New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "But I tell you that every careless word that people speak, they shall give an accounting for it in the day of judgment. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dico autem vobis quoniam omne verbum otiosum quod locuti fuerint homines reddent rationem de eo in die iudicii ................................................................................ Mateo 12:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y yo os digo que de toda palabra vana que hablen los hombres, darán cuenta de ella en el día del juicio. ................................................................................ Matthaeus 12:36 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich sage euch aber, daß die Menschen müssen Rechenschaft geben am Jüngsten Gericht von einem jeglichen unnützen Wort, das sie geredet haben. ................................................................................ Matthieu 12:36 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je vous le dis: au jour du jugement, les hommes rendront compte de toute parole vaine qu'ils auront proférée. ................................................................................ 馬 太 福 音 12:36 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 又 告 诉 你 们 , 凡 人 所 说 的 ? 话 , 当 审 判 的 日 子 , 必 要 句 句 供 出 来 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But I say to you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And I say unto you, that every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And I say to you that in the day when they are judged, men will have to give an account of every foolish word they have said. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But I say unto you, that every idle word that men shall speak, they shall render an account for it in the day of judgment. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But I say unto you, that every idle word which men shall say, they shall render an account of it in judgment-day: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And I say unto you, that every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "I can guarantee that on judgment day people will have to give an account of every careless word they say. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ But I say unto you, that of every idle word, that men shall have spoken, they shall give accounts at the day of judgement. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ But I tell you that for every careless word that men shall speak they will be held accountable on the day of Judgement. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But I say to you, That for every idle word that men shall speak, they shall give account in the day of judgment. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I tell you that every idle word that men speak, they will give account of it in the day of judgment. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'And I say to you, that every idle word that men may speak, they shall give for it a reckoning in a day of judgment; ................................................................................ 馬 太 福 音 12:36 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 又 告 訴 你 們 , 凡 人 所 說 的 閒 話 , 當 審 判 的 日 子 , 必 要 句 句 供 出 來 ; ................................................................................ 馬 太 福 音 12:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我告訴你們,人所說的閒話,在審判的日子,句句都要供出來, ................................................................................ 馬 太 福 音 12:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我告诉你们,人所说的闲话,在审判的日子,句句都要供出来, ................................................................................ Matthieu 12:36 French: Darby ................................................................................ Et je vous dis que, de toute parole oiseuse qu'ils auront dite, les hommes rendront compte au jour de jugement; ................................................................................ Matthieu 12:36 French: Martin (1744) ................................................................................ Or je vous dis, que les hommes rendront compte au jour du jugement, de toute parole oiseuse qu'ils auront dite. ................................................................................ Matthieu 12:36 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, je vous dis que les hommes rendront compte, au jour du jugement, de toute parole vaine qu'ils auront dite; ................................................................................ Matthaeus 12:36 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich sage euch aber, daß die Menschen müssen Rechenschaft geben am Jüngsten Gericht von einem jeglichen unnützen Wort, das sie geredet haben. ................................................................................ Matthaeus 12:36 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich sage euch aber, daß von jedem unnützen Worte, das irgend die Menschen reden werden, sie von demselben Rechenschaft geben werden am Tage des Gerichts; | Mateu 12:36 Albanian ................................................................................ Por unë po ju them se ditën e gjyqit njërëzit do të japin llogari për çdo fjalë të kotë që kanë thënë. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 12:36 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց կը յայտարարեմ ձեզի. “Ամէն դատարկ խօսքի համար՝ որ մարդիկ կը խօսին, հաշիւ պիտի տան դատաստանին օրը”: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 12:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina badiotsuet, eçen guiçonéc erran duqueiten hitz alfer guciaz, contu rendaturen dutela iudicioco egunean. ................................................................................ Матей 12:36 Bulgarian ................................................................................ И казвам ви, че за всяка празна дума, която кажат човеците, ще отговарят в съдния ден. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 12:36 Croatian Bible ................................................................................ A kažem vam: za svaku bezrazložnu riječ koju ljudi reknu dat će račun na Dan sudnji. ................................................................................ Matouš 12:36 Czech BKR ................................................................................ Ale pravím vám, že z každého slova prázdného, kteréž mluviti budou lidé, vydadí počet v den soudný. ................................................................................ Matthæus 12:36 Danish ................................................................................ Men jeg siger eder, at Menneskene skulle gøre Regnskab på Dommens Dag for hvert utilbørligt Ord, som de tale. ................................................................................ Mattheüs 12:36 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar Ik zeg u, dat van elk ijdel woord, hetwelk de mensen zullen gesproken hebben, zij van hetzelve zullen rekenschap geven in den dag des oordeels. ................................................................................ Máté 12:36 Hungarian: Karoli ................................................................................ De mondom néktek: Minden hivalkodó beszédért, a mit beszélnek az emberek, számot adnak majd az ítélet napján. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 12:36 Esperanto ................................................................................ Kaj mi diras al vi, ke pro cxiu senutila vorto, kiun homoj parolos, ili donos respondon en la tago de jugxado. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:36 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta minä sanon teille: jokaisesta turhasta sanasta, jonka ihmiset puhuvat, pitää heidän luvun tekemän tuomiopäivänä; ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta minä sanon teille: jokaisesta turhasta sanasta, minkä ihmiset puhuvat, pitää heidän tekemän tili tuomiopäivänä. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ ἐὰν λαλήσωσιν οἱ ἄνθρωποι, ἀποδώσουσι περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ ἐὰν λαλήσωσιν οἱ ἄνθρωποι ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ λἐγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὁ λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ λεγω δε υμιν οτι παν ρημα αργον ο λαλησουσιν οι ανθρωποι αποδωσουσιν περι αυτου λογον εν ημερα κρισεως ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ λεγω δε υμιν οτι παν ρημα αργον ο εαν λαλησωσιν οι ανθρωποι αποδωσουσιν περι αυτου λογον εν ημερα κρισεως ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ λεγω δε υμιν οτι παν ρημα αργον ο εαν λαλησωσιν οι ανθρωποι αποδωσουσιν περι αυτου λογον εν ημερα κρισεως ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ λεγω δε υμιν οτι παν ρημα αργον ο εαν λαλησωσιν οι ανθρωποι αποδωσουσιν περι αυτου λογον εν ημερα κρισεως ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ λεγω δε υμιν οτι παν ρημα αργον ο λαλησουσιν οι ανθρωποι αποδωσουσιν περι αυτου λογον εν ημερα κρισεως ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ λεγω δε υμιν οτι παν ρημα αργον ο λαλησουσιν οι ανθρωποι αποδωσουσιν περι αυτου λογον εν ημερα κρισεως ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ legō de umin oti pan rēma argon o lalēsousin oi anthrōpoi apodōsousin peri autou logon en ēmera kriseōs ................................................................................ legO de umin oti pan rEma argon o lalEsousin oi anthrOpoi apodOsousin peri autou logon en Emera kriseOs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ legō de umin oti pan rēma argon o ean lalēsōsin oi anthrōpoi apodōsousin peri autou logon en ēmera kriseōs ................................................................................ legO de umin oti pan rEma argon o ean lalEsOsin oi anthrOpoi apodOsousin peri autou logon en Emera kriseOs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ legō de umin oti pan rēma argon o ean lalēsōsin oi anthrōpoi apodōsousin peri autou logon en ēmera kriseōs ................................................................................ legO de umin oti pan rEma argon o ean lalEsOsin oi anthrOpoi apodOsousin peri autou logon en Emera kriseOs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ legō de umin oti pan rēma argon o ean lalēsōsin oi anthrōpoi apodōsousin peri autou logon en ēmera kriseōs ................................................................................ legO de umin oti pan rEma argon o ean lalEsOsin oi anthrOpoi apodOsousin peri autou logon en Emera kriseOs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ legō de umin oti pan rēma argon o lalēsousin oi anthrōpoi apodōsousin peri autou logon en ēmera kriseōs ................................................................................ legO de umin oti pan rEma argon o lalEsousin oi anthrOpoi apodOsousin peri autou logon en Emera kriseOs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ legō de umin oti pan rēma argon o lalēsousin oi anthrōpoi apodōsousin peri autou logon en ēmera kriseōs ................................................................................ legO de umin oti pan rEma argon o lalEsousin oi anthrOpoi apodOsousin peri autou logon en Emera kriseOs ................................................................................ Matye 12:36 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap di nou sa: Jou jijman an, moun gen pou rann kont pou tout pawòl yo di yo pa t' bezwen di. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 12:36 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكن اقول لكم ان كل كلمة بطالة يتكلم بها الناس سوف يعطون عنها حساب يوم الدين. ................................................................................ Matthew 12:36 Hebrew Bible ................................................................................ ואני אמר לכם כל מלה בטלה אשר ידברו בני האדם יתנו עליה חשבון ביום הדין׃ ................................................................................ Matthew 12:36 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܓܝܪ ܕܟܠ ܡܠܐ ܒܛܠܐ ܕܢܐܡܪܘܢ ܒܢܝ ܐܢܫܐ ܢܬܠܘܢ ܦܬܓܡܗ ܒܝܘܡܐ ܕܕܝܢܐ ܀ | Matteo 12:36 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or io vi dico che d’ogni parola oziosa che avranno detta, gli uomini renderan conto nel giorno del giudizio; ................................................................................ MATIUS 12:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi Aku berkata kepadamu: Bahwa dari hal tiap-tiap kata yang sia-sia, yang dikatakan orang, wajiblah mereka itu menanggungnya pada hari kiamat. ................................................................................ Matthew 12:36 Kabyle: NT ................................................................................ Aql-i nniɣ-awen-t : ass n lḥisab, ad țțuḥasben yemdanen ɣef yal awal ur nesɛi lmeɛna i d-iffɣen seg yimi-nsen ; ................................................................................ 마태복음 12:36 Korean ................................................................................ 내가 너희에게 이르노니 사람이 무슨 무익한 말을 하든지 심판 날에 이에 대하여 심문을 받으리니 ................................................................................ Sv. Matejs 12:36 Latvian New Testament ................................................................................ Bet es jums saku, ka cilvēki par katru nevajadzīgu vārdu, ko tie izrunā, dos norēķinu tiesas dienā. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 12:36 Lithuanian ................................................................................ Todėl sakau jums: teismo dieną žmonės turės duoti apyskaitą už kiekvieną pasakytą tuščią žodį. ................................................................................ Matthew 12:36 Maori ................................................................................ Na ko taku kupu tenei ki a koutou, Me korero e nga tangata, i te ra whakawa, te tikanga o nga kupu pokanoa katoa e puaki i a ratou. ................................................................................ Matteus 12:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men jeg sier eder at for hvert unyttig ord som menneskene taler, skal de gjøre regnskap på dommens dag; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale powiadam wam, iż z każdego słowa próżnego, które by mówili ludzie, dadzą z niego liczbę w dzień sądny; ................................................................................ Mateus 12:36 Portugese Bible ................................................................................ Digo-vos, pois, que de toda palavra fútil que os homens disserem, hão de dar conta no dia do juízo. ................................................................................ Matei 12:36 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Vă spun că, în ziua judecăţii, oamenii vor da socoteală de orice cuvînt nefolositor, pe care -l vor fi rostit. ................................................................................ От Матфея 12:36 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какоескажут люди, дадут они ответ в день суда: ................................................................................ От Матфея 12:36 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какое скажут люди, дадут они ответ в день суда: ................................................................................ От Матфея 12:36 Russian koi8r ................................................................................ Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какое скажут люди, дадут они ответ в день суда: ................................................................................ Matthew 12:36 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Wisha Tßjarme, nekapsatin tsawant jeamtai Ashφ Enentßimtsuk chichakma nuna Y·san paant ujakartatui. ................................................................................ Mateo 12:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pero Yo les digo que de toda palabra vana que hablen los hombres, darán cuenta de ella en el día del juicio. ................................................................................ Mateo 12:36 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas yo os digo, que toda palabra ociosa que hablaren los hombres, de ella darán cuenta en el día del juicio; ................................................................................ Mateo 12:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas yo os digo, que toda palabra ociosa que hablaren los hombres, de ella darán cuenta en el día del juicio; ................................................................................ Mateo 12:36 Spanish: Modern ................................................................................ Pero yo os digo que en el día del juicio los hombres darán cuenta de toda palabra ociosa que hablen. ................................................................................ Matteus 12:36 Swedish (1917) ................................................................................ Men jag säger eder, att för vart fåfängligt ord som människorna tala skola de göra räkenskap på domens dag. ................................................................................ Matayo 12:36 Swahili NT ................................................................................ Basi, nawaambieni, Siku ya hukumu watu watapaswa kujibu juu ya kila neno lisilofaa wanalosema. ................................................................................ Mateo 12:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinasabi ko sa inyo, na ang bawa't salitang walang kabuluhang sabihin ng mga tao ay ipagsusulit nila sa araw ng paghuhukom. ................................................................................ Matta 12:36 Turkish ................................................................................ Size şunu söyleyeyim, insanlar söyledikleri her boş söz için yargı günü hesap verecekler. ................................................................................ Матей 12:36 Ukrainian: NT ................................................................................ Я ж вам глаголю: Що за всяке дусте слово, яке говорити муть люде, дадуть одвіт еуднього дня. ................................................................................ Matthew 12:36 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', bona ni'inca: hi Eo Kiama mpai', butu dua tauna kana mpotangku butu mela lolita-na. Nau' lolita to uma motuju, kana natangku. ................................................................................ Ma-thi-ô 12:36 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, ta bảo các ngươi, đến ngày phán xét, người ta sẽ khai ra mọi lời hư không mà mình đã nói; ................................................................................ Matteo 12:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or io vi dico che gli uomini renderanno ragione, nel giorno del giudizio, eziandio d’ogni oziosa parola che avranno detta. ................................................................................ MATIUS 12:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jadi, ingatlah: pada Hari Kiamat, setiap orang harus bertanggung jawab atas tiap ucapannya yang tidak berguna. ................................................................................ MATIUS 12:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi Aku berkata kepadamu: Setiap kata sia-sia yang diucapkan orang harus dipertanggungjawabkannya pada hari penghakiman. ................................................................................ Account .......... Accountable .......... Accounting .......... Careless .......... Foolish .......... Held .......... Idle .......... Judged .......... Judgement .......... Judgment .......... Judgment-Day .......... Reckoning .......... Render .......... Speak .......... Thereof .......... Utter .......... Word ................................................................................ Account .......... Accountable .......... Accounting .......... Careless .......... Foolish .......... Held .......... Idle .......... Judged .......... Judgement .......... Judgment .......... Judgment-Day .......... Reckoning .......... Render .......... Speak .......... Thereof .......... Utter .......... Word ................................................................................ Alphabetical: account .......... accounting .......... an .......... But .......... careless .......... day .......... every .......... for .......... give .......... have .......... I .......... in .......... it .......... judgment .......... men .......... of .......... on .......... people .......... shall .......... speak .......... spoken .......... tell .......... that .......... the .......... they .......... to .......... will .......... word .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |