New American Standard Bible (©1995) "Nevertheless I say to you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ πλὴν λέγω ὑμῖν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ verumtamen dico vobis Tyro et Sidoni remissius erit in die iudicii quam vobis ................................................................................ Mateo 11:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por eso os digo que en el día del juicio será más tolerable el castigo para Tiro y Sidón que para vosotras. ................................................................................ Matthaeus 11:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Doch ich sage euch: Es wird Tyrus und Sidon erträglicher gehen am Jüngsten Gericht als euch. ................................................................................ Matthieu 11:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous. ................................................................................ 馬 太 福 音 11:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 但 我 告 诉 你 们 , 当 审 判 的 日 子 , 推 罗 、 西 顿 所 受 的 , 比 你 们 还 容 易 受 呢 ! ................................................................................ King James Bible But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you. American King James Version But I say to you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you. American Standard Version But I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you. Bible in Basic English But I say to you, It will be better for Tyre and Sidon in the day of judging, than for you. Douay-Rheims Bible But I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment, than for you. Darby Bible Translation But I say to you, that it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in judgment-day than for you. English Revised Version Howbeit I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment, than for you. GOD'S WORD® Translation (©1995) I can guarantee that judgment day will be better for Tyre and Sidon than for you. Tyndale New Testament Nevertheless I say to you, it shall be easier for Tyre and Sidon, at the day of judgement, than for you. Weymouth New Testament Only I tell you that it will be more endurable for Tyre and Sidon on the day of Judgement than for you. Webster's Bible Translation But I say to you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you. World English Bible But I tell you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you. Young's Literal Translation but I say to you, to Tyre and Sidon it shall be more tolerable in a day of judgment than for you. ................................................................................ 馬 太 福 音 11:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 但 我 告 訴 你 們 , 當 審 判 的 日 子 , 推 羅 、 西 頓 所 受 的 , 比 你 們 還 容 易 受 呢 ! ................................................................................ Matthieu 11:22 French: Darby ................................................................................ Mais je vous dis que le sort de Tyr et de Sidon sera plus supportable au jour de jugement que le vôtre. ................................................................................ Matthieu 11:22 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi je vous dis que Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous, au jour du jugement. ................................................................................ Matthieu 11:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est pourquoi je vous dis que le sort de Tyr et de Sidon sera plus supportable au jour du jugement que le vôtre. ................................................................................ Matthaeus 11:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Doch ich sage euch: Es wird Tyrus und Sidon erträglicher ergehen am Jüngsten Gerichte denn euch. ................................................................................ Matthaeus 11:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Doch ich sage euch: Tyrus und Sidon wird es erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als euch. | Mateu 11:22 Albanian ................................................................................ Prandaj unë po ju them se ditën e gjyqit, Tiro dhe Sidoni do të trajtohen me më shumë tolerancë se ju. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:22 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց ձեզի կը յայտարարեմ, Տիւրոսի եւ Սիդոնի աւելի դիւրին պիտի ըլլայ դատաստանին օրը՝ քան ձեզի: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 11:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Etare diotsuet, Tyr eta Sidon iudicioco egunean çuec baino emequiago tractatuac içanen diradela. ................................................................................ Матей 11:22 Bulgarian ................................................................................ Но казвам ви, на Тир и Сидон [наказанието] ще бъде по-леко в съдния ден, отколкото на вас. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 11:22 Croatian Bible ................................................................................ Ali kažem vam: Tiru i Sidonu bit će na Dan sudnji lakše negoli vama. ................................................................................ Matouš 11:22 Czech BKR ................................................................................ Nýbrž pravím vám, že Týru a Sidonu lehčeji bude v den soudný nežli vám. ................................................................................ Matthæus 11:22 Danish ................................................................................ Men jeg siger eder: Det skal gå Tyrus og Sidon tåleligere på Dommens Dag end eder. ................................................................................ Mattheüs 11:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch Ik zeg u: Het zal Tyrus en Sidon verdragelijker zijn in den dag des oordeels, dan ulieden. ................................................................................ Máté 11:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ De mondom néktek: Tirusnak és Sidonnak könnyebb dolga lesz az ítélet napján, hogynem néktek. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 11:22 Esperanto ................................................................................ Tamen mi diras al vi:Estos pli elporteble por Tiro kaj Cidon en la tago de jugxado, ol por vi. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jonka tähden sanon minä teille: Tyrolle ja Sidonille pitää oleman huokiamman tuomiopäivänä kuin teille. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta minä sanon teille: Tyyron ja Siidonin on tuomiopäivänä oleva helpompi kuin teidän. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ πλὴν λέγω ὑμῖν, Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ πλὴν λέγω ὑμῖν, Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ πλὴν λέγω ὑμῖν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ πλὴν λέγω ὑμῖν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ plēn legō umin turō kai sidōni anektoteron estai en ēmera kriseōs ē umin plEn legO umin turO kai sidOni anektoteron estai en Emera kriseOs E umin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ plēn legō umin turō kai sidōni anektoteron estai en ēmera kriseōs ē umin plEn legO umin turO kai sidOni anektoteron estai en Emera kriseOs E umin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ plēn legō umin turō kai sidōni anektoteron estai en ēmera kriseōs ē umin plEn legO umin turO kai sidOni anektoteron estai en Emera kriseOs E umin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ plēn legō umin turō kai sidōni anektoteron estai en ēmera kriseōs ē umin plEn legO umin turO kai sidOni anektoteron estai en Emera kriseOs E umin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ plēn legō umin turō kai sidōni anektoteron estai en ēmera kriseōs ē umin plEn legO umin turO kai sidOni anektoteron estai en Emera kriseOs E umin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ plēn legō umin turō kai sidōni anektoteron estai en ēmera kriseōs ē umin plEn legO umin turO kai sidOni anektoteron estai en Emera kriseOs E umin ................................................................................ Matye 11:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se poutèt sa m'ap di nou: Jou jijman an, y'a peni nou pi rèd pase moun lavil Tir ak moun lavil Sidon yo.ﻣﺘﻰ 11:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكن اقول لكم ان صور وصيدا تكون لهما حالة اكثر احتمالا يوم الدين مما لكما. ................................................................................ Matthew 11:22 Hebrew Bible ................................................................................ אבל אני אמר לכם כי ביום הדין יקל לצור וצידון יותר מכם׃ ................................................................................ Matthew 11:22 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܒܪܡ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܝܢ ܕܠܨܘܪ ܘܠܨܝܕܢ ܢܗܘܐ ܢܝܚ ܒܝܘܡܐ ܕܕܝܢܐ ܐܘ ܠܟܝܢ ܀ | Matteo 11:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E però vi dichiaro che nel giorno del giudizio la sorte di Tiro e di Sidone sarà più tollerabile della vostra. ................................................................................ MATIUS 11:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi Aku berkata kepadamu: Bahwa pada hari kiamat terlebih ringan siksa Tsur dan Sidon daripada siksa kamu. ................................................................................ Matthew 11:22 Kabyle: NT ................................................................................ Daymi, imezdaɣ n temdinin-agi ad țuɛaqben akteṛ n wid n temdinin n Sur akk-d Sidun. ................................................................................ 마태복음 11:22 Korean ................................................................................ 내가 너희에게 이르노니 심판날에 두로와 시돈이 너희보다 견디기 쉬우리라 ................................................................................ Sv. Matejs 11:22 Latvian New Testament ................................................................................ Bet es jums saku: Tirai un Sidonai tiesas dienā tiks vieglāk piedots nekā jums. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 11:22 Lithuanian ................................................................................ Todėl sakau jums: Tyrui ir Sidonui bus lengviau teismo dieną negu jums! ................................................................................ Matthew 11:22 Maori ................................................................................ Ko taku kupu ia tenei ki a koutou, Erangi to Taira raua ko Hairona e mama i te ra whakawa i to korua. ................................................................................ Matteus 11:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dog, jeg sier eder: Det skal gå Tyrus og Sidon tåleligere på dommens dag enn eder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wszakże powiadam wam: Lżej będzie Tyrowi i Sydonowi w dzień sądny, niżeli wam. ................................................................................ Mateus 11:22 Portugese Bible ................................................................................ Contudo, eu vos digo que para Tiro e Sidom haverá menos rigor, no dia do juízo, do que para vós. ................................................................................ Matei 11:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ De aceea vă spun că, în ziua judecăţii, va fi mai uşor pentru Tir şi Sidon decît pentru voi. ................................................................................ От Матфея 11:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам. ................................................................................ От Матфея 11:22 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам. ................................................................................ От Матфея 11:22 Russian koi8r ................................................................................ но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам. ................................................................................ Matthew 11:22 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Wisha Tßjarme, nekapsatin tsawant jeamtai Yus atumin Tφ asuttiamattarme. Tirunmaya shuaran nankaamas tura Setunnumia shuaran nankaamas asuttiamattarme.' ................................................................................ Mateo 11:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Por eso les digo que en el día del juicio será más tolerable el castigo para Tiro y Sidón que para ustedes. ................................................................................ Mateo 11:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por tanto os digo, que á Tiro y á Sidón será más tolerable el castigo en el día del juicio, que á vosotras. ................................................................................ Mateo 11:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por tanto yo os digo, que a Tiro y a Sidón será más tolerable el castigo en el día del juicio, que a vosotras. ................................................................................ Mateo 11:22 Spanish: Modern ................................................................................ Pero os digo que en el día del juicio el castigo para Tiro y Sidón será más tolerable que para vosotras. ................................................................................ Matteus 11:22 Swedish (1917) ................................................................................ Men jag säger eder: För Tyrus och Sidon skall det på domens dag bliva drägligare än för eder. ................................................................................ Matayo 11:22 Swahili NT ................................................................................ Hata hivyo nawaambieni, Siku ya hukumu, ninyi mtapata adhabu kubwa kuliko Tiro na Sidoni. ................................................................................ Mateo 11:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't sinasabi ko sa inyo na higit na mapagpapaumanhinan ang Tiro at Sidon sa araw ng paghuhukom, kay sa inyo. ................................................................................ Matta 11:22 Turkish ................................................................................ Size şunu söyleyeyim, yargı günü sizin haliniz Sur ve Saydanın halinden beter olacaktır! ................................................................................ Матей 11:22 Ukrainian: NT ................................................................................ Тільки ж глаголю вам: Одраднїще буде Тирові та Силонові суднього дня, ніж вам. ................................................................................ Matthew 11:22 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', bona ni'inca: hi Eo Kiama mpai', meliu-pi pehuku' -na Alata'ala hi koi' ngkai pehuku' -na hi to Tirus pai' to Sidon. ................................................................................ Ma-thi-ô 11:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy nên ta bảo bay, đến ngày phán xét, thành Ty-rơ và thành Si-đôn sẽ chịu đoán phạt nhẹ hơn bay. ................................................................................ Matteo 11:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma pure io vi dico che Tiro e Sidon saranno più tollerabilmente trattate nel dì del giudizio, che voi. ................................................................................ MATIUS 11:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ingatlah, pada Hari Kiamat, orang-orang Tirus dan Sidon akan lebih mudah diampuni Allah daripada kalian! ................................................................................ MATIUS 11:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi Aku berkata kepadamu: Pada hari penghakiman, tanggungan Tirus dan Sidon akan lebih ringan dari pada tanggunganmu.Bearable .......... Better .......... Endurable .......... Judgement .......... Judging .......... Judgment .......... Judgment-Day .......... Nevertheless .......... Sidon .......... Tolerable .......... Tyre Bearable .......... Better .......... Endurable .......... Judgement .......... Judging .......... Judgment .......... Judgment-Day .......... Nevertheless .......... Sidon .......... Tolerable .......... Tyre Alphabetical: and .......... be .......... bearable .......... But .......... day .......... for .......... I .......... in .......... it .......... judgment .......... more .......... Nevertheless .......... of .......... on .......... say .......... Sidon .......... tell .......... than .......... the .......... to .......... tolerable .......... Tyre .......... will .......... you NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |