Matthew 13:43
New American Standard Bible (©1995)
"Then THE RIGHTEOUS WILL SHINE FORTH AS THE SUN in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:43 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρὸς αὐτῶν. ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tunc iusti fulgebunt sicut sol in regno Patris eorum qui habet aures audiat
................................................................................
Mateo 13:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces LOS JUSTOS RESPLANDECERAN COMO EL SOL en el reino de su Padre. El que tiene oídos, que oiga.
................................................................................
Matthaeus 13:43 German: Luther (1912)
................................................................................
Dann werden die Gerechten leuchten wie die Sonne in ihres Vaters Reich. Wer Ohren hat zu hören, der höre!
................................................................................
Matthieu 13:43 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.
................................................................................
馬 太 福 音 13:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 时 , 义 人 在 他 们 父 的 国 里 , 要 发 出 光 来 , 像 太 阳 一 样 。 有 耳 可 听 的 , 就 应 当 听 !
................................................................................
King James Bible
Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.

American King James Version
Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who has ears to hear, let him hear.

American Standard Version
Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He that hath ears, let him hear.

Bible in Basic English
Then will the upright be shining as the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him give ear.

Douay-Rheims Bible
Then shall the just shine as the sun, in the kingdom of their Father. He that hath ears to hear, let him hear.

Darby Bible Translation
Then the righteous shall shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He that has ears, let him hear.

English Revised Version
Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He that hath ears, let him hear.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then the people who have God's approval will shine like the sun in their Father's kingdom. Let the person who has ears listen!

Tyndale New Testament
Then shall the just men shine as bright as the son in the kingdom of their father. whosoever hath ears to hear, let him hear.

Weymouth New Testament
Then will the righteous shine out like the sun in their Father's Kingdom. Listen, every one who has ears!

Webster's Bible Translation
Then shall the righteous shine as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.

World English Bible
Then the righteous will shine forth like the sun in the Kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear.

Young's Literal Translation
'Then shall the righteous shine forth as the sun in the reign of their Father. He who is having ears to hear -- let him hear.
................................................................................
馬 太 福 音 13:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 時 , 義 人 在 他 們 父 的 國 裡 , 要 發 出 光 來 , 像 太 陽 一 樣 。 有 耳 可 聽 的 , 就 應 當 聽 !
................................................................................
Matthieu 13:43 French: Darby
................................................................................
Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende.
................................................................................
Matthieu 13:43 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors les justes reluiront comme le soleil dans le Royaume de leur Père. Qui a des oreilles pour ouïr, qu'il entende.
................................................................................
Matthieu 13:43 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors les justes luiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende.
................................................................................
Matthaeus 13:43 German: Luther (1545)
................................................................................
Dann werden die Gerechten leuchten wie die Sonne in ihres Vaters Reich. Wer Ohren hat zu hören, der höre!
................................................................................
Matthaeus 13:43 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Dann werden die Gerechten leuchten wie die Sonne in dem Reiche ihres Vaters. Wer Ohren hat zu hören , der höre!

Mateu 13:43 Albanian
................................................................................
Atëherë të drejtit do të shkëlqejnë si dielli në mbretërinë e Atit të tyre. Kush ka veshë për të dëgjuar, të dëgjojë!''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 13:43 Armenian (Western): NT
................................................................................
Այն ատեն արդարները պիտի փայլին արեւի պէս՝ իրենց Հօր թագաւորութեան մէջ: Ա՛ն որ ականջ ունի լսելու՝ թող լսէ»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  13:43 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orduan iustoéc arguituren duqueite iguzquiac beçala, bere Aitaren resumán. Ençuteco beharriric duenac ençun beça.
................................................................................
Матей 13:43 Bulgarian
................................................................................
Тогава праведните ще блеснат като слънцето в царството на Отца си. Който има уши [[да слуша]], нека слуша.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 13:43 Croatian Bible
................................................................................
Tada će pravednici zasjati poput sunca u kraljevstvu Oca svojega. Tko ima uši, neka čuje!
................................................................................
Matouš 13:43 Czech BKR
................................................................................
A tehdážť spravedliví stkvíti se budou jako slunce v království Otce svého. Kdo má uši k slyšení, slyš.
................................................................................
Matthæus 13:43 Danish
................................................................................
Da skulle de retfærdige skinne som Solen i deres Faders Rige. Den. som har Øren, han høre!
................................................................................
Mattheüs 13:43 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dan zullen de rechtvaardigen blinken, gelijk de zon, in het Koninkrijk huns Vaders. Die oren heeft om te horen, die hore.
................................................................................
Máté 13:43 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor az igazak fénylenek, mint a nap, az õ Atyjoknak országában. A kinek van füle a hallásra, hallja.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 13:43 Esperanto
................................................................................
Tiam la justuloj brilos kiel la suno en la regno de sia Patro. Kiu havas orelojn, tiu auxdu.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:43 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Silloin pitää vanhurskaat kiiltämän niinkuin aurinko isänsä valtakunnassa. Jolla on korvat kuulla, se kuulkaan!
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:43 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin vanhurskaat loistavat Isänsä valtakunnassa niinkuin aurinko. Jolla on korvat, se kuulkoon.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρὸς αὐτῶν. ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:43 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρὸς αὐτῶν. ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:43 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρὸς αὐτῶν ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:43 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρὸς αὐτῶν. ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τοτε οι δικαιοι εκλαμψουσιν ως ο ηλιος εν τη βασιλεια του πατρος αυτων ο εχων ωτα ακουετω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:43 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τοτε οι δικαιοι εκλαμψουσιν ως ο ηλιος εν τη βασιλεια του πατρος αυτων ο εχων ωτα ακουειν ακουετω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:43 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τοτε οι δικαιοι εκλαμψουσιν ως ο ηλιος εν τη βασιλεια του πατρος αυτων ο εχων ωτα ακουειν ακουετω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:43 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τοτε οι δικαιοι εκλαμψουσιν ως ο ηλιος εν τη βασιλεια του πατρος αυτων ο εχων ωτα ακουειν ακουετω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:43 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τοτε οι δικαιοι εκλαμψουσιν ως ο ηλιος εν τη βασιλεια του πατρος αυτων ο εχων ωτα ακουετω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:43 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τοτε οι δικαιοι εκλαμψουσιν ως ο ηλιος εν τη βασιλεια του πατρος αυτων ο εχων ωτα ακουετω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tote oi dikaioi eklampsousin ōs o ēlios en tē basileia tou patros autōn o echōn ōta akouetō
tote oi dikaioi eklampsousin Os o Elios en tE basileia tou patros autOn o echOn Ota akouetO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:43 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tote oi dikaioi eklampsousin ōs o ēlios en tē basileia tou patros autōn o echōn ōta akouein akouetō
tote oi dikaioi eklampsousin Os o Elios en tE basileia tou patros autOn o echOn Ota akouein akouetO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:43 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tote oi dikaioi eklampsousin ōs o ēlios en tē basileia tou patros autōn o echōn ōta akouein akouetō
tote oi dikaioi eklampsousin Os o Elios en tE basileia tou patros autOn o echOn Ota akouein akouetO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:43 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tote oi dikaioi eklampsousin ōs o ēlios en tē basileia tou patros autōn o echōn ōta akouein akouetō
tote oi dikaioi eklampsousin Os o Elios en tE basileia tou patros autOn o echOn Ota akouein akouetO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:43 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tote oi dikaioi eklampsousin ōs o ēlios en tē basileia tou patros autōn o echōn ōta akouetō
tote oi dikaioi eklampsousin Os o Elios en tE basileia tou patros autOn o echOn Ota akouetO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:43 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tote oi dikaioi eklampsousin ōs o ēlios en tē basileia tou patros autōn o echōn ōta akouetō
tote oi dikaioi eklampsousin Os o Elios en tE basileia tou patros autOn o echOn Ota akouetO

................................................................................
Matye 13:43 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, lè sa a, moun ki te mache dwat devan Bondye yo va klere tankou solèy nan peyi Papa yo ki Wa a. Si nou gen zòrèy pou n' tande, tande. Parabòl ja lajan an

ﻣﺘﻰ 13:43 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
حينئذ يضيء الابرار كالشمس في ملكوت ابيهم. من له اذنان للسمع فليسمع
................................................................................
Matthew 13:43 Hebrew Bible
................................................................................
אז יזהירו הצדיקים כשמש במלכות אביהם מי אשר אזנים לו לשמע ישמע׃
................................................................................
Matthew 13:43 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܝܕܝܢ ܙܕܝܩܐ ܢܢܗܪܘܢ ܐܝܟ ܫܡܫܐ ܒܡܠܟܘܬܗ ܕܐܒܘܗܘܢ ܡܢ ܕܐܝܬ ܠܗ ܐܕܢܐ ܕܢܫܡܥ ܢܫܡܥ ܀
Matteo 13:43 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora i giusti risplenderanno come il sole nel regno del Padre loro. Chi ha orecchi, oda.
................................................................................
MATIUS 13:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Pada masa itu segala orang yang benar akan bercahaya seperti matahari di dalam kerajaan Bapanya. Siapa yang bertelinga, hendaklah ia mendengar."
................................................................................
Matthew 13:43 Kabyle: NT
................................................................................
ma d wid iḍuɛen Ṛebbi ad feǧǧeǧen am yiṭij di tgelda n Baba Ṛebbi. Win yesɛan imeẓẓuɣen isel-ed !
................................................................................
마태복음 13:43 Korean
................................................................................
그 때에 의인들은 자기 아버지 나라에서 해와 같이 빛나리라 귀 있는 자는 들으라
................................................................................
Sv. Matejs 13:43 Latvian New Testament
................................................................................
Tad taisnīgie spīdēs kā saule sava Tēva valstībā. Kam ausis dzirdēšanai, lai dzird!
................................................................................
Evangelija pagal Matà 13:43 Lithuanian
................................................................................
Tada teisieji spindės kaip saulė savo Tėvo karalystėje. Kas turi ausis klausyti­teklauso!”
................................................................................
Matthew 13:43 Maori
................................................................................
Ko reira te hunga tika whiti ai me te ra i te rangatiratanga o to ratou Matua. Ki te whai taringa tetahi hei whakarongo, kia rongo ia.
................................................................................
Matteus 13:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da skal de rettferdige skinne som solen i sin Faders rike. Den som har ører, han høre!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy sprawiedliwi lśnić się będą jako słońce w królestwie Ojca swego. Kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha.
................................................................................
Mateus 13:43 Portugese Bible
................................................................................
Então os justos resplandecerão como o sol, no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos, ouça.   
................................................................................
Matei 13:43 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci cei neprihăniţi vor străluci ca soarele în Împărăţia Tatălui lor. Cine are urechi de auzit, să audă.
................................................................................
От Матфея 13:43 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
тогда праведники воссияют, как солнце, в Царстве Отца их. Кто имеет уши слышать, да слышит!
................................................................................
От Матфея 13:43 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
тогда праведники воссияют, как солнце, в Царстве Отца их. Кто имеет уши слышать, да слышит!
................................................................................
От Матфея 13:43 Russian koi8r
................................................................................
тогда праведники воссияют, как солнце, в Царстве Отца их. Кто имеет уши слышать, да слышит!
................................................................................
Matthew 13:43 Shuar New Testament
................................................................................
Antsu pΘnker T·ruinia nuka ti shiir wincha ajasar ni Aparφ akupeana nui etsa N·nis Tsßapnin ajasartatui. Wats, kuishim ßtsuk. Antukta.'
................................................................................
Mateo 13:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Entonces LOS JUSTOS RESPLANDECERAN COMO EL SOL en el reino de su Padre. El que tiene oídos, que oiga.
................................................................................
Mateo 13:43 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces los justos resplandecerán como el sol en el reino de su Padre: el que tiene oídos para oir, oiga.
................................................................................
Mateo 13:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces los justos resplandecerán como el sol en el Reino de su Padre. El que tiene oídos para oír, oiga.
................................................................................
Mateo 13:43 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces los justos resplandecerán como el sol en el reino de su Padre. El que tiene oídos, que oiga.
................................................................................
Matteus 13:43 Swedish (1917)
................................................................................
Då skola de rättfärdiga lysa såsom solen, i sin Faders rike. Den som har öron, han höre.
................................................................................
Matayo 13:43 Swahili NT
................................................................................
Kisha, wale wema watang'ara kama jua katika Ufalme wa Baba yao. Sikieni basi, kama mna masikio!
................................................................................
Mateo 13:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung magkagayo'y mangagliliwanag ang mga matuwid na katulad ng araw sa kaharian ng kanilang Ama. Ang may mga pakinig, ay makinig.
................................................................................
Matta 13:43 Turkish
................................................................................
Doğru kişiler o zaman Babalarının egemenliğinde güneş gibi parlayacaklar. Kulağı olan işitsin!››
................................................................................
Матей 13:43 Ukrainian: NT
................................................................................
Тодї праведні сияти муть, як сонце в царстві Отця свого. Хто має уші слухати, нехай слухає.
................................................................................
Matthew 13:43 Uma New Testament
................................................................................
Tapi' tauna to monoa' po'ingku-ra, uma mpai' mowo kabohe tuwu' -ra nto'u toe. Mehini-ra hewa eo hi rala Kamagaua' Alata'ala Tuama-ra. Hema to tilingaa, pe'epei lompe'!"
................................................................................
Ma-thi-ô 13:43 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi ấy, những người công bình sẽ chói rạng như mặt trời trong nước của Cha mình. Ai có tai, hãy nghe!
................................................................................
Matteo 13:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Allora i giusti risplenderanno come il sole, nel regno del Padre loro. Chi ha orecchie da udire, oda.
................................................................................
MATIUS 13:43 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dan orang-orang yang melakukan kehendak Allah akan bersinar seperti matahari di dalam Dunia Baru Allah, Bapa mereka. Jadi, kalau punya telinga, dengarkan!
................................................................................
MATIUS 13:43 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada waktu itulah orang-orang benar akan bercahaya seperti matahari dalam Kerajaan Bapa mereka. Siapa bertelinga, hendaklah ia mendengar!"

Ears .......... Father's .......... Forth .......... Hear .......... Kingdom .......... Reign .......... Righteous .......... Shine .......... Shining .......... Sun .......... Upright

Ears .......... Father's .......... Forth .......... Hear .......... Kingdom .......... Reign .......... Righteous .......... Shine .......... Shining .......... Sun .......... Upright

Alphabetical: as .......... ears .......... Father .......... forth .......... has .......... He .......... hear .......... him .......... in .......... kingdom .......... let .......... like .......... of .......... righteous .......... shine .......... sun .......... the .......... their .......... Then .......... who .......... will

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 43

Scripturetext.com Multilingual Bible