Matthew 15:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
'THIS PEOPLE HONORS ME WITH THEIR LIPS, BUT THEIR HEART IS FAR AWAY FROM ME.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:8 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ὁ λαὸς οὗτος τοῖς χείλεσίν με τιμᾷ, ἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπ' ἐμοῦ·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
populus hic labiis me honorat cor autem eorum longe est a me

................................................................................
Mateo 15:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``ESTE PUEBLO CON LOS LABIOS ME HONRA, PERO SU CORAZON ESTA MUY LEJOS DE MI.
................................................................................
Matthaeus 15:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Dies Volk naht sich zu mir mit seinem Munde und ehrt mich mit seinen Lippen, aber ihr Herz ist fern von mir;
................................................................................
Matthieu 15:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ce peuple m'honore des lèvres, Mais son coeur est éloigné de moi.
................................................................................
馬 太 福 音 15:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 百 姓 用 嘴 唇 尊 敬 我 , 心 却 远 离 我 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
This people draws near to me with their mouth, and honors me with their lips; but their heart is far from me.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
This people honoreth me with their lips; But their heart is far from me.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
These people give me honour with their lips, but their heart is far from me.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
This people honoureth me with their lips: but their heart is far from me.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
This people honour me with the lips, but their heart is far away from me;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
This people honoureth me with their lips; But their heart is far from me.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
'These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
This people draweth nye unto me with their mouths, and honoureth me with their lips, yet their hearts are far from me:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"'This is a People who honour Me with their lips, while their heart is far away from Me;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
This people draw nigh to me with their mouth, and honor me with their lips; but their heart is far from me.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
'These people draw near to me with their mouth, and honor me with their lips; but their heart is far from me.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
This people doth draw nigh to Me with their mouth, and with the lips it doth honour Me, but their heart is far off from Me;
................................................................................
馬 太 福 音 15:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 百 姓 用 嘴 唇 尊 敬 我 , 心 卻 遠 離 我 ;
................................................................................
馬 太 福 音 15:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
‘這人民用嘴唇尊敬我,心卻遠離我;
................................................................................
馬 太 福 音 15:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
‘这人民用嘴唇尊敬我,心却远离我;
................................................................................
Matthieu 15:8 French: Darby
................................................................................
Ce peuple m'honore des lèvres, mais leur coeur est fort éloigné de moi;
................................................................................
Matthieu 15:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Ce peuple s'approche de moi de sa bouche, et m'honore de ses lèvres; mais leur cœur est fort éloigné de moi.
................................................................................
Matthieu 15:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ce peuple s'approche de moi de la bouche et m'honore des lèvres; mais leur cœur est bien éloigné de moi.
................................................................................
Matthaeus 15:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Dies Volk nahet sich zu mir mit seinem Munde und ehret mich mit seinen Lippen, aber ihr Herz ist ferne von mir.
................................................................................
Matthaeus 15:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Dieses Volk ehrt mich mit den Lippen, aber ihr Herz ist weit entfernt von mir.
Mateu 15:8 Albanian
................................................................................
Ky popull po më afrohet me gojë dhe më nderon me buzët; por zemra e tyre rri larg meje.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 15:8 Armenian (Western): NT
................................................................................
“Այս ժողովուրդը միայն շրթունքո՛վ կը պատուէ զիս, բայց իրենց սիրտը հեռու է ինձմէ.
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  15:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Populu haur ahoz hurbiltzen çait, eta ezpainéz ohoratzen nau: baina hauén bihotza vrrun da eneganic.
................................................................................
Матей 15:8 Bulgarian
................................................................................
"Тия люде [[се приближават при Мене с устата си, и]] Ме почитат с устните си; Но сърцето им далеч отстои от Мене.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 15:8 Croatian Bible
................................................................................
Narod me ovaj usnama časti, a srce mu je daleko od mene.
................................................................................
Matouš 15:8 Czech BKR
................................................................................
Přibližuje se ke mně lid tento ústy svými a rty mne ctí, ale srdce jejich daleko jest ode mne.
................................................................................
Matthæus 15:8 Danish
................................................................................
Dette Folk ærer mig med Læberne; men deres Hjerte er langt borte fra mig.
................................................................................
Mattheüs 15:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dit volk genaakt Mij met hun mond, en eert Mij met de lippen, maar hun hart houdt zich verre van Mij;
................................................................................
Máté 15:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ez a nép szájával közelget hozzám, és ajkával tisztel engemet; szíve pedig távol van tõlem.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 15:8 Esperanto
................................................................................
CXi tiu popolo honoras Min per siaj lipoj, Sed ilia koro estas malproksime de Mi.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 15:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Tämä kansa lähestyy minua suullansa, ja kunnioittaa minua huulillansa; mutta heidän sydämensä on kaukana minusta.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 15:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
'Tämä kansa kunnioittaa minua huulillaan, mutta heidän sydämensä on minusta kaukana,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ λαὸς οὗτος τοῖς χείλεσίν με τιμᾷ, ἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπ’ ἐμοῦ·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐγγίζει μοι λαὸς οὗτος τῷ στόματι αὐτῶν καὶ τοῖς χείλεσίν με τιμᾷ, ἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπ’ ἐμοῦ·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἐγγίζει μοι Ὁ λαὸς οὗτος τῷ στόματι αὐτῶν καὶ τοῖς χείλεσίν με τιμᾷ ἡ δὲ καρδία αὐτῶν, πόρρω ἀπέχει ἀπ' ἐμοῦ·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ λαὸς οὗτος τοῖς χείλεσιν με τιμᾷ, ἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπ’ ἐμοῦ·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο λαος ουτος τοις χειλεσιν με τιμα η δε καρδια αυτων πορρω απεχει απ εμου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εγγιζει μοι ο λαος ουτος τω στοματι αυτων και τοις χειλεσιν με τιμα η δε καρδια αυτων πορρω απεχει απ εμου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εγγιζει μοι ο λαος ουτος τω στοματι αυτων και τοις χειλεσιν με τιμα η δε καρδια αυτων πορρω απεχει απ εμου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εγγιζει μοι ο λαος ουτος τω στοματι αυτων και τοις χειλεσιν με τιμα η δε καρδια αυτων πορρω απεχει απ εμου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:8 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο λαος ουτος τοις χειλεσιν με τιμα η δε καρδια αυτων πορρω απεχει απ εμου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο λαος ουτος τοις χειλεσιν με τιμα η δε καρδια αυτων πορρω απεχει απ εμου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o laos outos tois cheilesin me tima ē de kardia autōn porrō apechei ap emou
................................................................................
o laos outos tois cheilesin me tima E de kardia autOn porrO apechei ap emou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
engizei moi o laos outos tō stomati autōn kai tois cheilesin me tima ē de kardia autōn porrō apechei ap emou
................................................................................
engizei moi o laos outos tO stomati autOn kai tois cheilesin me tima E de kardia autOn porrO apechei ap emou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
engizei moi o laos outos tō stomati autōn kai tois cheilesin me tima ē de kardia autōn porrō apechei ap emou
................................................................................
engizei moi o laos outos tO stomati autOn kai tois cheilesin me tima E de kardia autOn porrO apechei ap emou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
engizei moi o laos outos tō stomati autōn kai tois cheilesin me tima ē de kardia autōn porrō apechei ap emou
................................................................................
engizei moi o laos outos tO stomati autOn kai tois cheilesin me tima E de kardia autOn porrO apechei ap emou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o laos outos tois cheilesin me tima ē de kardia autōn porrō apechei ap emou
................................................................................
o laos outos tois cheilesin me tima E de kardia autOn porrO apechei ap emou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o laos outos tois cheilesin me tima ē de kardia autōn porrō apechei ap emou
................................................................................
o laos outos tois cheilesin me tima E de kardia autOn porrO apechei ap emou

................................................................................
Matye 15:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se nan bouch pèp sa a respekte mwen. Men, kè yo byen lwen mwen.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 15:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يقترب اليّ هذا الشعب بفمه ويكرمني بشفتيه واما قلبه فمبتعد عني بعيدا.
................................................................................
Matthew 15:8 Hebrew Bible
................................................................................
העם הזה נגש בפיו ובשפתיו כבדוני ולבו רחק ממני׃
................................................................................
Matthew 15:8 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܥܡܐ ܗܢܐ ܒܤܦܘܬܗ ܗܘ ܡܝܩܪ ܠܝ ܠܒܗܘܢ ܕܝܢ ܤܓܝ ܪܚܝܩ ܡܢܝ ܀
Matteo 15:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Questo popolo mi onora con le labbra, ma il cuor loro e lontano da me.
................................................................................
MATIUS 15:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa kaum ini menghormati Aku dengan mulutnya, tetapi hatinya jauh daripada-Ku.
................................................................................
Matthew 15:8 Kabyle: NT
................................................................................
Y enna-d Ṛebbi : agdud-agi, ițɛuzzu-yi s wawal kan, ma d ul-is yebɛed fell-i.
................................................................................
마태복음 15:8 Korean
................................................................................
이 백성이 입술로는 나를 존경하되 마음은 내게서 멀도다
................................................................................
Sv. Matejs 15:8 Latvian New Testament
................................................................................
Šī tauta godina mani ar lūpām, bet viņu sirdis ir tālu no manis.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 15:8 Lithuanian
................................................................................
‘Ši tauta artinasi prie manęs savo lūpomis ir gerbia mane savo liežuviu, bet jos širdis toli nuo manęs.
................................................................................
Matthew 15:8 Maori
................................................................................
Te iwi nei ko o ratou ngutu hei whakahonore moku; matara noa atu ia i ahau o ratou ngakau.
................................................................................
Matteus 15:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dette folk ærer mig med lebene; men deres hjerte er langt borte fra mig;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Lud ten przybliża się do mnie usty swemi, i wargami czci mię; ale serce ich daleko jest ode mnie.
................................................................................
Mateus 15:8 Portugese Bible
................................................................................
Este povo honra-me com os lábios; o seu coração, porém, está longe de mim.   
................................................................................
Matei 15:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,Norodul acesta se apropie de Mine cu gura şi mă cinsteşte cu buzele, dar inima lui este departe de Mine.
................................................................................
От Матфея 15:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
приближаются ко Мне люди сии устами своими, и чтут Меня языком, сердце же их далеко отстоит от Меня;
................................................................................
От Матфея 15:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
приближаются ко Мне люди сии устами своими, и чтут Меня языком, сердце же их далеко отстоит от Меня;
................................................................................
От Матфея 15:8 Russian koi8r
................................................................................
приближаются ко Мне люди сии устами своими, и чтут Меня языком, сердце же их далеко отстоит от Меня;
................................................................................
Matthew 15:8 Shuar New Testament
................................................................................
Ju aents ni wenejai shiir awajtuiniawai, tura ni Enentßi jeachat pujuiniawai.
................................................................................
Mateo 15:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'ESTE PUEBLO CON LOS LABIOS ME HONRA, PERO SU CORAZON ESTA MUY LEJOS DE MI.
................................................................................
Mateo 15:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Este pueblo de labios me honra; Mas su corazón lejos está de mí.
................................................................................
Mateo 15:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Este pueblo de su boca se acerca a mí y de labios me honra, pero su corazón lejos está de mí.
................................................................................
Mateo 15:8 Spanish: Modern
................................................................................
Este pueblo me honra de labios, pero su corazón está lejos de mí.
................................................................................
Matteus 15:8 Swedish (1917)
................................................................................
'Detta folk ärar mig med sina läppar, men deras hjärtan äro långt ifrån mig;
................................................................................
Matayo 15:8 Swahili NT
................................................................................
Watu hawa, asema Mungu, huniheshimu kwa maneno tu, lakini mioyoni mwao wako mbali nami.
................................................................................
Mateo 15:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang bayang ito'y iginagalang ako ng kanilang mga labi; Datapuwa't ang kanilang puso ay malayo sa akin.
................................................................................
Matta 15:8 Turkish
................................................................................

................................................................................
Матей 15:8 Ukrainian: NT
................................................................................
Народ сей приближуєть ся до мене губами своїми, й устами мене шанує, серце ж їх далеко від мене.
................................................................................
Matthew 15:8 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' Alata'ala: `Tauna tohe'era mpobila' -a hi wiwi-ra-wadi, nono-ra molaa ngkai Aku'.
................................................................................
Ma-thi-ô 15:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Dân nầy lấy môi miếng thờ kính ta; Nhưng lòng chúng nó xa ta lắm.
................................................................................
Matteo 15:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Questo popolo si accosta a me con la bocca, e mi onora con le labbra; ma il cuor loro è lungi da me.
................................................................................
MATIUS 15:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
'Begini kata Allah: Orang-orang itu hanya menyembah Aku dengan kata-kata, tetapi hati mereka jauh dari Aku.
................................................................................
MATIUS 15:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bangsa ini memuliakan Aku dengan bibirnya, padahal hatinya jauh dari pada-Ku.
................................................................................
Draw .......... Draweth .......... Far .......... Heart .......... Hearts .......... Honor .......... Honoreth .......... Honors .......... Honour .......... Honoureth .......... Lips .......... Mouth .......... Nigh
................................................................................
Draw .......... Draweth .......... Far .......... Heart .......... Hearts .......... Honor .......... Honoreth .......... Honors .......... Honour .......... Honoureth .......... Lips .......... Mouth .......... Nigh
................................................................................
Alphabetical: are .......... away .......... but .......... far .......... from .......... heart .......... hearts .......... honor .......... honors .......... is .......... lips .......... me .......... people .......... their .......... These .......... This .......... with
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible