New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But He replied to them, "When it is evening, you say, 'It will be fair weather, for the sky is red.' ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:2 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς ὀψίας γενομένης λέγετε· εὐδία, πυρράζει γὰρ ὁ οὐρανός· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ at ille respondens ait eis facto vespere dicitis serenum erit rubicundum est enim caelum ................................................................................ Mateo 16:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero respondiendo El, les dijo: Al caer la tarde decís: `` Hará buen tiempo, porque el cielo está rojizo. ................................................................................ Matthaeus 16:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber er antwortete und sprach: Des Abends sprecht ihr: Es wird ein schöner Tag werden, denn der Himmel ist rot; ................................................................................ Matthieu 16:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jésus leur répondit: Le soir, vous dites: Il fera beau, car le ciel est rouge; ................................................................................ 馬 太 福 音 16:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 回 答 说 : 晚 上 天 发 红 , 你 们 就 说 : 天 必 要 晴 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ He answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the sky is red. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ He answered and said to them, When it is evening, you say, It will be fair weather: for the sky is red. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But he answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the heaven is red. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But in answer he said to them, At nightfall you say, The weather will be good, for the sky is red. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But he answered and said to them: When it is evening, you say, It will be fair weather, for the sky is red. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But he answering said to them, When evening is come, ye say, Fine weather, for the sky is red; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But he answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the heaven is red. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He responded to them, "In the evening you say that the weather will be fine because the sky is red. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ He answered and said unto them: At even ye say, we shall have fair weather, and that because the sky is red: ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ He replied, "In the evening you say, 'It will be fine weather, for the sky is red;' ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ He answered and said to them, When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the sky is red. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But he answered them, "When it is evening, you say, 'It will be fair weather, for the sky is red.' ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and he answering said to them, 'Evening having come, ye say, Fair weather, for the heaven is red, ................................................................................ 馬 太 福 音 16:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 回 答 說 : 晚 上 天 發 紅 , 你 們 就 說 : 天 必 要 晴 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 16:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶穌回答:“黃昏的時候,你們說:‘天色通紅,明天一定是晴天。’ ................................................................................ 馬 太 福 音 16:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶稣回答:“黄昏的时候,你们说:‘天色通红,明天一定是晴天。’ ................................................................................ Matthieu 16:2 French: Darby ................................................................................ Mais lui, répondant, leur dit: Quand le soir est venu, vous dites: Il fera beau temps, car le ciel est rouge; ................................................................................ Matthieu 16:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais il répondit, et leur dit : quand le soir est venu, vous dites : il fera beau temps, car le ciel est rouge. ................................................................................ Matthieu 16:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais il leur répondit: Quand le soir est venu, vous dites: Il fera beau temps, car le ciel est rouge. ................................................................................ Matthaeus 16:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber er antwortete und sprach: Des Abends sprechet ihr: Es wird ein schöner Tag werden, denn der Himmel ist rot; ................................................................................ Matthaeus 16:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Wenn es Abend geworden ist, so saget ihr: Heiteres Wetter, denn der Himmel ist feuerrot; | Mateu 16:2 Albanian ................................................................................ Por ai iu përgjigj atyre dhe tha: ''Në mbrëmje ju thoni: "Do të jetë mot i mirë, sepse qielli është i kuq". ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 16:2 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ան ալ պատասխանեց անոնց. «Երբ իրիկուն ըլլայ՝ կ՚ըսէք. “Վաղը լաւ օդ պիտի ըլլայ, որովհետեւ երկինքը շառագունած է”, ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 16:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina harc ihardesten çuela erran ciecén, Arratsean, erraitten duçue, Dembora eder eguinen du: ecen gorri da ceruä. ................................................................................ Матей 16:2 Bulgarian ................................................................................ А Той в отговор им рече: Когато се свечери, думате- Времето ще бъде хубаво, защото небето се червенее; ................................................................................ Evanðelje po Mateju 16:2 Croatian Bible ................................................................................ On im odgovori: Uvečer govorite: 'Bit će vedro, nebo se žari.' ................................................................................ Matouš 16:2 Czech BKR ................................................................................ On pak odpovídaje, řekl jim: Když bývá večer, říkáte: Jasno bude, nebo se červená nebe. ................................................................................ Matthæus 16:2 Danish ................................................................................ Men han svarede og sagde til dem: "Om Aftenen sige I: Det bliver en skøn Dag, thi Himmelen er rød; ................................................................................ Mattheüs 16:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar Hij antwoordde, en zeide tot hen: Als het avond geworden is, zegt gij: Schoon weder; want de hemel is rood; ................................................................................ Máté 16:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Õ pedig felelvén, monda nékik: Mikor estveledik, azt mondjátok: Szép idõ lesz; mert veres az ég. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 16:2 Esperanto ................................................................................ Kaj responde li diris al ili:Kiam vesperigxas, vi diras:Estos bona vetero, cxar la cxielo rugxigxas; ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 16:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin hän vastasi ja sanoi heille: kuin ehtoo tulee, niin te sanotte: seijes tulee; sillä taivas ruskottaa, ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 16:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta hän vastasi ja sanoi heille: "Kun ilta tulee, sanotte te: 'Tulee selkeä ilma, sillä taivas ruskottaa', ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, [ὀψίας γενομένης λέγετε· εὐδία, πυρράζει γὰρ ὁ οὐρανός· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:2 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· Ὀψίας γενομένης λέγετε· εὐδία· πυρράζει γὰρ ὁ οὐρανός· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Ὀψίας γενομένης λέγετε, Εὐδία, πυρράζει γὰρ ὁ οὐρανός· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς [[ὀψίας γενομένης λέγετε· εὐδία, πυρράζει γὰρ ὁ οὐρανός· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις [οψιας γενομενης λεγετε ευδια πυρραζει γαρ ο ουρανος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις οψιας γενομενης λεγετε ευδια πυρραζει γαρ ο ουρανος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις οψιας γενομενης λεγετε ευδια πυρραζει γαρ ο ουρανος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις οψιας γενομενης λεγετε ευδια πυρραζει γαρ ο ουρανος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:2 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις [[οψιας γενομενης λεγετε ευδια πυρραζει γαρ ο ουρανος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις {VAR1: [[οψιας } {VAR2: [οψιας } γενομενης λεγετε ευδια πυρραζει γαρ ο ουρανος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen autois [opsias genomenēs legete eudia purrazei gar o ouranos ................................................................................ o de apokritheis eipen autois [opsias genomenEs legete eudia purrazei gar o ouranos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen autois opsias genomenēs legete eudia purrazei gar o ouranos ................................................................................ o de apokritheis eipen autois opsias genomenEs legete eudia purrazei gar o ouranos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen autois opsias genomenēs legete eudia purrazei gar o ouranos ................................................................................ o de apokritheis eipen autois opsias genomenEs legete eudia purrazei gar o ouranos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen autois opsias genomenēs legete eudia purrazei gar o ouranos ................................................................................ o de apokritheis eipen autois opsias genomenEs legete eudia purrazei gar o ouranos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen autois [[opsias genomenēs legete eudia purrazei gar o ouranos ................................................................................ o de apokritheis eipen autois [[opsias genomenEs legete eudia purrazei gar o ouranos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen autois {WH: [[opsias } {UBS4: [opsias } genomenēs legete eudia purrazei gar o ouranos ................................................................................ o de apokritheis eipen autois {WH: [[opsias} {UBS4: [opsias} genomenEs legete eudia purrazei gar o ouranos ................................................................................ Matye 16:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jezi reponn yo: Lè solèy la pral kouche, nou di: Gade jan syèl la wouj, tan an pral bèl. Nan granmaten nou di: Jòdi a l'ap fè lapli. Gade jan syèl la kouvri, li tou wouj. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 16:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاجاب وقال لهم اذا كان المساء قلتم صحو. لان السماء محمرة. ................................................................................ Matthew 16:2 Hebrew Bible ................................................................................ ויען ויאמר להם בערב תאמרו יום צח יהיה כי אדמו השמים׃ ................................................................................ Matthew 16:2 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܘ ܕܝܢ ܥܢܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܐ ܕܗܘܐ ܪܡܫܐ ܐܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܨܚܘܐ ܗܘ ܤܡܩܬ ܓܝܪ ܫܡܝܐ ܀ | Matteo 16:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma egli, rispondendo, disse loro: Quando si fa sera, voi dite: Bel tempo, perché il cielo rosseggia! ................................................................................ MATIUS 16:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi jawab-Nya serta berkata kepada mereka itu, "Apabila petang hari kamu berkata: Cuaca baik, karena merah langit. ................................................................................ Matthew 16:2 Kabyle: NT ................................................................................ Sidna Ɛisa yerra-yasen : M'ara yeɣli yiṭij, twalam igenni d azeggaɣ, teqqaṛem ad yelhu lḥal. ................................................................................ 마태복음 16:2 Korean ................................................................................ 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 저녁에 하늘이 붉으면 날이 좋겠다 하고 ................................................................................ Sv. Matejs 16:2 Latvian New Testament ................................................................................ Bet Viņš atbildēja un tiem sacīja: Vakaram iestājoties, jūs sakāt: būs labs laiks, jo debesis sārtojas. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 16:2 Lithuanian ................................................................................ Jis jiems atsakė: “Atėjus vakarui, jūs sakote: ‘Bus giedra, nes dangus raudonas’, ................................................................................ Matthew 16:2 Maori ................................................................................ Na ka whakahoki ia, ka mea ki a ratou, Ka ahiahi, ka mea koutou, He paki; ina he whero te rangi. ................................................................................ Matteus 16:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men han svarte og sa til dem: Når det er blitt aften, sier I: Det blir godt vær, for himmelen er rød; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A on odpowiadając, rzekł im: Gdy bywa wieczór, mówicie: Pogoda będzie; bo się niebo czerwieni. ................................................................................ Mateus 16:2 Portugese Bible ................................................................................ Mas ele respondeu, e disse-lhes: Ao cair da tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está rubro. ................................................................................ Matei 16:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Drept răspuns, Isus le -a zis: ,,Cînd se înserează, voi ziceţi: ,Are să fie vreme frumoasă, căci cerul este roş.` ................................................................................ От Матфея 16:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Он же сказал им в ответ: вечером вы говорите: будет ведро, потому что небо красно; ................................................................................ От Матфея 16:2 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Он же сказал им в ответ: вечером вы говорите: "будет ведро, потому что небо красно"; ................................................................................ От Матфея 16:2 Russian koi8r ................................................................................ Он же сказал им в ответ: вечером вы говорите: будет вёдро, потому что небо красно; ................................................................................ Matthew 16:2 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai Jesus Tφmiayi "Atumka "Kapaaku pΘetar Kφntiamkui kashin esatrurtatui" Tφniuitrume. ................................................................................ Mateo 16:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero El les dijo: "Al caer la tarde ustedes dicen: 'Hará buen tiempo, porque el cielo está rojizo.' ................................................................................ Mateo 16:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas él respondiendo, les dijo: Cuando es la tarde del día, decís: Sereno; porque el cielo tiene arreboles. ................................................................................ Mateo 16:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas él respondiendo, les dijo: Cuando es la tarde del día, decís: Sereno; porque el cielo tiene arreboles. ................................................................................ Mateo 16:2 Spanish: Modern ................................................................................ Pero él les respondió diciendo: "Al atardecer decís: 'Hará buen tiempo, porque el cielo está enrojecido'; ................................................................................ Matteus 16:2 Swedish (1917) ................................................................................ Men han svarade och sade till dem: »Om aftonen sägen I: 'Det bliver klart väder, ty himmelen är röd', ................................................................................ Matayo 16:2 Swahili NT ................................................................................ Lakini Yesu akawajibu, "Wakati wa jioni ukifika ninyi husema: Hali ya hewa itakuwa nzuri kwa maana anga ni jekundu! ................................................................................ Mateo 16:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't siya'y sumagot at sa kanila'y sinabi, Sa kinahapunan, ay sinasabi ninyo, Bubuti ang panahon: sapagka't ang langit ay mapula. ................................................................................ Matta 16:2 Turkish ................................................................................ İsa onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Akşam, ‹Gökyüzü kızıl olduğuna göre hava iyi olacak› dersiniz. ................................................................................ Матей 16:2 Ukrainian: NT ................................................................................ Він же, озвавшись, рече їм: Як настане вечір, ви говорите: Погода, бо червонїє небо. ................................................................................ Matthew 16:2 Uma New Testament ................................................................................ Yesus mpo'uli' -raka: "Ane neo' limpa-mi eo pai' mperelei langi', ni'uli': `Morawa mpai' raoa.' ................................................................................ Ma-thi-ô 16:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng Ngài đáp rằng: Khi chiều tối đến, thì các ngươi nói rằng: sẽ tốt trời, vì trời đỏ. ................................................................................ Matteo 16:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma egli, rispondendo, disse loro: Quando si fa sera, voi dite: Farà tempo sereno, perciocchè il cielo rosseggia. ................................................................................ MATIUS 16:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yesus menjawab, (Kalau matahari sedang terbenam, kalian berkata, 'Cuaca baik, sebab langitnya merah.' ................................................................................ MATIUS 16:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi jawab Yesus: "Pada petang hari karena langit merah, kamu berkata: Hari akan cerah, ................................................................................ Evening .......... Fair .......... Fine .......... Good .......... Heaven .......... Nightfall .......... Red .......... Sky .......... Weather .......... Will ................................................................................ Evening .......... Fair .......... Fine .......... Good .......... Heaven .......... Nightfall .......... Red .......... Sky .......... Weather .......... Will ................................................................................ Alphabetical: be .......... But .......... comes .......... evening .......... fair .......... for .......... He .......... is .......... It .......... red' .......... replied .......... say .......... sky .......... the .......... them .......... to .......... weather .......... When .......... will .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |