Matthew 12:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and warned them not to tell who He was.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:16 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
καὶ ἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα μὴ φανερὸν αὐτὸν ποιήσωσιν,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et praecepit eis ne manifestum eum facerent

................................................................................
Mateo 12:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y les advirtió que no revelaran quién era El;
................................................................................
Matthaeus 12:16 German: Luther (1912)
................................................................................
und bedrohte sie, daß sie ihn nicht meldeten,
................................................................................
Matthieu 12:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et il leur recommanda sévèrement de ne pas le faire connaître,
................................................................................
馬 太 福 音 12:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 嘱 咐 他 们 , 不 要 给 他 传 名 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And charged them that they should not make him known:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And charged them that they should not make him known:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and charged them that they should not make him known:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Ordering them not to give people word of him:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he charged them that they should not make him known.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and charged them strictly that they should not make him publicly known:
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and charged them that they should not make him known:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He also ordered them not to tell people who he was.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
and charged them, that they should not make him known,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
But He gave them strict injunctions not to blaze abroad His doings,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And charged them that they should not make him known:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and commanded them that they should not make him known:
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and did charge them that they might not make him manifest,
................................................................................
馬 太 福 音 12:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 囑 咐 他 們 , 不 要 給 他 傳 名 。
................................................................................
馬 太 福 音 12:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
又囑咐他們不可替他張揚。
................................................................................
馬 太 福 音 12:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
又嘱咐他们不可替他张扬。
................................................................................
Matthieu 12:16 French: Darby
................................................................................
Et il leur défendit expressément de rendre son nom public,
................................................................................
Matthieu 12:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il leur défendit avec menaces de le donner à connaître;
................................................................................
Matthieu 12:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il leur défendit fortement de le faire connaître;
................................................................................
Matthaeus 12:16 German: Luther (1545)
................................................................................
und bedräuete sie, daß sie ihn nicht meldeten,
................................................................................
Matthaeus 12:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er bedrohte sie, daß sie ihn nicht offenbar machten;
Mateu 12:16 Albanian
................................................................................
dhe i urdhëroi ata rreptësisht të mos thonin kush ishte ai,
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 12:16 Armenian (Western): NT
................................................................................
բայց սաստիկ հրահանգեց անոնց՝ որ ո՛չ մէկուն յայտնեն զինք,
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  12:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta mehatchurequin debeta citzan ezleçaten manifesta.
................................................................................
Матей 12:16 Bulgarian
................................................................................
И заръча им да Го не разгласяват;
................................................................................
Evanðelje po Mateju 12:16 Croatian Bible
................................................................................
i poprijeti im da ga ne prokazuju -
................................................................................
Matouš 12:16 Czech BKR
................................................................................
A s pohrůžkou přikázal jim, aby ho nezjevovali,
................................................................................
Matthæus 12:16 Danish
................................................................................
Og han bød dem strengt, at de ikke måtte gøre ham kendt;
................................................................................
Mattheüs 12:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Hij gebood hun scherpelijk, dat zij Hem niet openbaar maken zouden;
................................................................................
Máté 12:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megfenyegeté õket, hogy õt ismertté ne tegyék;
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 12:16 Esperanto
................................................................................
kaj admonis ilin, ke ili ne konatigu lin;
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän haastoi heitä, häntä ilmoittamasta,
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja hän varoitti vakavasti heitä saattamasta häntä julki;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα μὴ φανερὸν αὐτὸν ποιήσωσιν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα μὴ φανερὸν ποιήσωσιν αὐτὸν,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα μὴ φανερὸν αὐτὸν ποιήσωσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα μὴ φανερὸν αὐτὸν ποιήσωσιν,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και επετιμησεν αυτοις ινα μη φανερον αυτον ποιησωσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και επετιμησεν αυτοις ινα μη φανερον αυτον ποιησωσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και επετιμησεν αυτοις ινα μη φανερον αυτον ποιησωσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και επετιμησεν αυτοις ινα μη φανερον αυτον ποιησωσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:16 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και επετιμησεν αυτοις ινα μη φανερον αυτον ποιησωσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και επετιμησεν αυτοις ινα μη φανερον αυτον ποιησωσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai epetimēsen autois ina mē phaneron auton poiēsōsin
................................................................................
kai epetimEsen autois ina mE phaneron auton poiEsOsin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai epetimēsen autois ina mē phaneron auton poiēsōsin
................................................................................
kai epetimEsen autois ina mE phaneron auton poiEsOsin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai epetimēsen autois ina mē phaneron auton poiēsōsin
................................................................................
kai epetimEsen autois ina mE phaneron auton poiEsOsin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai epetimēsen autois ina mē phaneron auton poiēsōsin
................................................................................
kai epetimEsen autois ina mE phaneron auton poiEsOsin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai epetimēsen autois ina mē phaneron auton poiēsōsin
................................................................................
kai epetimEsen autois ina mE phaneron auton poiEsOsin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai epetimēsen autois ina mē phaneron auton poiēsōsin
................................................................................
kai epetimEsen autois ina mE phaneron auton poiEsOsin

................................................................................
Matye 12:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, li te pale sevè ak yo pou yo pa t' di ki moun li te ye.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 12:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واوصاهم ان لا يظهروه.
................................................................................
Matthew 12:16 Hebrew Bible
................................................................................
ויצו אתם בגערה שלא יגלהו׃
................................................................................
Matthew 12:16 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܐܐ ܒܗܘܢ ܕܠܐ ܢܓܠܘܢܝܗܝ ܀
Matteo 12:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e ordinò loro severamente di non farlo conoscere,
................................................................................
MATIUS 12:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
sambil melarangkan mereka itu, supaya jangan mereka itu memasyhurkan Dia.
................................................................................
Matthew 12:16 Kabyle: NT
................................................................................
iqqaṛ-asen : Ɣuṛ-wat aț-țessufɣem lexbaṛ !
................................................................................
마태복음 12:16 Korean
................................................................................
자기를 나타내지 말라 경계하셨으니
................................................................................
Sv. Matejs 12:16 Latvian New Testament
................................................................................
Un Viņš pavēlēja, lai tie Viņu neatklāj,
................................................................................
Evangelija pagal Matà 12:16 Lithuanian
................................................................................
bet įspėjo, kad Jo negarsintų.
................................................................................
Matthew 12:16 Maori
................................................................................
A i whakatupato ano ia i a ratou kei whakakitea ia.
................................................................................
Matteus 12:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han bød dem strengt at de ikke skulde gjøre ham kjent,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I przygroził im, aby go nie objawiali,
................................................................................
Mateus 12:16 Portugese Bible
................................................................................
e advertiu-lhes que não o dessem a conhecer;   
................................................................................
Matei 12:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
şi le -a poruncit cu totdinadinsul să nu -L facă cunoscut;
................................................................................
От Матфея 12:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и запретил им объявлять о Нем,
................................................................................
От Матфея 12:16 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и запретил им объявлять о Нем,
................................................................................
От Матфея 12:16 Russian koi8r
................................................................................
и запретил им объявлять о Нем,
................................................................................
Matthew 12:16 Shuar New Testament
................................................................................
Tsuar "etserkairap" tinia akupiarmiayi.
................................................................................
Mateo 12:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y les advirtió que no revelaran quién era El;
................................................................................
Mateo 12:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y él les encargaba eficazmente que no le descubriesen:
................................................................................
Mateo 12:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y él les encargaba rigurosamente que no le descubriesen;
................................................................................
Mateo 12:16 Spanish: Modern
................................................................................
Y les mandó rigurosamente que no lo dieran a conocer,
................................................................................
Matteus 12:16 Swedish (1917)
................................................................................
men förbjöd dem strängeligen att utbreda ryktet om honom.
................................................................................
Matayo 12:16 Swahili NT
................................................................................
akawaamuru wasiwaambie watu habari zake,
................................................................................
Mateo 12:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ipinagbilin niya sa kanila, na siya'y huwag nilang ihayag:
................................................................................
Matta 12:16 Turkish
................................................................................
Kim olduğunu açıklamamaları için onları uyardı.
................................................................................
Матей 12:16 Ukrainian: NT
................................................................................
та й наказав їм, щоб не виявляли Його:
................................................................................
Matthew 12:16 Uma New Testament
................................................................................
Pai' na'uli' -raka: "Neo' nitolele hilau napa to kubabehi-kokoi toi."
................................................................................
Ma-thi-ô 12:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài cấm ngặt họ đừng cho ai biết Ngài;
................................................................................
Matteo 12:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E divietò loro severamente, che nol palesassero;
................................................................................
MATIUS 12:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi Ia melarang mereka memberitahukan tentang Dia kepada orang lain.
................................................................................
MATIUS 12:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia dengan keras melarang mereka memberitahukan siapa Dia,
................................................................................
Abroad .......... Blaze .......... Charge .......... Charged .......... Commanded .......... Doings .......... Injunctions .......... Manifest .......... Ordered .......... Ordering .......... Publicly .......... Strict .......... Strictly .......... Warned .......... Warning .......... Word
................................................................................
Abroad .......... Blaze .......... Charge .......... Charged .......... Commanded .......... Doings .......... Injunctions .......... Manifest .......... Ordered .......... Ordering .......... Publicly .......... Strict .......... Strictly .......... Warned .......... Warning .......... Word
................................................................................
Alphabetical: and .......... he .......... not .......... tell .......... them .......... to .......... warned .......... warning .......... was .......... who
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible