New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And He called a child to Himself and set him before them, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:2 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ καὶ προσκαλεσάμενος παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et advocans Iesus parvulum statuit eum in medio eorum ................................................................................ Mateo 18:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y El, llamando a un niño, lo puso en medio de ellos, ................................................................................ Matthaeus 18:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Jesus rief ein Kind zu sich und stellte das mitten unter sie ................................................................................ Matthieu 18:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jésus, ayant appelé un petit enfant, le plaça au milieu d'eux, ................................................................................ 馬 太 福 音 18:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 便 叫 一 个 小 孩 子 来 , 使 他 站 在 他 们 当 中 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Jesus called a little child to him, and set him in the middle of them, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he called to him a little child, and set him in the midst of them, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he took a little child, and put him in the middle of them, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Jesus calling unto him a little child, set him in the midst of them, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Jesus having called a little child to him, set it in their midst, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he called to him a little child, and set him in the midst of them, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He called a little child and had him stand among them. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Iesus called a child unto him, and set him in the midst of them, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ So He called a young child to Him, and, bidding him stand in the midst of them, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Jesus called a little child to him, and set him in the midst of them, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Jesus called a little child to himself, and set him in the midst of them, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Jesus having called near a child, did set him in the midst of them, ................................................................................ 馬 太 福 音 18:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 便 叫 一 個 小 孩 子 來 , 使 他 站 在 他 們 當 中 , ................................................................................ 馬 太 福 音 18:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶穌叫了一個小孩子站在他們當中,說: ................................................................................ 馬 太 福 音 18:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶稣叫了一个小孩子站在他们当中,说: ................................................................................ Matthieu 18:2 French: Darby ................................................................................ Et Jésus, ayant appelé auprès de lui un petit enfant, le plaça au milieu d'eux, et dit: ................................................................................ Matthieu 18:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Jésus ayant appelé un petit enfant, le mit au milieu d'eux, ................................................................................ Matthieu 18:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Jésus, ayant fait venir un enfant, le mit au milieu d'eux, ................................................................................ Matthaeus 18:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Jesus rief ein Kind zu sich und stellete das mitten unter sie ................................................................................ Matthaeus 18:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als Jesus ein Kindlein herzugerufen hatte, stellte er es in ihre Mitte | Mateu 18:2 Albanian ................................................................................ Dhe Jezusi, pasi thirri një fëmijë të vogël pranë vetes, e vuri në mes tyre ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 18:2 Armenian (Western): NT ................................................................................ Յիսուս ալ կանչեց իրեն մանուկ մը, կայնեցուց զայն անոնց մէջտեղ, ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 18:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta deithuric haourtchobat beregana Iesusec, eçar ceçan hura hayén artean. ................................................................................ Матей 18:2 Bulgarian ................................................................................ А Той повика едно детенце, постави го посред тях, и рече: ................................................................................ Evanðelje po Mateju 18:2 Croatian Bible ................................................................................ On dozove dijete, postavi ga posred njih ................................................................................ Matouš 18:2 Czech BKR ................................................................................ A zavolav Ježíš pacholete, postavil je uprostřed nich, ................................................................................ Matthæus 18:2 Danish ................................................................................ Og han kaldte et lille Barn til sig og stillede det midt iblandt dem ................................................................................ Mattheüs 18:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Jezus een kindeken tot Zich geroepen hebbende, stelde dat in het midden van hen; ................................................................................ Máté 18:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ És elõhíván Jézus egy kis gyermeket, közéjök állítja vala azt, ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 18:2 Esperanto ................................................................................ Kaj alvokinte al si infanon, li starigis gxin meze de ili, ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 18:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Jesus kutsui tykönsä lapsen, ja asetti sen heidän keskellensä, ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 18:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin hän kutsui tykönsä lapsen, asetti sen heidän keskellensä ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ προσκαλεσάμενος παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:2 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ προσκαλεσάμενος ὁ Ἰησοῦς παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν καὶ εἶπεν· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ προσκαλεσάμενος ὁ Ἰησοῦς παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ προσκαλεσάμενος παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και προσκαλεσαμενος παιδιον εστησεν αυτο εν μεσω αυτων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και προσκαλεσαμενος ο ιησους παιδιον εστησεν αυτο εν μεσω αυτων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και προσκαλεσαμενος ο ιησους παιδιον εστησεν αυτο εν μεσω αυτων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και προσκαλεσαμενος ο ιησους παιδιον εστησεν αυτο εν μεσω αυτων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:2 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και προσκαλεσαμενος παιδιον εστησεν αυτο εν μεσω αυτων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και προσκαλεσαμενος παιδιον εστησεν αυτο εν μεσω αυτων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai proskalesamenos paidion estēsen auto en mesō autōn ................................................................................ kai proskalesamenos paidion estEsen auto en mesO autOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai proskalesamenos o iēsous paidion estēsen auto en mesō autōn ................................................................................ kai proskalesamenos o iEsous paidion estEsen auto en mesO autOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai proskalesamenos o iēsous paidion estēsen auto en mesō autōn ................................................................................ kai proskalesamenos o iEsous paidion estEsen auto en mesO autOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai proskalesamenos o iēsous paidion estēsen auto en mesō autōn ................................................................................ kai proskalesamenos o iEsous paidion estEsen auto en mesO autOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai proskalesamenos paidion estēsen auto en mesō autōn ................................................................................ kai proskalesamenos paidion estEsen auto en mesO autOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai proskalesamenos paidion estēsen auto en mesō autōn ................................................................................ kai proskalesamenos paidion estEsen auto en mesO autOn ................................................................................ Matye 18:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jezi rele yon timoun, li mete l' nan mitan yo. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 18:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فدعا يسوع اليه ولدا واقامه في وسطهم ................................................................................ Matthew 18:2 Hebrew Bible ................................................................................ ויקרא ישוע אליו ילד קטן ויעמידהו בתוכם׃ ................................................................................ Matthew 18:2 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܩܪܐ ܝܫܘܥ ܛܠܝܐ ܘܐܩܝܡܗ ܒܝܢܬܗܘܢ ܀ | Matteo 18:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed egli, chiamato a sé un piccolo fanciullo, lo pose in mezzo a loro e disse: ................................................................................ MATIUS 18:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dipanggil oleh Yesus seorang kanak-kanak, didirikan-Nya di tengah-tengah mereka itu, ................................................................................ Matthew 18:2 Kabyle: NT ................................................................................ Sidna Ɛisa yessawel i yiwen weqcic isbedd-it di tlemmast-nsen, yenna : ................................................................................ 마태복음 18:2 Korean ................................................................................ 예수께서 한 어린 아이를 불러 저희 가운데 세우시고 ................................................................................ Sv. Matejs 18:2 Latvian New Testament ................................................................................ Un Jēzus, pasaucis bērnu, nostādīja to viņu vidū ................................................................................ Evangelija pagal Matà 18:2 Lithuanian ................................................................................ Pasišaukęs vaikutį, Jėzus pastatė tarp jų ................................................................................ Matthew 18:2 Maori ................................................................................ Na ka karangatia e Ihu tetahi tamaiti nohinohi, ka whakaturia e ia ki waenganui i a ratou, ................................................................................ Matteus 18:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han kalte et lite barn til sig og stilte det midt iblandt dem ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A zawoławszy Jezus dziecięcia, postawił je w pośrodku ich, ................................................................................ Mateus 18:2 Portugese Bible ................................................................................ Jesus, chamando uma criança, colocou-a no meio deles, ................................................................................ Matei 18:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Isus a chemat la El un copilaş, l -a pus în mijlocul lor, ................................................................................ От Матфея 18:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Иисус, призвав дитя, поставил его посреди них ................................................................................ От Матфея 18:2 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Иисус, призвав дитя, поставил его посреди них ................................................................................ От Матфея 18:2 Russian koi8r ................................................................................ Иисус, призвав дитя, поставил его посреди них ................................................................................ Matthew 18:2 Shuar New Testament ................................................................................ Nuna Tuφniakui Jesus uchin untsuk ajapen awajtusar ................................................................................ Mateo 18:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El, llamando a un niño, lo puso en medio de ellos, ................................................................................ Mateo 18:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y llamando Jesús á un niño, le puso en medio de ellos, ................................................................................ Mateo 18:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y llamando Jesús a un niño, lo puso en medio de ellos, ................................................................................ Mateo 18:2 Spanish: Modern ................................................................................ Jesús llamó a un niño, lo puso en medio de ellos ................................................................................ Matteus 18:2 Swedish (1917) ................................................................................ Då kallade han fram ett barn och ställde det mitt ibland dem ................................................................................ Matayo 18:2 Swahili NT ................................................................................ Yesu akamwita mtoto mmoja, akamsimamisha kati yao, ................................................................................ Mateo 18:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pinalapit niya sa kaniya ang isang maliit na bata, at inilagay sa gitna nila, ................................................................................ Matta 18:2 Turkish ................................................................................ İsa, yanına küçük bir çocuk çağırdı, onu orta yere dikip şöyle dedi: ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, yolunuzdan dönüp küçük çocuklar gibi olmazsanız, Göklerin Egemenliğine asla giremezsiniz. ................................................................................ Матей 18:2 Ukrainian: NT ................................................................................ І, покликавши Ісус хлопятко до себе, поставив його серед них, ................................................................................ Matthew 18:2 Uma New Testament ................................................................................ Yesus mpokio' hadua ana' to kedi', napopokore hi laintongo' -ra, ................................................................................ Ma-thi-ô 18:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Chúa Jêsus gọi một đứa trẻ đến, để ở giữa môn đồ, ................................................................................ Matteo 18:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Gesù, chiamato a sè un piccol fanciullo, lo pose nel mezzo di loro, e disse: ................................................................................ MATIUS 18:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yesus memanggil seorang anak kecil, dan membuat dia berdiri di depan mereka. ................................................................................ MATIUS 18:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka Yesus memanggil seorang anak kecil dan menempatkannya di tengah-tengah mereka ................................................................................ Bidding .......... Child .......... Jesus .......... Little .......... Middle .......... Midst .......... Stand .......... Young ................................................................................ Bidding .......... Child .......... Jesus .......... Little .......... Middle .......... Midst .......... Stand .......... Young ................................................................................ Alphabetical: a .......... among .......... and .......... before .......... called .......... child .......... had .......... He .......... him .......... Himself .......... little .......... set .......... stand .......... them .......... to ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |