Matthew 13:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"He who has ears, let him hear."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui habet aures audiendi audiat

................................................................................
Mateo 13:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El que tiene oídos, que oiga.
................................................................................
Matthaeus 13:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Wer Ohren hat zu hören, der höre!
................................................................................
Matthieu 13:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.
................................................................................
馬 太 福 音 13:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 耳 可 听 的 , 就 应 当 听 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Who hath ears to hear, let him hear.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Who has ears to hear, let him hear.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
He that hath ears, let him hear.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
He who has ears, let him give ear.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
He that hath ears to hear, let him hear.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
He that has ears, let him hear.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
He that hath ears, let him hear.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Let the person who has ears listen!"
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Whosoever hath ears to hear, let him hear.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Listen, every one who has ears!"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Who hath ears to hear, let him hear.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He who has ears to hear, let him hear."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
He who is having ears to hear -- let him hear.'
................................................................................
馬 太 福 音 13:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 耳 可 聽 的 , 就 應 當 聽 !
................................................................................
馬 太 福 音 13:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
有耳的,就應當聽。”
................................................................................
馬 太 福 音 13:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
有耳的,就应当听。”
................................................................................
Matthieu 13:9 French: Darby
................................................................................
Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende.
................................................................................
Matthieu 13:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Qui a des oreilles pour ouïr, qu'il entende.
................................................................................
Matthieu 13:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende.
................................................................................
Matthaeus 13:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Wer Ohren hat zu hören, der höre!
................................................................................
Matthaeus 13:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wer Ohren hat zu hören , der höre!
Mateu 13:9 Albanian
................................................................................
Kush ka vesh për të dëgjuar, le të dëgjojë!''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 13:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ա՛ն որ ականջ ունի լսելու՝ թող լսէ»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  13:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ençuteco beharriric duenac, ençun beça.
................................................................................
Матей 13:9 Bulgarian
................................................................................
Който има уши [[да слуша]], нека слуша.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 13:9 Croatian Bible
................................................................................
Tko ima uši, neka čuje!
................................................................................
Matouš 13:9 Czech BKR
................................................................................
Kdo má uši k slyšení, slyš.
................................................................................
Matthæus 13:9 Danish
................................................................................
Den, som har Øren, han høre!"
................................................................................
Mattheüs 13:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wie oren heeft om te horen, die hore.
................................................................................
Máté 13:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
A kinek van füle a hallásra, hallja.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 13:9 Esperanto
................................................................................
Kiu havas orelojn, tiu auxdu.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jolla on korvat kuulla, se kuulkaan!
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jolla on korvat, se kuulkoon."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ ἔχων ὦτα ἀκούετω.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο εχων ωτα ακουετω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο εχων ωτα ακουειν ακουετω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο εχων ωτα ακουειν ακουετω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο εχων ωτα ακουειν ακουετω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο εχων ωτα ακουετω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο εχων ωτα ακουετω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o echōn ōta akouetō
................................................................................
o echOn Ota akouetO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o echōn ōta akouein akouetō
................................................................................
o echOn Ota akouein akouetO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o echōn ōta akouein akouetō
................................................................................
o echOn Ota akouein akouetO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o echōn ōta akouein akouetō
................................................................................
o echOn Ota akouein akouetO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o echōn ōta akouetō
................................................................................
o echOn Ota akouetO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o echōn ōta akouetō
................................................................................
o echOn Ota akouetO

................................................................................
Matye 13:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, Jezi di yo: Si nou gen zòrèy pou n' tande, tande.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 13:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
من له اذنان للسمع فليسمع
................................................................................
Matthew 13:9 Hebrew Bible
................................................................................
מי אשר אזנים לו לשמע ישמע׃
................................................................................
Matthew 13:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܢ ܕܐܝܬ ܠܗ ܐܕܢܐ ܕܢܫܡܥ ܢܫܡܥ ܀
Matteo 13:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Chi ha orecchi da udire oda.
................................................................................
MATIUS 13:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Siapa yang bertelinga, hendaklah ia mendengar."
................................................................................
Matthew 13:9 Kabyle: NT
................................................................................
Win yesɛan imeẓẓuɣen isel-ed !
................................................................................
마태복음 13:9 Korean
................................................................................
귀 있는 자는 들으라 하시니라
................................................................................
Sv. Matejs 13:9 Latvian New Testament
................................................................................
Kam ausis dzirdēšanai, lai dzird!
................................................................................
Evangelija pagal Matà 13:9 Lithuanian
................................................................................
Kas turi ausis klausyti­teklauso!”
................................................................................
Matthew 13:9 Maori
................................................................................
Ki te whai taringa tetahi hei whakarongo, kia rongo ia.
................................................................................
Matteus 13:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Den som har ører, han høre!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha.
................................................................................
Mateus 13:9 Portugese Bible
................................................................................
Quem tem ouvidos, ouça.   
................................................................................
Matei 13:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cine are urechi de auzit, să audă.``
................................................................................
От Матфея 13:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Кто имеет уши слышать, да слышит!
................................................................................
От Матфея 13:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Кто имеет уши слышать, да слышит!
................................................................................
От Матфея 13:9 Russian koi8r
................................................................................
Кто имеет уши слышать, да слышит!
................................................................................
Matthew 13:9 Shuar New Testament
................................................................................
Kuishim ßkuinkia antuktarum" Tφmiayi.
................................................................................
Mateo 13:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"El que tiene oídos, que oiga."
................................................................................
Mateo 13:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Quien tiene oídos para oir, oiga.
................................................................................
Mateo 13:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Quien tiene oídos para oír, oiga.
................................................................................
Mateo 13:9 Spanish: Modern
................................................................................
El que tiene oídos, que oiga."
................................................................................
Matteus 13:9 Swedish (1917)
................................................................................
Den som har öron, han höre.»
................................................................................
Matayo 13:9 Swahili NT
................................................................................
Mwenye masikio na asikie!"
................................................................................
Mateo 13:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang may mga pakinig, ay makinig.
................................................................................
Matta 13:9 Turkish
................................................................................
Kulağı olan işitsin!››
................................................................................
Матей 13:9 Ukrainian: NT
................................................................................
Хто мав уші слухати, нехай слухав.
................................................................................
Matthew 13:9 Uma New Testament
................................................................................
Hema-koi to tilingaa, pe'epei lompe'!"
................................................................................
Ma-thi-ô 13:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ai có tai, hãy nghe!
................................................................................
Matteo 13:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Chi ha orecchie da udire, oda.
................................................................................
MATIUS 13:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sesudah menceritakan perumpamaan itu Yesus berkata, Kalau punya telinga, dengarkan!
................................................................................
MATIUS 13:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Siapa bertelinga, hendaklah ia mendengar!"
................................................................................
Ear .......... Ears .......... Hear
................................................................................
Ear .......... Ears .......... Hear
................................................................................
Alphabetical: ears .......... has .......... He .......... hear .......... him .......... let .......... who
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible