tEn oikian aspasasthe autEn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ eiserchomenoi de eis tēn oikian aspasasthe autēn ................................................................................ eiserchomenoi de eis tEn oikian aspasasthe autEn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ eiserchomenoi de eis tēn oikian aspasasthe autēn ................................................................................ eiserchomenoi de eis tEn oikian aspasasthe autEn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ eiserchomenoi de eis tēn oikian aspasasthe autēn ................................................................................ eiserchomenoi de eis tEn oikian aspasasthe autEn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ eiserchomenoi de eis tēn oikian aspasasthe autēn ................................................................................ eiserchomenoi de eis tEn oikian aspasasthe autEn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ eiserchomenoi de eis tēn oikian aspasasthe autēn ................................................................................ eiserchomenoi de eis tEn oikian aspasasthe autEn ................................................................................ Matye 10:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè n'ap antre nan kay la, n'a di: Benediksyon Bondye sou kay la. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 10:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وحين تدخلون البيت سلموا عليه. ................................................................................ Matthew 10:12 Hebrew Bible ................................................................................ ובבואכם אל הבית שאלו לו לשלום׃ ................................................................................ Matthew 10:12 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܡܐ ܕܥܐܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܒܝܬܐ ܫܐܠܘ ܫܠܡܗ ܕܒܝܬܐ ܀ | Matteo 10:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quando entrerete nella casa, salutatela. ................................................................................ MATIUS 10:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Apabila kamu masuk rumah orang, berilah salam padanya. ................................................................................ Matthew 10:12 Kabyle: NT ................................................................................ M'ara tkecmem ɣer yiwen wexxam, sellmet fell-asen, ................................................................................ 마태복음 10:12 Korean ................................................................................ 또 그 집에 들어가면서 평안하기를 빌라 ................................................................................ Sv. Matejs 10:12 Latvian New Testament ................................................................................ Ieejot mājā, sveiciniet to, sacīdami: miers šai mājai! ................................................................................ Evangelija pagal Matà 10:12 Lithuanian ................................................................................ Įeidami į namus, pasveikinkite juos. ................................................................................ Matthew 10:12 Maori ................................................................................ A, no ka tomo ki tetahi whare, me oha atu. ................................................................................ Matteus 10:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og når I kommer inn i et hus, da skal I hilse det; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A wszedłszy w dom, pozdrówcie go. ................................................................................ Mateus 10:12 Portugese Bible ................................................................................ E, ao entrardes na casa, saudai-a; ................................................................................ Matei 10:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ La intrarea voastră în casă, uraţi -i de bine; ................................................................................ От Матфея 10:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ а входя в дом, приветствуйте его, говоря: мир дому сему; ................................................................................ От Матфея 10:12 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ а входя в дом, приветствуйте его, говоря: "мир дому сему"; ................................................................................ От Матфея 10:12 Russian koi8r ................................................................................ а входя в дом, приветствуйте его, говоря: мир дому сему; ................................................................................ Matthew 10:12 Shuar New Testament ................................................................................ Nu jeanam wayamsha "Ju jea shiir Atφ" Titiß. ................................................................................ Mateo 10:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Al entrar en la casa, denle su saludo de paz . ................................................................................ Mateo 10:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y entrando en la casa, saludadla. ................................................................................ Mateo 10:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y entrando en la casa, saludadla. ................................................................................ Mateo 10:12 Spanish: Modern ................................................................................ Al entrar en la casa, saludadla. ................................................................................ Matteus 10:12 Swedish (1917) ................................................................................ Och när I kommen in i ett hus, så hälsen det. ................................................................................ Matayo 10:12 Swahili NT ................................................................................ Mnapoingia nyumbani wasalimuni wenyeji wake. ................................................................................ Mateo 10:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pagpasok ninyo sa bahay, ay batiin ninyo ito. ................................................................................ Matta 10:12 Turkish ................................................................................ Onun evine girerken, evdekilere esenlik dileyin. ................................................................................ Матей 10:12 Ukrainian: NT ................................................................................ А як увійдете в яку господу, витайте її, кажучи: Мир сїй господі. ................................................................................ Matthew 10:12 Uma New Testament ................................................................................ Ane mesua' -koi hi rala tomi, uli' -raka pue' tomi: `Pue' mpogane' -koi!' ................................................................................ Ma-thi-ô 10:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Và khi vào nhà nào, hãy cầu bình an cho nhà ấy; ................................................................................ Matteo 10:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E quando entrerete nella casa, salutatela, dicendo: Pace sia a questa casa. ................................................................................ MATIUS 10:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Waktu kalian masuk rumah, katakanlah, 'Semoga Tuhan memberkati kalian.' ................................................................................ MATIUS 10:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apabila kamu masuk rumah orang, berilah salam kepada mereka. ................................................................................ Enter .......... Greet .......... Greeting .......... Home .......... House .......... Household .......... Peace .......... Salute ................................................................................ Enter .......... Greet .......... Greeting .......... Home .......... House .......... Household .......... Peace .......... Salute ................................................................................ Alphabetical: As .......... enter .......... give .......... greeting .......... home .......... house .......... it .......... the .......... you .......... your ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |