New American Standard Bible (©1995) Then He began to denounce the cities in which most of His miracles were done, because they did not repent.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:20 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ Τότε ἤρξατο ὀνειδίζειν τὰς πόλεις ἐν αἷς ἐγένοντο αἱ πλεῖσται δυνάμεις αὐτοῦ ὅτι οὐ μετενόησαν· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tunc coepit exprobrare civitatibus in quibus factae sunt plurimae virtutes eius quia non egissent paenitentiam ................................................................................ Mateo 11:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces comenzó a increpar a las ciudades en las que había hecho la mayoría de sus milagros, porque no se habían arrepentido. ................................................................................ Matthaeus 11:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Da fing er an, die Städte zu schelten, in welchen am meisten seiner Taten geschehen waren, und hatten sich doch nicht gebessert: ................................................................................ Matthieu 11:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors il se mit à faire des reproches aux villes dans lesquelles avaient eu lieu la plupart de ses miracles, parce qu'elles ne s'étaient pas repenties. ................................................................................ 馬 太 福 音 11:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 在 诸 城 中 行 了 许 多 异 能 , 那 些 城 的 人 终 不 悔 改 , 就 在 那 时 候 责 备 他 们 , 说 : ................................................................................ King James Bible Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not: American King James Version Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not: American Standard Version Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not. Bible in Basic English Then he went on to say hard things to the towns where most of his works of power were done, because they had not been turned from their sins. Douay-Rheims Bible Then began he to upbraid the cities wherein were done the most of his miracles, for that they had not done penance. Darby Bible Translation Then began he to reproach the cities in which most of his works of power had taken place, because they had not repented. English Revised Version Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then Jesus denounced the cities where he had worked most of his miracles because they had not changed the way they thought and acted. Tyndale New Testament Then began he to upbraid the cities, in which most of his miracles were done, because they did not repent. Weymouth New Testament Then began He to upbraid the towns where most of His mighty works had been done--because they had not repented. Webster's Bible Translation Then he began to upbraid the cities in which most of his mighty works had been done, because they repented not. World English Bible Then he began to denounce the cities in which most of his mighty works had been done, because they didn't repent. Young's Literal Translation Then began he to reproach the cities in which were done most of his mighty works, because they did not reform. ................................................................................ 馬 太 福 音 11:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 在 諸 城 中 行 了 許 多 異 能 , 那 些 城 的 人 終 不 悔 改 , 就 在 那 時 候 責 備 他 們 , 說 : ................................................................................ Matthieu 11:20 French: Darby ................................................................................ Alors il commença à adresser des reproches aux villes dans lesquelles le plus grand nombre de ses miracles avaient été faits, parce qu'elles ne s'étaient pas repenties: ................................................................................ Matthieu 11:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors il commença à reprocher aux villes où il avait fait beaucoup de miracles, qu'elles ne s'étaient point repenties, [en leur disant] : ................................................................................ Matthieu 11:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors il se mit à faire des reproches aux villes où il avait fait la plupart de ses miracles, de ce qu'elles ne s'étaient point repenties. ................................................................................ Matthaeus 11:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Da fing er an die Städte zu schelten, in welchen am meisten seiner Taten geschehen waren, und hatten sich doch nicht gebessert: ................................................................................ Matthaeus 11:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dann fing er an, die Städte zu schelten, in welchen seine meisten Wunderwerke geschehen waren, weil sie nicht Buße getan hatten. | Mateu 11:20 Albanian ................................................................................ Atëherë ai nisi t'i qortojë ato qytete, ku ishte kryer pjesa më e madhe e veprave të fuqishme të tij, sepse ato nuk ishin penduar duke thënë: ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:20 Armenian (Western): NT ................................................................................ Այն ատեն սկսաւ կշտամբել այն քաղաքները՝ որոնց մէջ կատարուեր էին իր հրաշքներէն շատերը, քանի որ չապաշխարեցին. ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 11:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Orduan has cequién hunela reprochatzen haren verthuteric anhitz eguin içan cen hiriey, ceren emendatu etziraden: ................................................................................ Матей 11:20 Bulgarian ................................................................................ Тогава почна да укорява градовете, гдето се извършиха повечето от Неговите велики дела, за гдето не се покаяха: ................................................................................ Evanðelje po Mateju 11:20 Croatian Bible ................................................................................ Tada stane prekoravati gradove u kojima se dogodilo najviše njegovih čudesa, a oni se ne obratiše: ................................................................................ Matouš 11:20 Czech BKR ................................................................................ Tehdy počal přimlouvati městům, v nichžto činěni jsou jeho mnozí divové, že pokání nečinili. ................................................................................ Matthæus 11:20 Danish ................................................................................ Da begyndte han at skamme de Byer ud, i hvilke hans fleste kraftige Gerninger vare gjorte, fordi de ikke havde omvendt sig: ................................................................................ Mattheüs 11:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen begon Hij de steden, in dewelke Zijn krachten meest geschied waren, te verwijten, omdat zij zich niet bekeerd hadden. ................................................................................ Máté 11:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ekkor elkezdé szemökre hányni ama városoknak, a melyekben legtöbb csodái lõnek, hogy nem tértek vala meg: ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 11:20 Esperanto ................................................................................ Tiam li komenci riprocxi la urbojn, en kiuj estis faritaj la plej multaj el liaj potencaj faroj; cxar ili ne pentis. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Silloin hän rupesi soimaamaan niitä kaupungeita, joissa olivat tehdyt usiammat hänen väkevät työnsä, ettei he itsiänsä parantaneet. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten hän rupesi nuhtelemaan niitä kaupunkeja, joissa useimmat hänen voimalliset tekonsa olivat tapahtuneet, siitä, etteivät ne olleet tehneet parannusta: ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Τότε ἤρξατο ὀνειδίζειν τὰς πόλεις ἐν αἷς ἐγένοντο αἱ πλεῖσται δυνάμεις αὐτοῦ, ὅτι οὐ μετενόησαν· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Τότε ἤρξατο ὀνειδίζειν τὰς πόλεις ἐν αἷς ἐγένοντο αἱ πλεῖσται δυνάμεις αὐτοῦ, ὅτι οὐ μετενόησαν· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Τότε ἤρξατο ὀνειδίζειν τὰς πόλεις ἐν αἷς ἐγένοντο αἱ πλεῖσται δυνάμεις αὐτοῦ ὅτι οὖ μετενόησαν· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Τότε ἤρξατο ὀνειδίζειν τὰς πόλεις ἐν αἷς ἐγένοντο αἱ πλεῖσται δυνάμεις αὐτοῦ ὅτι οὐ μετενόησαν· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ τοτε ηρξατο ονειδιζειν τας πολεις εν αις εγενοντο αι πλεισται δυναμεις αυτου οτι ου μετενοησαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ τοτε ηρξατο ονειδιζειν τας πολεις εν αις εγενοντο αι πλεισται δυναμεις αυτου οτι ου μετενοησαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ τοτε ηρξατο ονειδιζειν τας πολεις εν αις εγενοντο αι πλεισται δυναμεις αυτου οτι ου μετενοησαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ τοτε ηρξατο ονειδιζειν τας πολεις εν αις εγενοντο αι πλεισται δυναμεις αυτου οτι ου μετενοησαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:20 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ τοτε ηρξατο ονειδιζειν τας πολεις εν αις εγενοντο αι πλεισται δυναμεις αυτου οτι ου μετενοησαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ τοτε ηρξατο ονειδιζειν τας πολεις εν αις εγενοντο αι πλεισται δυναμεις αυτου οτι ου μετενοησαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ tote ērxato oneidizein tas poleis en ais egenonto ai pleistai dunameis autou oti ou metenoēsan tote Erxato oneidizein tas poleis en ais egenonto ai pleistai dunameis autou oti ou metenoEsan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ tote ērxato oneidizein tas poleis en ais egenonto ai pleistai dunameis autou oti ou metenoēsan tote Erxato oneidizein tas poleis en ais egenonto ai pleistai dunameis autou oti ou metenoEsan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ tote ērxato oneidizein tas poleis en ais egenonto ai pleistai dunameis autou oti ou metenoēsan tote Erxato oneidizein tas poleis en ais egenonto ai pleistai dunameis autou oti ou metenoEsan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ tote ērxato oneidizein tas poleis en ais egenonto ai pleistai dunameis autou oti ou metenoēsan tote Erxato oneidizein tas poleis en ais egenonto ai pleistai dunameis autou oti ou metenoEsan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ tote ērxato oneidizein tas poleis en ais egenonto ai pleistai dunameis autou oti ou metenoēsan tote Erxato oneidizein tas poleis en ais egenonto ai pleistai dunameis autou oti ou metenoEsan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ tote ērxato oneidizein tas poleis en ais egenonto ai pleistai dunameis autou oti ou metenoēsan tote Erxato oneidizein tas poleis en ais egenonto ai pleistai dunameis autou oti ou metenoEsan ................................................................................ Matye 11:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, Jezi pran fè moun lavil kote l' te fè pifò mirak li yo repwòch, paske yo pa t' tounen vin jwenn Bondye.ﻣﺘﻰ 11:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ حينئذ ابتدأ يوبّخ المدن التي صنعت فيها اكثر قواته لانها لم تتب. ................................................................................ Matthew 11:20 Hebrew Bible ................................................................................ אז החל לגער בערים אשר רב גבורותיו נעשו בתוכן ולא שבו׃ ................................................................................ Matthew 11:20 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܝܕܝܢ ܫܪܝ ܝܫܘܥ ܠܡܚܤܕܘ ܡܕܝܢܬܐ ܐܝܠܝܢ ܕܗܘܘ ܒܗܝܢ ܚܝܠܘܗܝ ܤܓܝܐܐ ܘܠܐ ܬܒܘ ܀ | Matteo 11:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora egli prese a rimproverare le città nelle quali era stata fatta la maggior parte delle sue opere potenti, perché non si erano ravvedute. ................................................................................ MATIUS 11:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kemudian daripada itu mulailah Yesus mencelakan negeri-negeri, yaitu tempat yang terlebih banyak mujizat diadakan-Nya, oleh sebab segala negeri itu tiada bertobat, kata-Nya, ................................................................................ Matthew 11:20 Kabyle: NT ................................................................................ Sidna Ɛisa ibda ițlumu timdinin nni i deg ixdem aṭas n lbeṛhanat, axaṭer imezdaɣ-is ur d-uɣalen ara ɣer webrid n Ṛebbi. ................................................................................ 마태복음 11:20 Korean ................................................................................ 예수께서 권능을 가장 많이 베푸신 고을들이 회개치 아니하므로 그 때에 책망하시되 ................................................................................ Sv. Matejs 11:20 Latvian New Testament ................................................................................ Tad Viņš sāka pārmest tām pilsētām, kurās bija darīti daudzi brīnumi, ka tās neatgriežas no grēkiem. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 11:20 Lithuanian ................................................................................ Tada Jis pradėjo priekaištauti miestams, kuriuose buvo padaryta daugumas Jo stebuklų, kad jie neatgailavo: ................................................................................ Matthew 11:20 Maori ................................................................................ Katahi ia ka anga ka tawai ki nga pa i meinga ai te maha o ana merekara, mo ratou kihai i ripeneta: ................................................................................ Matteus 11:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da begynte han å refse de byer hvor hans fleste kraftige gjerninger var gjort, fordi de ikke hadde omvendt sig: ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy począł przymawiać miastom, w których się najwięcej działo cudów jego, że nie pokutowały, mówiąc: ................................................................................ Mateus 11:20 Portugese Bible ................................................................................ Então começou ele a lançar em rosto às cidades onde se operara a maior parte dos seus milagres, o não se haverem arrependido, dizendo: ................................................................................ Matei 11:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci Isus a început să mustre cetăţile în cari fuseseră făcute cele mai multe din minunile Lui, pentrucă nu se pocăiseră. ................................................................................ От Матфея 11:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тогда начал Он укорять города, в которых наиболееявлено было сил Его, за то, что они не покаялись: ................................................................................ От Матфея 11:20 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Тогда начал Он укорять города, в которых наиболее явлено было сил Его, за то, что они не покаялись: ................................................................................ От Матфея 11:20 Russian koi8r ................................................................................ Тогда начал Он укорять города, в которых наиболее явлено было сил Его, за то, что они не покаялись: ................................................................................ Matthew 11:20 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß tujintiamun T·ramiania N· peprunmaya shuaran pachis Jesus chicharkamiayi. Tuma ain Nuyß shuar ni Enentßin Yapajißcharu asamtai juna chicharkamiayi. ................................................................................ Mateo 11:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Jesús comenzó a reprender a las ciudades en las que había hecho la mayoría de Sus milagros, porque no se habían arrepentido: ................................................................................ Mateo 11:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces comenzó á reconvenir á las ciudades en las cuales habían sido hechas muy muchas de sus maravillas, porque no se habían arrepentido, diciendo: ................................................................................ Mateo 11:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces comenzó a reconvenir el beneficio a las ciudades en las cuales habían sido hechas muchas de sus maravillas, porque no se habían enmendado, diciendo : ................................................................................ Mateo 11:20 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces comenzó a reprender a las ciudades en las cuales se realizaron muchos de sus hechos poderosos, porque no se habían arrepentido: ................................................................................ Matteus 11:20 Swedish (1917) ................................................................................ Därefter begynte han tala bestraffande ord till de städer i vilka han hade utfört så många av sina kraftgärningar, och förehålla dem att de icke hade gjort bättring: ................................................................................ Matayo 11:20 Swahili NT ................................................................................ Kisha Yesu akaanza kuilaumu miji ambayo, ingawaje alifanya miujiza mingi humo, watu wake hawakutaka kubadili nia zao mbaya: ................................................................................ Mateo 11:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y kaniyang pinasimulang sumbatan ang mga bayan na pinaggagawan niya ng lalong marami sa kaniyang mga gawang makapangyarihan, sapagka't hindi sila nangagsisi. ................................................................................ Matta 11:20 Turkish ................................................................................ Sonra İsa, mucizelerinin çoğunu yapmış olduğu kentleri, tövbe etmedikleri için şöyle azarlamaya başladı: ‹‹Vay haline, ey Horazin! Vay haline, ey Beytsayda! Sizlerde yapılan mucizeler Sur ve Saydada yapılmış olsaydı, çoktan çul kuşanıp kül içinde oturarak tövbe etmiş olurlardı. ................................................................................ Матей 11:20 Ukrainian: NT ................................................................................ Тоді почав докоряти городам, де стало ся найбільше чудес Його, що не покаялись: ................................................................................ Matthew 11:20 Uma New Testament ................................................................................ Ngkai ree, Yesus mpokamaro to Yahudi to mo'oha' hi ngata-ngata hi tana' Galilea, apa' nau' jau moto-mi nababehi anu mekoncehi hi ngata-ra, uma oa' -ra medea ngkai kehi-ra to dada'a. ................................................................................ Ma-thi-ô 11:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì dân các thành mà Ðức Chúa Jêsus đã làm rất nhiều phép lạ rồi, không ăn năn, nên Ngài quở trách rằng: ................................................................................ Matteo 11:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ ALLORA egli prese a rimproverare alle città, nelle quali la maggior parte delle sue potenti operazioni erano state fatte, che esse non si erano ravvedute, dicendo: ................................................................................ MATIUS 11:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu Yesus mulai mencela kota-kota, di mana Ia paling banyak membuat keajaiban. Sebab orang-orang di kota-kota itu tidak mau bertobat dari dosa-dosa mereka. ................................................................................ MATIUS 11:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu Yesus mulai mengecam kota-kota yang tidak bertobat, sekalipun di situ Ia paling banyak melakukan mujizat-mujizat-Nya:Cities .......... Denounce .......... Hard .......... Jesus .......... Mighty .......... Miracles .......... Performed .......... Power .......... Reform .......... Repent .......... Repented .......... Reproach .......... Sins .......... Towns .......... Turned .......... Upbraid .......... Wherein .......... Works Cities .......... Denounce .......... Hard .......... Jesus .......... Mighty .......... Miracles .......... Performed .......... Power .......... Reform .......... Repent .......... Repented .......... Reproach .......... Sins .......... Towns .......... Turned .......... Upbraid .......... Wherein .......... Works Alphabetical: because .......... been .......... began .......... cities .......... denounce .......... did .......... done .......... had .......... He .......... his .......... in .......... Jesus .......... miracles .......... most .......... not .......... of .......... performed .......... repent .......... the .......... Then .......... they .......... to .......... were .......... which NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |