Matthew 11:22
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Nevertheless I say to you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
πλὴν λέγω ὑμῖν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
verumtamen dico vobis Tyro et Sidoni remissius erit in die iudicii quam vobis

................................................................................
Mateo 11:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por eso os digo que en el día del juicio será más tolerable el castigo para Tiro y Sidón que para vosotras.
................................................................................
Matthaeus 11:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Doch ich sage euch: Es wird Tyrus und Sidon erträglicher gehen am Jüngsten Gericht als euch.
................................................................................
Matthieu 11:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous.
................................................................................
馬 太 福 音 11:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
但 我 告 诉 你 们 , 当 审 判 的 日 子 , 推 罗 、 西 顿 所 受 的 , 比 你 们 还 容 易 受 呢 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But I say to you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But I say to you, It will be better for Tyre and Sidon in the day of judging, than for you.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment, than for you.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But I say to you, that it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in judgment-day than for you.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Howbeit I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment, than for you.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I can guarantee that judgment day will be better for Tyre and Sidon than for you.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Nevertheless I say to you, it shall be easier for Tyre and Sidon, at the day of judgement, than for you.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Only I tell you that it will be more endurable for Tyre and Sidon on the day of Judgement than for you.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But I say to you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But I tell you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
but I say to you, to Tyre and Sidon it shall be more tolerable in a day of judgment than for you.
................................................................................
馬 太 福 音 11:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
但 我 告 訴 你 們 , 當 審 判 的 日 子 , 推 羅 、 西 頓 所 受 的 , 比 你 們 還 容 易 受 呢 !
................................................................................
馬 太 福 音 11:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
但我告訴你們,在審判的日子,推羅和西頓所受的,比你們還輕呢。
................................................................................
馬 太 福 音 11:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
但我告诉你们,在审判的日子,推罗和西顿所受的,比你们还轻呢。
................................................................................
Matthieu 11:22 French: Darby
................................................................................
Mais je vous dis que le sort de Tyr et de Sidon sera plus supportable au jour de jugement que le vôtre.
................................................................................
Matthieu 11:22 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi je vous dis que Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous, au jour du jugement.
................................................................................
Matthieu 11:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est pourquoi je vous dis que le sort de Tyr et de Sidon sera plus supportable au jour du jugement que le vôtre.
................................................................................
Matthaeus 11:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Doch ich sage euch: Es wird Tyrus und Sidon erträglicher ergehen am Jüngsten Gerichte denn euch.
................................................................................
Matthaeus 11:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Doch ich sage euch: Tyrus und Sidon wird es erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als euch.
Mateu 11:22 Albanian
................................................................................
Prandaj unë po ju them se ditën e gjyqit, Tiro dhe Sidoni do të trajtohen me më shumë tolerancë se ju.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:22 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բայց ձեզի կը յայտարարեմ, Տիւրոսի եւ Սիդոնի աւելի դիւրին պիտի ըլլայ դատաստանին օրը՝ քան ձեզի:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  11:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Etare diotsuet, Tyr eta Sidon iudicioco egunean çuec baino emequiago tractatuac içanen diradela.
................................................................................
Матей 11:22 Bulgarian
................................................................................
Но казвам ви, на Тир и Сидон [наказанието] ще бъде по-леко в съдния ден, отколкото на вас.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 11:22 Croatian Bible
................................................................................
Ali kažem vam: Tiru i Sidonu bit će na Dan sudnji lakše negoli vama.
................................................................................
Matouš 11:22 Czech BKR
................................................................................
Nýbrž pravím vám, že Týru a Sidonu lehčeji bude v den soudný nežli vám.
................................................................................
Matthæus 11:22 Danish
................................................................................
Men jeg siger eder: Det skal gå Tyrus og Sidon tåleligere på Dommens Dag end eder.
................................................................................
Mattheüs 11:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch Ik zeg u: Het zal Tyrus en Sidon verdragelijker zijn in den dag des oordeels, dan ulieden.
................................................................................
Máté 11:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
De mondom néktek: Tirusnak és Sidonnak könnyebb dolga lesz az ítélet napján, hogynem néktek.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 11:22 Esperanto
................................................................................
Tamen mi diras al vi:Estos pli elporteble por Tiro kaj Cidon en la tago de jugxado, ol por vi.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jonka tähden sanon minä teille: Tyrolle ja Sidonille pitää oleman huokiamman tuomiopäivänä kuin teille.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta minä sanon teille: Tyyron ja Siidonin on tuomiopäivänä oleva helpompi kuin teidän.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
πλὴν λέγω ὑμῖν, Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
πλὴν λέγω ὑμῖν, Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
πλὴν λέγω ὑμῖν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
πλὴν λέγω ὑμῖν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
plēn legō umin turō kai sidōni anektoteron estai en ēmera kriseōs ē umin
................................................................................
plEn legO umin turO kai sidOni anektoteron estai en Emera kriseOs E umin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
plēn legō umin turō kai sidōni anektoteron estai en ēmera kriseōs ē umin
................................................................................
plEn legO umin turO kai sidOni anektoteron estai en Emera kriseOs E umin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
plēn legō umin turō kai sidōni anektoteron estai en ēmera kriseōs ē umin
................................................................................
plEn legO umin turO kai sidOni anektoteron estai en Emera kriseOs E umin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
plēn legō umin turō kai sidōni anektoteron estai en ēmera kriseōs ē umin
................................................................................
plEn legO umin turO kai sidOni anektoteron estai en Emera kriseOs E umin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
plēn legō umin turō kai sidōni anektoteron estai en ēmera kriseōs ē umin
................................................................................
plEn legO umin turO kai sidOni anektoteron estai en Emera kriseOs E umin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
plēn legō umin turō kai sidōni anektoteron estai en ēmera kriseōs ē umin
................................................................................
plEn legO umin turO kai sidOni anektoteron estai en Emera kriseOs E umin

................................................................................
Matye 11:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se poutèt sa m'ap di nou: Jou jijman an, y'a peni nou pi rèd pase moun lavil Tir ak moun lavil Sidon yo.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 11:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولكن اقول لكم ان صور وصيدا تكون لهما حالة اكثر احتمالا يوم الدين مما لكما.
................................................................................
Matthew 11:22 Hebrew Bible
................................................................................
אבל אני אמר לכם כי ביום הדין יקל לצור וצידון יותר מכם׃
................................................................................
Matthew 11:22 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܒܪܡ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܝܢ ܕܠܨܘܪ ܘܠܨܝܕܢ ܢܗܘܐ ܢܝܚ ܒܝܘܡܐ ܕܕܝܢܐ ܐܘ ܠܟܝܢ ܀
Matteo 11:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E però vi dichiaro che nel giorno del giudizio la sorte di Tiro e di Sidone sarà più tollerabile della vostra.
................................................................................
MATIUS 11:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi Aku berkata kepadamu: Bahwa pada hari kiamat terlebih ringan siksa Tsur dan Sidon daripada siksa kamu.
................................................................................
Matthew 11:22 Kabyle: NT
................................................................................
Daymi, imezdaɣ n temdinin-agi ad țuɛaqben akteṛ n wid n temdinin n Sur akk-d Sidun.
................................................................................
마태복음 11:22 Korean
................................................................................
내가 너희에게 이르노니 심판날에 두로와 시돈이 너희보다 견디기 쉬우리라
................................................................................
Sv. Matejs 11:22 Latvian New Testament
................................................................................
Bet es jums saku: Tirai un Sidonai tiesas dienā tiks vieglāk piedots nekā jums.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 11:22 Lithuanian
................................................................................
Todėl sakau jums: Tyrui ir Sidonui bus lengviau teismo dieną negu jums!
................................................................................
Matthew 11:22 Maori
................................................................................
Ko taku kupu ia tenei ki a koutou, Erangi to Taira raua ko Hairona e mama i te ra whakawa i to korua.
................................................................................
Matteus 11:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dog, jeg sier eder: Det skal gå Tyrus og Sidon tåleligere på dommens dag enn eder.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wszakże powiadam wam: Lżej będzie Tyrowi i Sydonowi w dzień sądny, niżeli wam.
................................................................................
Mateus 11:22 Portugese Bible
................................................................................
Contudo, eu vos digo que para Tiro e Sidom haverá menos rigor, no dia do juízo, do que para vós.   
................................................................................
Matei 11:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De aceea vă spun că, în ziua judecăţii, va fi mai uşor pentru Tir şi Sidon decît pentru voi.
................................................................................
От Матфея 11:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам.
................................................................................
От Матфея 11:22 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам.
................................................................................
От Матфея 11:22 Russian koi8r
................................................................................
но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам.
................................................................................
Matthew 11:22 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Wisha Tßjarme, nekapsatin tsawant jeamtai Yus atumin Tφ asuttiamattarme. Tirunmaya shuaran nankaamas tura Setunnumia shuaran nankaamas asuttiamattarme.'
................................................................................
Mateo 11:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Por eso les digo que en el día del juicio será más tolerable el castigo para Tiro y Sidón que para ustedes.
................................................................................
Mateo 11:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por tanto os digo, que á Tiro y á Sidón será más tolerable el castigo en el día del juicio, que á vosotras.
................................................................................
Mateo 11:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por tanto yo os digo, que a Tiro y a Sidón será más tolerable el castigo en el día del juicio, que a vosotras.
................................................................................
Mateo 11:22 Spanish: Modern
................................................................................
Pero os digo que en el día del juicio el castigo para Tiro y Sidón será más tolerable que para vosotras.
................................................................................
Matteus 11:22 Swedish (1917)
................................................................................
Men jag säger eder: För Tyrus och Sidon skall det på domens dag bliva drägligare än för eder.
................................................................................
Matayo 11:22 Swahili NT
................................................................................
Hata hivyo nawaambieni, Siku ya hukumu, ninyi mtapata adhabu kubwa kuliko Tiro na Sidoni.
................................................................................
Mateo 11:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't sinasabi ko sa inyo na higit na mapagpapaumanhinan ang Tiro at Sidon sa araw ng paghuhukom, kay sa inyo.
................................................................................
Matta 11:22 Turkish
................................................................................
Size şunu söyleyeyim, yargı günü sizin haliniz Sur ve Saydanın halinden beter olacaktır!
................................................................................
Матей 11:22 Ukrainian: NT
................................................................................
Тільки ж глаголю вам: Одраднїще буде Тирові та Силонові суднього дня, ніж вам.
................................................................................
Matthew 11:22 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', bona ni'inca: hi Eo Kiama mpai', meliu-pi pehuku' -na Alata'ala hi koi' ngkai pehuku' -na hi to Tirus pai' to Sidon.
................................................................................
Ma-thi-ô 11:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy nên ta bảo bay, đến ngày phán xét, thành Ty-rơ và thành Si-đôn sẽ chịu đoán phạt nhẹ hơn bay.
................................................................................
Matteo 11:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma pure io vi dico che Tiro e Sidon saranno più tollerabilmente trattate nel dì del giudizio, che voi.
................................................................................
MATIUS 11:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ingatlah, pada Hari Kiamat, orang-orang Tirus dan Sidon akan lebih mudah diampuni Allah daripada kalian!
................................................................................
MATIUS 11:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi Aku berkata kepadamu: Pada hari penghakiman, tanggungan Tirus dan Sidon akan lebih ringan dari pada tanggunganmu.
................................................................................
Bearable .......... Better .......... Endurable .......... Judgement .......... Judging .......... Judgment .......... Judgment-Day .......... Nevertheless .......... Sidon .......... Tolerable .......... Tyre
................................................................................
Bearable .......... Better .......... Endurable .......... Judgement .......... Judging .......... Judgment .......... Judgment-Day .......... Nevertheless .......... Sidon .......... Tolerable .......... Tyre
................................................................................
Alphabetical: and .......... be .......... bearable .......... But .......... day .......... for .......... I .......... in .......... it .......... judgment .......... more .......... Nevertheless .......... of .......... on .......... say .......... Sidon .......... tell .......... than .......... the .......... to .......... tolerable .......... Tyre .......... will .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible