Matthew 11:1
New American Standard Bible (©1995)
When Jesus had finished giving instructions to His twelve disciples, He departed from there to teach and preach in their cities.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:1 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς διατάσσων τοῖς δώδεκα μαθηταῖς αὐτοῦ μετέβη ἐκεῖθεν τοῦ διδάσκειν καὶ κηρύσσειν ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et factum est cum consummasset Iesus praecipiens duodecim discipulis suis transiit inde ut doceret et praedicaret in civitatibus eorum
................................................................................
Mateo 11:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y sucedió que cuando Jesús terminó de dar instrucciones a sus doce discípulos, se fue de allí a enseñar y predicar en las ciudades de ellos.
................................................................................
Matthaeus 11:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Und es begab sich, da Jesus solch Gebot an seine zwölf Jünger vollendet hatte, ging er von da weiter, zu lehren und zu predigen in ihren Städten.
................................................................................
Matthieu 11:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lorsque Jésus eut achevé de donner ses instructions à ses douze disciples, il partit de là, pour enseigner et prêcher dans les villes du pays.
................................................................................
馬 太 福 音 11:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 吩 咐 完 了 十 二 个 门 徒 , 就 离 开 那 里 , 往 各 城 去 传 道 , 教 训 人 。
................................................................................
King James Bible
And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities.

American King James Version
And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed there to teach and to preach in their cities.

American Standard Version
And it came to pass when Jesus had finished commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities.

Bible in Basic English
And it came about that when Jesus had come to the end of giving these orders to his twelve disciples, he went away from there, teaching and preaching in their towns.

Douay-Rheims Bible
AND it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he passed from thence, to teach and preach in their cities.

Darby Bible Translation
And it came to pass when Jesus had finished commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities.

English Revised Version
And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
After Jesus finished giving his twelve disciples these instructions, he moved on from there to teach his message in their cities.

Tyndale New Testament
And it came to pass when Iesus had ended his precepts unto his disciples, he departed thence, to preach and teach in their cities.

Weymouth New Testament
When Jesus had concluded His instructions to His twelve disciples, He left in order to teach and to proclaim His Message in the neighbouring towns.

Webster's Bible Translation
And it came to pass when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities.

World English Bible
It happened that when Jesus had finished directing his twelve disciples, he departed from there to teach and preach in their cities.

Young's Literal Translation
And it came to pass, when Jesus ended directing his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities.
................................................................................
馬 太 福 音 11:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 吩 咐 完 了 十 二 個 門 徒 , 就 離 開 那 裡 , 往 各 城 去 傳 道 , 教 訓 人 。
................................................................................
Matthieu 11:1 French: Darby
................................................................................
Et il arriva, quand Jésus eut achevé de donner ses ordres à ses douze disciples, qu'il partit de là pour enseigner et prêcher dans leurs villes.
................................................................................
Matthieu 11:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il arriva que quand Jésus eut achevé de donner ses ordres à ses douze Disciples, il partit de là pour aller enseigner et prêcher dans leurs villes.
................................................................................
Matthieu 11:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Après que Jésus eut achevé de donner ces ordres à ses douze disciples, il partit de là pour aller enseigner et prêcher dans leurs villes.
................................................................................
Matthaeus 11:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Und es begab sich, da Jesus solch Gebot zu seinen zwölf Jüngern vollendet hatte, ging er von dannen fürbaß, zu lehren und zu predigen in ihren Städten.
................................................................................
Matthaeus 11:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es geschah, als Jesus seine Befehle an seine zwölf Jünger vollendet hatte, ging er von dannen hinweg, um in ihren Städten zu lehren und zu predigen.

Mateu 11:1 Albanian
................................................................................
Mbasi Jezusi përfundoi dhënien e porosive të tij dymbëdhjetë dishepujve të vet, u largua nga ai vend, për të mësuar dhe për të predikuar në qytetet e tyre.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:1 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երբ Յիսուս աւարտեց պատուէր տալը իր տասներկու աշակերտներուն, մեկնեցաւ անկէ՝ սորվեցնելու եւ քարոզելու անոնց քաղաքներուն մէջ:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  11:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Guero guertha cedin Iesusec bere hamabi discipuluey manamendu emaitea acabatu çuenean, parti baitzedin handic iracats eta predica leçançat hayén hirietan.
................................................................................
Матей 11:1 Bulgarian
................................................................................
А Исус, когато свърши наставленията Си към дванадесетте Си ученика, замина оттам да поучава и проповядва по градовете им.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 11:1 Croatian Bible
................................................................................
Pošto Isus završi upućivati dvanaestoricu učenika, ode odande naučavati i propovijedati po njihovim gradovima.
................................................................................
Matouš 11:1 Czech BKR
................................................................................
I stalo se, když dokonal Ježíš řeči své, kteréž mluvil, přikázání dávaje dvanácti učedlníkům svým, bral se odtud, aby učil a kázal v městech jejich.
................................................................................
Matthæus 11:1 Danish
................................................................................
Og det skete, da Jesus var færdig med at give sine tolv Disciple Befaling, gik han videre derfra for at lære og prædike i deres Byer.
................................................................................
Mattheüs 11:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het is geschied, toen Jezus geeindigd had Zijn twaalf discipelen bevelen te geven, dat Hij van daar voortging, om te leren en te prediken in hun steden.
................................................................................
Máté 11:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
És lõn, mikor elvégezé Jézus a tizenkét tanítványának adott utasítást, elméne onnan, hogy tanítson és prédikáljon azoknak városaiban.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 11:1 Esperanto
................................................................................
Kaj kiam Jesuo finis siajn ordonojn al siaj dek du discxiploj, li foriris de tie, por instrui kaj prediki en iliaj urboj.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja tapahtui, kuin Jesus lakkasi senkaltaisia kadelletoistakymmenelle opetuslapsellensa käskemästä, meni hän sieltä edemmä opettamaan ja saarnaamaan heidän kaupunkeihinsa.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kun Jeesus oli antanut kahdelletoista opetuslapselleen kaikki nämä käskyt, niin hän lähti sieltä opettamaan ja saarnaamaan heidän kaupunkeihinsa.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς διατάσσων τοῖς δώδεκα μαθηταῖς αὐτοῦ, μετέβη ἐκεῖθεν τοῦ διδάσκειν καὶ κηρύσσειν ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς διατάσσων τοῖς δώδεκα μαθηταῖς αὐτοῦ, μετέβη ἐκεῖθεν τοῦ διδάσκειν καὶ κηρύσσειν ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς διατάσσων τοῖς δώδεκα μαθηταῖς αὐτοῦ μετέβη ἐκεῖθεν τοῦ διδάσκειν καὶ κηρύσσειν ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς διατάσσων τοῖς δώδεκα μαθηταῖς αὐτοῦ μετέβη ἐκεῖθεν τοῦ διδάσκειν καὶ κηρύσσειν ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους διατασσων τοις δωδεκα μαθηταις αυτου μετεβη εκειθεν του διδασκειν και κηρυσσειν εν ταις πολεσιν αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους διατασσων τοις δωδεκα μαθηταις αυτου μετεβη εκειθεν του διδασκειν και κηρυσσειν εν ταις πολεσιν αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους διατασσων τοις δωδεκα μαθηταις αυτου μετεβη εκειθεν του διδασκειν και κηρυσσειν εν ταις πολεσιν αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους διατασσων τοις δωδεκα μαθηταις αυτου μετεβη εκειθεν του διδασκειν και κηρυσσειν εν ταις πολεσιν αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:1 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους διατασσων τοις δωδεκα μαθηταις αυτου μετεβη εκειθεν του διδασκειν και κηρυσσειν εν ταις πολεσιν αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους διατασσων τοις δωδεκα μαθηταις αυτου μετεβη εκειθεν του διδασκειν και κηρυσσειν εν ταις πολεσιν αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai egeneto ote etelesen o iēsous diatassōn tois dōdeka mathētais autou metebē ekeithen tou didaskein kai kērussein en tais polesin autōn
kai egeneto ote etelesen o iEsous diatassOn tois dOdeka mathEtais autou metebE ekeithen tou didaskein kai kErussein en tais polesin autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai egeneto ote etelesen o iēsous diatassōn tois dōdeka mathētais autou metebē ekeithen tou didaskein kai kērussein en tais polesin autōn
kai egeneto ote etelesen o iEsous diatassOn tois dOdeka mathEtais autou metebE ekeithen tou didaskein kai kErussein en tais polesin autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai egeneto ote etelesen o iēsous diatassōn tois dōdeka mathētais autou metebē ekeithen tou didaskein kai kērussein en tais polesin autōn
kai egeneto ote etelesen o iEsous diatassOn tois dOdeka mathEtais autou metebE ekeithen tou didaskein kai kErussein en tais polesin autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai egeneto ote etelesen o iēsous diatassōn tois dōdeka mathētais autou metebē ekeithen tou didaskein kai kērussein en tais polesin autōn
kai egeneto ote etelesen o iEsous diatassOn tois dOdeka mathEtais autou metebE ekeithen tou didaskein kai kErussein en tais polesin autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai egeneto ote etelesen o iēsous diatassōn tois dōdeka mathētais autou metebē ekeithen tou didaskein kai kērussein en tais polesin autōn
kai egeneto ote etelesen o iEsous diatassOn tois dOdeka mathEtais autou metebE ekeithen tou didaskein kai kErussein en tais polesin autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai egeneto ote etelesen o iēsous diatassōn tois dōdeka mathētais autou metebē ekeithen tou didaskein kai kērussein en tais polesin autōn
kai egeneto ote etelesen o iEsous diatassOn tois dOdeka mathEtais autou metebE ekeithen tou didaskein kai kErussein en tais polesin autOn

................................................................................
Matye 11:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè Jezi fin bay douz disip li yo tout lòd sa yo, li kite kote li te ye a, li pati, li ale nan lòt lavil peyi a. Li t'ap mache bay mesaj la, li t'ap moutre moun yo anpil bagay.

ﻣﺘﻰ 11:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولما اكمل يسوع أمره لتلاميذه الاثني عشر انصرف من هناك ليعلّم ويكرز في مدنهم
................................................................................
Matthew 11:1 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי ככלות ישוע לצות את שנים עשר תלמידיו וילך משם ללמד ולקרא בעריהם׃
................................................................................
Matthew 11:1 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܗܘܐ ܕܟܕ ܫܠܡ ܝܫܘܥ ܠܡܦܩܕܘ ܠܬܪܥܤܪ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܫܢܝ ܡܢ ܬܡܢ ܠܡܠܦܘ ܘܠܡܟܪܙܘ ܒܡܕܝܢܬܗܘܢ ܀
Matteo 11:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed avvenne che quando ebbe finito di dar le sue istruzioni ai suoi dodici discepoli, Gesù si partì di là per insegnare e predicare nelle loro città.
................................................................................
MATIUS 11:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah sudah Yesus berpesan demikian kepada kedua belas murid-Nya itu, maka berangkatlah Ia dari sana, hendak mengajar dan mengabarkan Injil di dalam segala negeri mereka itu.
................................................................................
Matthew 11:1 Kabyle: NT
................................................................................
Mi gweṣṣa tnac-nni inelmaden is, Sidna Ɛisa iṛuḥ syenna ad ibecceṛ di tudrin n leǧwahi-nni.
................................................................................
마태복음 11:1 Korean
................................................................................
예수께서 열 두 제자에게 명하시기를 마치시고 이에 저희 여러 동네에서 가르치시며 전도하시려고 거기를 떠나 가시니라
................................................................................
Sv. Matejs 11:1 Latvian New Testament
................................................................................
Un kad Jēzus bija beidzis mācīt savus divpadsmit mācekļus, notika, ka Viņš no šejienes aizgāja, lai mācītu un sludinātu viņu pilsētās.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 11:1 Lithuanian
................................................................................
Baigęs nurodymus dvylikai savo mokinių, Jėzus iškeliavo toliau mokyti ir pamokslauti kituose miestuose.
................................................................................
Matthew 11:1 Maori
................................................................................
A, ka mutu ta Ihu whakarite korero ki ana akonga kotahi tekau ma rua, ka haere atu ia i reira ki te whakaako, ki te kauwhau ki o ratou pa.
................................................................................
Matteus 11:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og det skjedde da Jesus var ferdig med å gi sine tolv disipler disse forskrifter, da drog han derfra for å lære og forkynne i deres byer.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I stało się, gdy Jezus przestał rozkazywać dwunastu uczniom swoim, poszedł z onąd, aby uczył i kazał w miastach ich.
................................................................................
Mateus 11:1 Portugese Bible
................................................................................
Tendo acabado Jesus de dar instruções aos seus doze discípulos, partiu dali a ensinar e a pregar nas cidades da região.   
................................................................................
Matei 11:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dupăce a isprăvit de dat învăţături la cei doisprezece ucenici ai Săi, Isus a plecat de acolo, ca să înveţe pe oameni, şi să propovăduiască în cetăţile lor.
................................................................................
От Матфея 11:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И когда окончил Иисус наставления двенадцати ученикам Своим, перешел оттуда учить и проповедывать в городах их.
................................................................................
От Матфея 11:1 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И когда окончил Иисус наставления двенадцати ученикам Своим, перешел оттуда учить и проповедывать в городах их.
................................................................................
От Матфея 11:1 Russian koi8r
................................................................................
И когда окончил Иисус наставления двенадцати ученикам Своим, перешел оттуда учить и проповедывать в городах их.
................................................................................
Matthew 11:1 Shuar New Testament
................................................................................
Tura tuse (12) unuiniamurin Jesus tinia akupkar Niisha N· nunka pΘprunam we Yus-Chichaman Jintφak etserkamiayi.
................................................................................
Mateo 11:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y sucedió que cuando Jesús terminó de dar instrucciones a Sus doce discípulos, se fue de allí a enseñar y predicar en las ciudades de ellos.
................................................................................
Mateo 11:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y FUÉ, que acabando Jesús de dar mandamientos á sus doce discípulos, se fué de allí á enseñar y á predicar en las ciudades de ellos.
................................................................................
Mateo 11:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y fue, que acabando Jesús de dar mandamientos a sus doce discípulos, se fue de allí a enseñar y a predicar en las ciudades de ellos.
................................................................................
Mateo 11:1 Spanish: Modern
................................................................................
Aconteció que, cuando Jesús acabó de dar instrucciones a sus doce discípulos, se fue de allí a enseñar y a predicar en las ciudades de ellos.
................................................................................
Matteus 11:1 Swedish (1917)
................................................................................
När Jesus hade givit sina tolv lärjungar alla dessa bud, gick han därifrån vidare, för att undervisa och predika i deras städer.
................................................................................
Matayo 11:1 Swahili NT
................................................................................
Yesu alipomaliza kuwapa wanafunzi kumi na wawili maagizo, alitoka hapo, akaenda kufundisha na kuhubiri katika miji yao.
................................................................................
Mateo 11:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nangyari, na nang matapos nang masabi ni Jesus ang kaniyang mga utos sa kaniyang labingdalawang alagad, ay umalis siya roon upang magturo at mangaral sa mga bayan nila.
................................................................................
Matta 11:1 Turkish
................................................................................
İsa, on iki öğrencisine bu buyrukları verdikten sonra onların kentlerinde öğretmek ve Tanrı sözünü duyurmak üzere oradan ayrıldı.
................................................................................
Матей 11:1 Ukrainian: NT
................................................................................
І сталось, як скінчив Ісус, наказуючи дванайцятьом ученикам своїм, пійшов звіділя навчати й проповідувати по городах їх.
................................................................................
Matthew 11:1 Uma New Testament
................................................................................
Kahudu-na Yesus mpotudui' ana'guru-na to hampulu' rodua, hilou-imi metudui' pai' mpopalele Kareba Lompe' hi rala ngata-ngata to mohu'.
................................................................................
Ma-thi-ô 11:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, Ðức Chúa Jêsus đã dạy các điều đó cho mười hai môn đồ rồi, bèn lìa khỏi chỗ nầy đặng đi giảng dạy trong các thành xứ đó.
................................................................................
Matteo 11:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E DOPO che Gesù ebbe finito di dare istruzioni a’ suoi dodici discepoli, egli si partì di là, per insegnare, e per predicar nelle loro città.
................................................................................
MATIUS 11:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setelah Yesus memberi petunjuk-petunjuk kepada kedua belas pengikut-Nya, Ia meninggalkan tempat itu. Ia pergi mengajar dan menyiarkan pesan dari Allah di kota-kota yang dekat di situ.
................................................................................
MATIUS 11:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Setelah Yesus selesai berpesan kepada kedua belas murid-Nya, pergilah Ia dari sana untuk mengajar dan memberitakan Injil di dalam kota-kota mereka.

Cities .......... Commanding .......... Concluded .......... Departed .......... Directing .......... Disciples .......... End .......... Ended .......... Finished .......... Galilee .......... Instructing .......... Instructions .......... Jesus .......... Message .......... Neighbouring .......... Order .......... Orders .......... Preach .......... Preaching .......... Proclaim .......... Teach .......... Teaching .......... Thence .......... Towns .......... Twelve

Cities .......... Commanding .......... Concluded .......... Departed .......... Directing .......... Disciples .......... End .......... Ended .......... Finished .......... Galilee .......... Instructing .......... Instructions .......... Jesus .......... Message .......... Neighbouring .......... Order .......... Orders .......... Preach .......... Preaching .......... Proclaim .......... Teach .......... Teaching .......... Thence .......... Towns .......... Twelve

Alphabetical: After .......... and .......... cities .......... departed .......... disciples .......... finished .......... from .......... Galilee .......... giving .......... had .......... he .......... his .......... in .......... instructing .......... instructions .......... Jesus .......... of .......... on .......... preach .......... teach .......... the .......... their .......... there .......... to .......... towns .......... twelve .......... went .......... When

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible