Matthew 12:36
New International Version
But I tell you that everyone will have to give account on the day of judgment for every empty word they have spoken.

New Living Translation
And I tell you this, you must give an account on judgment day for every idle word you speak.

English Standard Version
I tell you, on the day of judgment people will give account for every careless word they speak,

Berean Study Bible
But I tell you that men will give an account on the day of judgment for every careless word they have spoken.

New American Standard Bible
"But I tell you that every careless word that people speak, they shall give an accounting for it in the day of judgment.

King James Bible
But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.

Holman Christian Standard Bible
I tell you that on the day of judgment people will have to account for every careless word they speak.

International Standard Version
I tell you, on Judgment Day people will give an account for every thoughtless word they have uttered,

NET Bible
I tell you that on the day of judgment, people will give an account for every worthless word they speak.

Aramaic Bible in Plain English
For I say to you that every idle word that people will speak, they will give an answer for it in the Day of Judgment.

GOD'S WORD® Translation
"I can guarantee that on judgment day people will have to give an account of every careless word they say.

Jubilee Bible 2000
But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.

King James 2000 Bible
But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.

American King James Version
But I say to you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.

American Standard Version
And I say unto you, that every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.

Douay-Rheims Bible
But I say unto you, that every idle word that men shall speak, they shall render an account for it in the day of judgment.

Darby Bible Translation
But I say unto you, that every idle word which men shall say, they shall render an account of it in judgment-day:

English Revised Version
And I say unto you, that every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.

Webster's Bible Translation
But I say to you, That for every idle word that men shall speak, they shall give account in the day of judgment.

Weymouth New Testament
But I tell you that for every careless word that men shall speak they will be held accountable on the day of Judgement.

World English Bible
I tell you that every idle word that men speak, they will give account of it in the day of judgment.

Young's Literal Translation
'And I say to you, that every idle word that men may speak, they shall give for it a reckoning in a day of judgment;

Mattheus 12:36 Afrikaans PWL
want Ek sê vir julle dat van elke waardelose woord wat mense praat, sal hulle ’n antwoord moet gee in die oordeelsdag,

Mateu 12:36 Albanian
Por unë po ju them se ditën e gjyqit njërëzit do të japin llogari për çdo fjalë të kotë që kanë thënë.

ﻣﺘﻰ 12:36 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكن اقول لكم ان كل كلمة بطالة يتكلم بها الناس سوف يعطون عنها حساب يوم الدين.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 12:36 Armenian (Western): NT
Բայց կը յայտարարեմ ձեզի. “Ամէն դատարկ խօսքի համար՝ որ մարդիկ կը խօսին, հաշիւ պիտի տան դատաստանին օրը”:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  12:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina badiotsuet, eçen guiçonéc erran duqueiten hitz alfer guciaz, contu rendaturen dutela iudicioco egunean.

Dyr Mathäus 12:36 Bavarian
Dös sag i enk: Über ayn ieds kainze Wort, wo öbber rödt, mueß yr an n Jüngstn Tag Rechnschaft ablögn,

Матей 12:36 Bulgarian
И казвам ви, че за всяка празна дума, която кажат човеците, ще отговарят в съдния ден.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我告訴你們:人所說的每一句無益的話,在那審判的日子,句句都要做出交代,

中文标准译本 (CSB Simplified)
我告诉你们:人所说的每一句无益的话,在那审判的日子,句句都要做出交代,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我又告訴你們,凡人所說的閒話,當審判的日子必要句句供出來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我又告诉你们,凡人所说的闲话,当审判的日子必要句句供出来。

馬 太 福 音 12:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 又 告 訴 你 們 , 凡 人 所 說 的 閒 話 , 當 審 判 的 日 子 , 必 要 句 句 供 出 來 ;

馬 太 福 音 12:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 又 告 诉 你 们 , 凡 人 所 说 的 ? 话 , 当 审 判 的 日 子 , 必 要 句 句 供 出 来 ;

Evanðelje po Mateju 12:36 Croatian Bible
A kažem vam: za svaku bezrazložnu riječ koju ljudi reknu dat će račun na Dan sudnji.

Matouš 12:36 Czech BKR
Ale pravím vám, že z každého slova prázdného, kteréž mluviti budou lidé, vydadí počet v den soudný.

Matthæus 12:36 Danish
Men jeg siger eder, at Menneskene skulle gøre Regnskab paa Dommens Dag for hvert utilbørligt Ord, som de tale.

Mattheüs 12:36 Dutch Staten Vertaling
Maar Ik zeg u, dat van elk ijdel woord, hetwelk de mensen zullen gesproken hebben, zij van hetzelve zullen rekenschap geven in den dag des oordeels.

Nestle Greek New Testament 1904
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι, ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως·

Westcott and Hort 1881
Λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι, ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι, ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως·

RP Byzantine Majority Text 2005
Λέγω δὲ ὑμῖν, ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργόν, ὃ ἐὰν λαλήσωσιν οἱ ἄνθρωποι, ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως.

Greek Orthodox Church 1904
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ ἐὰν λαλήσωσιν οἱ ἄνθρωποι, ἀποδώσουσι περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως·

Tischendorf 8th Edition
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως.

Scrivener's Textus Receptus 1894
λέγω δὲ ὑμῖν, ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργόν ὃ ἐὰν λαλήσωσιν οἱ ἄνθρωποι, ἀποδώσουσι περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως.

Stephanus Textus Receptus 1550
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ ἐὰν λαλήσωσιν οἱ ἄνθρωποι ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως·

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
λεγω δε υμιν οτι παν ρημα αργον ο λαλησουσιν οι ανθρωποι αποδωσουσιν περι αυτου λογον εν ημερα κρισεως

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
λεγω δε υμιν οτι παν ρημα αργον ο λαλησουσιν οι ανθρωποι αποδωσουσιν περι αυτου λογον εν ημερα κρισεως

Stephanus Textus Receptus 1550
λεγω δε υμιν οτι παν ρημα αργον ο εαν λαλησωσιν οι ανθρωποι αποδωσουσιν περι αυτου λογον εν ημερα κρισεως

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
λεγω δε υμιν, οτι παν ρημα αργον ο εαν λαλησωσιν οι ανθρωποι, αποδωσουσι περι αυτου λογον εν ημερα κρισεως.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
λεγω δε υμιν οτι παν ρημα αργον ο εαν λαλησωσιν οι ανθρωποι αποδωσουσιν περι αυτου λογον εν ημερα κρισεως

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
λεγω δε υμιν οτι παν ρημα αργον ο λαλησουσιν οι ανθρωποι αποδωσουσιν περι αυτου λογον εν ημερα κρισεως

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
legō de hymin hoti pan rhēma argon ho lalēsousin hoi anthrōpoi, apodōsousin peri autou logon en hēmera kriseōs;

lego de hymin hoti pan rhema argon ho lalesousin hoi anthropoi, apodosousin peri autou logon en hemera kriseos;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Legō de hymin hoti pan rhēma argon ho lalēsousin hoi anthrōpoi, apodōsousin peri autou logon en hēmera kriseōs;

Lego de hymin hoti pan rhema argon ho lalesousin hoi anthropoi, apodosousin peri autou logon en hemera kriseos;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
legō de umin oti pan rēma argon o lalēsousin oi anthrōpoi apodōsousin peri autou logon en ēmera kriseōs

legO de umin oti pan rEma argon o lalEsousin oi anthrOpoi apodOsousin peri autou logon en Emera kriseOs

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
legō de umin oti pan rēma argon o ean lalēsōsin oi anthrōpoi apodōsousin peri autou logon en ēmera kriseōs

legO de umin oti pan rEma argon o ean lalEsOsin oi anthrOpoi apodOsousin peri autou logon en Emera kriseOs

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
legō de umin oti pan rēma argon o ean lalēsōsin oi anthrōpoi apodōsousin peri autou logon en ēmera kriseōs

legO de umin oti pan rEma argon o ean lalEsOsin oi anthrOpoi apodOsousin peri autou logon en Emera kriseOs

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
legō de umin oti pan rēma argon o ean lalēsōsin oi anthrōpoi apodōsousin peri autou logon en ēmera kriseōs

legO de umin oti pan rEma argon o ean lalEsOsin oi anthrOpoi apodOsousin peri autou logon en Emera kriseOs

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Westcott/Hort - Transliterated
legō de umin oti pan rēma argon o lalēsousin oi anthrōpoi apodōsousin peri autou logon en ēmera kriseōs

legO de umin oti pan rEma argon o lalEsousin oi anthrOpoi apodOsousin peri autou logon en Emera kriseOs

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
legō de umin oti pan rēma argon o lalēsousin oi anthrōpoi apodōsousin peri autou logon en ēmera kriseōs

legO de umin oti pan rEma argon o lalEsousin oi anthrOpoi apodOsousin peri autou logon en Emera kriseOs

Máté 12:36 Hungarian: Karoli
De mondom néktek: Minden hivalkodó beszédért, a mit beszélnek az emberek, számot adnak majd az ítélet napján.

La evangelio laŭ Mateo 12:36 Esperanto
Kaj mi diras al vi, ke pro cxiu senutila vorto, kiun homoj parolos, ili donos respondon en la tago de jugxado.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:36 Finnish: Bible (1776)
Mutta minä sanon teille: jokaisesta turhasta sanasta, jonka ihmiset puhuvat, pitää heidän luvun tekemän tuomiopäivänä;

Matthieu 12:36 French: Darby
Et je vous dis que, de toute parole oiseuse qu'ils auront dite, les hommes rendront compte au jour de jugement;

Matthieu 12:36 French: Louis Segond (1910)
Je vous le dis: au jour du jugement, les hommes rendront compte de toute parole vaine qu'ils auront proférée.

Matthieu 12:36 French: Martin (1744)
Or je vous dis, que les hommes rendront compte au jour du jugement, de toute parole oiseuse qu'ils auront dite.

Matthaeus 12:36 German: Modernized
Ich sage euch aber, daß die Menschen müssen Rechenschaft geben am Jüngsten Gericht von einem jeglichen unnützen Wort, das sie geredet haben.

Matthaeus 12:36 German: Luther (1912)
Ich sage euch aber, daß die Menschen müssen Rechenschaft geben am Jüngsten Gericht von einem jeglichen unnützen Wort, das sie geredet haben.

Matthaeus 12:36 German: Textbibel (1899)
Ich sage euch aber: jedes unnütze Wort, das die Menschen reden, davon werden sie Rechenschaft geben am Gerichtstag;

Matteo 12:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or io vi dico che d’ogni parola oziosa che avranno detta, gli uomini renderan conto nel giorno del giudizio;

Matteo 12:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or io vi dico che gli uomini renderanno ragione, nel giorno del giudizio, eziandio d’ogni oziosa parola che avranno detta.

MATIUS 12:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi Aku berkata kepadamu: Bahwa dari hal tiap-tiap kata yang sia-sia, yang dikatakan orang, wajiblah mereka itu menanggungnya pada hari kiamat.

Matthew 12:36 Kabyle: NT
Aql-i nniɣ-awen-t : ass n lḥisab, ad țțuḥasben yemdanen ɣef yal awal ur nesɛi lmeɛna i d-iffɣen seg yimi-nsen ;

마태복음 12:36 Korean
내가 너희에게 이르노니 사람이 무슨 무익한 말을 하든지 심판 날에 이에 대하여 심문을 받으리니

Matthaeus 12:36 Latin: Vulgata Clementina
Dico autem vobis quoniam omne verbum otiosum, quod locuti fuerint homines, reddent rationem de eo in die judicii.

Sv. Matejs 12:36 Latvian New Testament
Bet es jums saku, ka cilvēki par katru nevajadzīgu vārdu, ko tie izrunā, dos norēķinu tiesas dienā.

Evangelija pagal Matà 12:36 Lithuanian
Todėl sakau jums: teismo dieną žmonės turės duoti apyskaitą už kiekvieną pasakytą tuščią žodį.

Matthew 12:36 Maori
Na ko taku kupu tenei ki a koutou, Me korero e nga tangata, i te ra whakawa, te tikanga o nga kupu pokanoa katoa e puaki i a ratou.

Matteus 12:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men jeg sier eder at for hvert unyttig ord som menneskene taler, skal de gjøre regnskap på dommens dag;

Mateo 12:36 Spanish: La Biblia de las Américas
Y yo os digo que de toda palabra vana que hablen los hombres, darán cuenta de ella en el día del juicio.

Mateo 12:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Pero Yo les digo que de toda palabra vana que hablen los hombres, darán cuenta de ella en el día del juicio.

Mateo 12:36 Spanish: Reina Valera Gómez
Pero yo os digo que de toda palabra ociosa que los hombres hablaren, de ella darán cuenta en el día del juicio.

Mateo 12:36 Spanish: Reina Valera 1909
Mas yo os digo, que toda palabra ociosa que hablaren los hombres, de ella darán cuenta en el día del juicio;

Mateo 12:36 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas yo os digo, que toda palabra ociosa que hablaren los hombres, de ella darán cuenta en el día del juicio;

Mateus 12:36 Bíblia King James Atualizada Português
Por isso, vos afirmo que de toda a palavra fútil que as pessoas disserem, dela deverão prestar conta no Dia do Juízo.

Mateus 12:36 Portugese Bible
Digo-vos, pois, que de toda palavra fútil que os homens disserem, hão de dar conta no dia do juízo.   

Matei 12:36 Romanian: Cornilescu
Vă spun că, în ziua judecăţii, oamenii vor da socoteală de orice cuvînt nefolositor, pe care -l vor fi rostit.

От Матфея 12:36 Russian: Synodal Translation (1876)
Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какоескажут люди, дадут они ответ в день суда:

От Матфея 12:36 Russian koi8r
Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какое скажут люди, дадут они ответ в день суда:

Matthew 12:36 Shuar New Testament
Tura Wisha Tßjarme, nekapsatin tsawant jeamtai Ashφ Enentßimtsuk chichakma nuna Y·san paant ujakartatui.

Matteus 12:36 Swedish (1917)
Men jag säger eder, att för vart fåfängligt ord som människorna tala skola de göra räkenskap på domens dag.

Matayo 12:36 Swahili NT
Basi, nawaambieni, Siku ya hukumu watu watapaswa kujibu juu ya kila neno lisilofaa wanalosema.

Mateo 12:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinasabi ko sa inyo, na ang bawa't salitang walang kabuluhang sabihin ng mga tao ay ipagsusulit nila sa araw ng paghuhukom.

Ǝlinjil wa n Matta 12:36 Tawallamat Tamajaq NT
Amaran nak ǝnneɣ-awan ǝzǝl wa n tabadday awedan kul kundaba ibdad fǝl batuten ǝn bannan šin iga.

มัทธิว 12:36 Thai: from KJV
ฝ่ายเราบอกเจ้าทั้งหลายว่า คำที่ไม่เป็นสาระทุกคำซึ่งมนุษย์พูดนั้น มนุษย์จะต้องให้การในถ้อยคำเหล่านั้นในวันพิพากษา

Matta 12:36 Turkish
Size şunu söyleyeyim, insanlar söyledikleri her boş söz için yargı günü hesap verecekler.

Матей 12:36 Ukrainian: NT
Я ж вам глаголю: Що за всяке дусте слово, яке говорити муть люде, дадуть одвіт еуднього дня.

Matthew 12:36 Uma New Testament
Jadi', bona ni'inca: hi Eo Kiama mpai', butu dua tauna kana mpotangku butu mela lolita-na. Nau' lolita to uma motuju, kana natangku.

Ma-thi-ô 12:36 Vietnamese (1934)
Vả, ta bảo các ngươi, đến ngày phán xét, người ta sẽ khai ra mọi lời hư không mà mình đã nói;

Matthew 12:35
Top of Page
Top of Page