New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "He who has ears, let him hear." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui habet aures audiendi audiat ................................................................................ Mateo 13:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El que tiene oídos, que oiga. ................................................................................ Matthaeus 13:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Wer Ohren hat zu hören, der höre! ................................................................................ Matthieu 13:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. ................................................................................ 馬 太 福 音 13:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 有 耳 可 听 的 , 就 应 当 听 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Who hath ears to hear, let him hear. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Who has ears to hear, let him hear. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ He that hath ears, let him hear. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ He who has ears, let him give ear. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ He that hath ears to hear, let him hear. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ He that has ears, let him hear. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ He that hath ears, let him hear. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Let the person who has ears listen!" ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Whosoever hath ears to hear, let him hear. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Listen, every one who has ears!" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Who hath ears to hear, let him hear. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He who has ears to hear, let him hear." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ He who is having ears to hear -- let him hear.' ................................................................................ 馬 太 福 音 13:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 有 耳 可 聽 的 , 就 應 當 聽 ! ................................................................................ 馬 太 福 音 13:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 有耳的,就應當聽。” ................................................................................ 馬 太 福 音 13:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 有耳的,就应当听。” ................................................................................ Matthieu 13:9 French: Darby ................................................................................ Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. ................................................................................ Matthieu 13:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Qui a des oreilles pour ouïr, qu'il entende. ................................................................................ Matthieu 13:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende. ................................................................................ Matthaeus 13:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Wer Ohren hat zu hören, der höre! ................................................................................ Matthaeus 13:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wer Ohren hat zu hören , der höre! | Mateu 13:9 Albanian ................................................................................ Kush ka vesh për të dëgjuar, le të dëgjojë!''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 13:9 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ա՛ն որ ականջ ունի լսելու՝ թող լսէ»: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 13:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ençuteco beharriric duenac, ençun beça. ................................................................................ Матей 13:9 Bulgarian ................................................................................ Който има уши [[да слуша]], нека слуша. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 13:9 Croatian Bible ................................................................................ Tko ima uši, neka čuje! ................................................................................ Matouš 13:9 Czech BKR ................................................................................ Kdo má uši k slyšení, slyš. ................................................................................ Matthæus 13:9 Danish ................................................................................ Den, som har Øren, han høre!" ................................................................................ Mattheüs 13:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wie oren heeft om te horen, die hore. ................................................................................ Máté 13:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ A kinek van füle a hallásra, hallja. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 13:9 Esperanto ................................................................................ Kiu havas orelojn, tiu auxdu. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jolla on korvat kuulla, se kuulkaan! ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jolla on korvat, se kuulkoon." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ ἔχων ὦτα ἀκούετω. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο εχων ωτα ακουετω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο εχων ωτα ακουειν ακουετω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο εχων ωτα ακουειν ακουετω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο εχων ωτα ακουειν ακουετω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο εχων ωτα ακουετω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο εχων ωτα ακουετω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o echōn ōta akouetō ................................................................................ o echOn Ota akouetO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o echōn ōta akouein akouetō ................................................................................ o echOn Ota akouein akouetO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o echōn ōta akouein akouetō ................................................................................ o echOn Ota akouein akouetO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o echōn ōta akouein akouetō ................................................................................ o echOn Ota akouein akouetO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o echōn ōta akouetō ................................................................................ o echOn Ota akouetO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o echōn ōta akouetō ................................................................................ o echOn Ota akouetO ................................................................................ Matye 13:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, Jezi di yo: Si nou gen zòrèy pou n' tande, tande. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 13:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ من له اذنان للسمع فليسمع ................................................................................ Matthew 13:9 Hebrew Bible ................................................................................ מי אשר אזנים לו לשמע ישמע׃ ................................................................................ Matthew 13:9 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܢ ܕܐܝܬ ܠܗ ܐܕܢܐ ܕܢܫܡܥ ܢܫܡܥ ܀ | Matteo 13:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Chi ha orecchi da udire oda. ................................................................................ MATIUS 13:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Siapa yang bertelinga, hendaklah ia mendengar." ................................................................................ Matthew 13:9 Kabyle: NT ................................................................................ Win yesɛan imeẓẓuɣen isel-ed ! ................................................................................ 마태복음 13:9 Korean ................................................................................ 귀 있는 자는 들으라 하시니라 ................................................................................ Sv. Matejs 13:9 Latvian New Testament ................................................................................ Kam ausis dzirdēšanai, lai dzird! ................................................................................ Evangelija pagal Matà 13:9 Lithuanian ................................................................................ Kas turi ausis klausytiteklauso!” ................................................................................ Matthew 13:9 Maori ................................................................................ Ki te whai taringa tetahi hei whakarongo, kia rongo ia. ................................................................................ Matteus 13:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Den som har ører, han høre! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha. ................................................................................ Mateus 13:9 Portugese Bible ................................................................................ Quem tem ouvidos, ouça. ................................................................................ Matei 13:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cine are urechi de auzit, să audă.`` ................................................................................ От Матфея 13:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Кто имеет уши слышать, да слышит! ................................................................................ От Матфея 13:9 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Кто имеет уши слышать, да слышит! ................................................................................ От Матфея 13:9 Russian koi8r ................................................................................ Кто имеет уши слышать, да слышит! ................................................................................ Matthew 13:9 Shuar New Testament ................................................................................ Kuishim ßkuinkia antuktarum" Tφmiayi. ................................................................................ Mateo 13:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "El que tiene oídos, que oiga." ................................................................................ Mateo 13:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Quien tiene oídos para oir, oiga. ................................................................................ Mateo 13:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Quien tiene oídos para oír, oiga. ................................................................................ Mateo 13:9 Spanish: Modern ................................................................................ El que tiene oídos, que oiga." ................................................................................ Matteus 13:9 Swedish (1917) ................................................................................ Den som har öron, han höre.» ................................................................................ Matayo 13:9 Swahili NT ................................................................................ Mwenye masikio na asikie!" ................................................................................ Mateo 13:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang may mga pakinig, ay makinig. ................................................................................ Matta 13:9 Turkish ................................................................................ Kulağı olan işitsin!›› ................................................................................ Матей 13:9 Ukrainian: NT ................................................................................ Хто мав уші слухати, нехай слухав. ................................................................................ Matthew 13:9 Uma New Testament ................................................................................ Hema-koi to tilingaa, pe'epei lompe'!" ................................................................................ Ma-thi-ô 13:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ai có tai, hãy nghe! ................................................................................ Matteo 13:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Chi ha orecchie da udire, oda. ................................................................................ MATIUS 13:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sesudah menceritakan perumpamaan itu Yesus berkata, Kalau punya telinga, dengarkan! ................................................................................ MATIUS 13:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Siapa bertelinga, hendaklah ia mendengar!" ................................................................................ Ear .......... Ears .......... Hear ................................................................................ Ear .......... Ears .......... Hear ................................................................................ Alphabetical: ears .......... has .......... He .......... hear .......... him .......... let .......... who ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |