New American Standard Bible (©1995) Jesus said to him, "I do not say to you, up to seven times, but up to seventy times seven.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:22 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· οὐ λέγω σοι ἕως ἑπτάκις ἀλλὰ ἕως ἑβδομηκοντάκις ἑπτά. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dicit illi Iesus non dico tibi usque septies sed usque septuagies septies ................................................................................ Mateo 18:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Jesús le dijo: No te digo hasta siete veces, sino hasta setenta veces siete. ................................................................................ Matthaeus 18:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Jesus sprach zu ihm: Ich sage dir: Nicht siebenmal, sondern siebzigmal siebenmal. ................................................................................ Matthieu 18:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jésus lui dit: Je ne te dis pas jusqu'à sept fois, mais jusqu'à septante fois sept fois. ................................................................................ 馬 太 福 音 18:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 说 : 我 对 你 说 , 不 是 到 七 次 , 乃 是 到 七 十 个 七 次 。 ................................................................................ King James Bible Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times: but, Until seventy times seven. American King James Version Jesus said to him, I say not to you, Until seven times: but, Until seventy times seven. American Standard Version Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times; but, Until seventy times seven. Bible in Basic English Jesus says to him, I say not to you, Till seven times; but, Till seventy times seven. Douay-Rheims Bible Jesus saith to him: I say not to thee, till seven times; but till seventy times seven times. Darby Bible Translation Jesus says to him, I say not to thee until seven times, but until seventy times seven. English Revised Version Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times; but, Until seventy times seven. GOD'S WORD® Translation (©1995) Jesus answered him, "I tell you, not just seven times, but seventy times seven. Tyndale New Testament Iesus said unto him: I say not unto thee seven times: but seventy times seven times. Weymouth New Testament "I do not say seven times," answered Jesus, "but seventy times seven times. Webster's Bible Translation Jesus saith to him, I say not to thee, Until seven times: but, Until seventy times seven. World English Bible Jesus said to him, "I don't tell you until seven times, but, until seventy times seven. Young's Literal Translation Jesus saith to him, 'I do not say to thee till seven times, but till seventy times seven. ................................................................................ 馬 太 福 音 18:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 說 : 我 對 你 說 , 不 是 到 七 次 , 乃 是 到 七 十 個 七 次 。 ................................................................................ Matthieu 18:22 French: Darby ................................................................................ Jésus lui dit: Je ne te dis pas jusqu'à sept fois, mais jusqu'à soixante-dix fois sept fois. ................................................................................ Matthieu 18:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Jésus lui répondit : je ne te dis pas jusqu'à sept fois, mais jusqu'à sept fois septante fois. ................................................................................ Matthieu 18:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Sera-ce jusqu'à sept fois? Jésus lui répondit: Je ne te dis pas jusqu'à sept fois, mais jusqu'à septante fois sept fois. ................................................................................ Matthaeus 18:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Jesus sprach zu ihm: Ich sage dir, nicht siebenmal, sondern siebenzigmal siebenmal. ................................................................................ Matthaeus 18:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jesus spricht zu ihm: Nicht sage ich dir, bis siebenmal, sondern bis siebzig mal sieben. | Mateu 18:22 Albanian ................................................................................ Jezusi i tha: ''Unë nuk të them deri shtatë herë, por deri shtatëdhjetë herë shtatë. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 18:22 Armenian (Western): NT ................................................................................ Յիսուս ըսաւ անոր. «Քեզի չեմ ըսեր՝ “մինչեւ եօթն անգամ ”, հապա՝ “մինչեւ եօթանասուն անգամ եօթը”: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 18:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Diotsó IESVSEC, Eztiossát çazpitarano, baina çazpitan hiruroguey eta hamarretarano. ................................................................................ Матей 18:22 Bulgarian ................................................................................ Исус му рече: Не ти казвам: До седем пъти- до седемдесет пъти по седем. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 18:22 Croatian Bible ................................................................................ Kaže mu Isus: Ne kažem ti do sedam puta, nego do sedamdeset puta sedam. ................................................................................ Matouš 18:22 Czech BKR ................................................................................ I dí mu Ježíš: Nepravím tobě až do sedmikrát, ale až do sedmdesátikrát sedmkrát. ................................................................................ Matthæus 18:22 Danish ................................................................................ Jesus siger til ham: "Jeg siger dig: ikke indtil syv Gange, men indtil halvfjerdsindstyve Gange syv Gange. ................................................................................ Mattheüs 18:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Jezus zeide tot hem: Ik zeg u, niet tot zevenmaal, maar tot zeventigmaal zeven maal. ................................................................................ Máté 18:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Monda néki Jézus: Nem mondom néked, hogy még hétszer is, hanem még hetvenhétszer is. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 18:22 Esperanto ................................................................................ Jesuo diris al li:Mi ne diras al vi:GXis sep fojoj; sed:GXis sepdekoble sep fojoj. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 18:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sanoi Jesus hänelle: en minä sano sinulle ainoastaan seitsemän kertaa, mutta seitsemänkymmentä kertaa seitsemän. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 18:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jeesus vastasi hänelle: "Minä sanon sinulle: ei seitsemän kertaa, vaan seitsemänkymmentä kertaa seitsemän. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· οὐ λέγω σοι ἕως ἑπτάκις, ἀλλ’ ἕως ἑβδομηκοντάκις ἑπτά. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:22 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Οὐ λέγω σοι ἕως ἑπτάκις ἀλλ’ ἕως ἑβδομηκοντάκις ἑπτά. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Οὐ λέγω σοι ἕως ἑπτάκις ἀλλ' ἕως ἑβδομηκοντάκις ἑπτά ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· οὐ λέγω σοι ἕως ἑπτάκις ἀλλὰ ἕως ἑβδομηκοντάκις ἑπτά. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ λεγει αυτω ο ιησους ου λεγω σοι εως επτακις αλλα εως εβδομηκοντακις επτα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ λεγει αυτω ο ιησους ου λεγω σοι εως επτακις αλλ εως εβδομηκοντακις επτα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:22 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ λεγει αυτω ο ιησους ου λεγω σοι εως επτακις αλλ εως εβδομηκοντακις επτα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ λεγει αυτω ο ιησους ου λεγω σοι εως επτακις αλλ εως εβδομηκοντακις επτα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:22 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ λεγει αυτω ο ιησους ου λεγω σοι εως επτακις αλλα εως εβδομηκοντακις επτα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ λεγει αυτω ο ιησους ου λεγω σοι εως επτακις αλλα εως εβδομηκοντακις επτα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ legei autō o iēsous ou legō soi eōs eptakis alla eōs ebdomēkontakis epta legei autO o iEsous ou legO soi eOs eptakis alla eOs ebdomEkontakis epta ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ legei autō o iēsous ou legō soi eōs eptakis all eōs ebdomēkontakis epta legei autO o iEsous ou legO soi eOs eptakis all eOs ebdomEkontakis epta ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ legei autō o iēsous ou legō soi eōs eptakis all eōs ebdomēkontakis epta legei autO o iEsous ou legO soi eOs eptakis all eOs ebdomEkontakis epta ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ legei autō o iēsous ou legō soi eōs eptakis all eōs ebdomēkontakis epta legei autO o iEsous ou legO soi eOs eptakis all eOs ebdomEkontakis epta ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ legei autō o iēsous ou legō soi eōs eptakis alla eōs ebdomēkontakis epta legei autO o iEsous ou legO soi eOs eptakis alla eOs ebdomEkontakis epta ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ legei autō o iēsous ou legō soi eōs eptakis alla eōs ebdomēkontakis epta legei autO o iEsous ou legO soi eOs eptakis alla eOs ebdomEkontakis epta ................................................................................ Matye 18:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jezi reponn li: Non, Pyè. Mwen pa di ou padonnen l' sèt fwa, men padonnen l' swasanndis fwa sèt fwa.ﻣﺘﻰ 18:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قال له يسوع لا اقول لك الى سبع مرات بل الى سبعين مرة سبع مرات. ................................................................................ Matthew 18:22 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אליו ישוע לא אמר לך עד שבע פעמים כי אם עד שבעים ושבע׃ ................................................................................ Matthew 18:22 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܠܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟ ܥܕܡܐ ܠܫܒܥ ܐܠܐ ܥܕܡܐ ܠܫܒܥܝܢ ܙܒܢܝܢ ܫܒܥ ܫܒܥ ܀ | Matteo 18:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Gesù a lui: lo non ti dico fino a sette volte, ma fino a settanta volte sette. ................................................................................ MATIUS 18:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata Yesus kepadanya, "Bukannya Aku berkata kepadamu: Sehingga sampai tujuh kali, melainkan sehingga sampai tujuh puluh kali tujuh. ................................................................................ Matthew 18:22 Kabyle: NT ................................................................................ Xaṭi ! Ur k-d-nniɣ ara alamma d sebɛa tikkal, meɛna alamma d sebɛin iberdan sebɛa tikkal ! ................................................................................ 마태복음 18:22 Korean ................................................................................ 예수께서 가라사대 네게 이르노니 일곱번 뿐 아니라 일흔번씩 일곱번이라도 할찌니라 ................................................................................ Sv. Matejs 18:22 Latvian New Testament ................................................................................ Jēzus sacīja viņam: Es nesaku tev: līdz septiņkārt, bet līdz septiņdesmitkārt septiņi. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 18:22 Lithuanian ................................................................................ Jėzus jam atsakė: “Aš nesakau tau iki septynių kartų, bet iki septyniasdešimt septynių”. ................................................................................ Matthew 18:22 Maori ................................................................................ Ka mea a Ihu ki a ia, E kore ahau e mea ki a koe, Kia whitu: engari, Kia whitu tekau whitu. ................................................................................ Matteus 18:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jesus sa til ham: Jeg sier dig: Ikke syv ganger, men sytti ganger syv ganger. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł mu Jezus: Nie mówię ci aż do siedmiu kroć, ale aż do siedmdziesiąt siedmiu kroć. ................................................................................ Mateus 18:22 Portugese Bible ................................................................................ Respondeu-lhe Jesus: Não te digo que até sete; mas até setenta vezes sete. ................................................................................ Matei 18:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Isus i -a zis: ,,Eu nu-ţi zic pînă la şapte ori, ci pînă la şaptezeci de ori cîte şapte. ................................................................................ От Матфея 18:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Иисус говорит ему: не говорю тебе: до семи раз, но до седмижды семидесяти раз. ................................................................................ От Матфея 18:22 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Иисус говорит ему: не говорю тебе: "до семи раз", но до седмижды семидесяти раз. ................................................................................ От Матфея 18:22 Russian koi8r ................................................................................ Иисус говорит ему: не говорю тебе: до семи раз, но до седмижды семидесяти раз. ................................................................................ Matthew 18:22 Shuar New Testament ................................................................................ Jesus aiyak "Sißtik Tßtsujme, antsu iniannatsuk tsankuratniuitme" Tφmiayi. ................................................................................ Mateo 18:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Jesús le contestó: "No te digo hasta siete veces, sino hasta setenta veces siete. ................................................................................ Mateo 18:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Jesús le dice: No te digo hasta siete, mas aun hasta setenta veces siete. ................................................................................ Mateo 18:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Jesús le dice: No te digo hasta siete, mas aun hasta setenta veces siete. ................................................................................ Mateo 18:22 Spanish: Modern ................................................................................ Jesús le dijo: --No te digo hasta siete, sino hasta setenta veces siete. ................................................................................ Matteus 18:22 Swedish (1917) ................................................................................ Jesus svarade honom: »Jag säger dig: Icke sju gånger, utan sjuttio gånger sju gånger. ................................................................................ Matayo 18:22 Swahili NT ................................................................................ Yesu akamjibu, "Sisemi mara saba tu, bali sabini mara saba. ................................................................................ Mateo 18:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sinabi sa kaniya ni Jesus, Hindi ko sinasabi sa iyo, Hanggang sa makapito; kundi, Hanggang sa makapitongpung pito. ................................................................................ Matta 18:22 Turkish ................................................................................ İsa, ‹‹Yedi kez değil›› dedi. ‹‹Yetmiş kere yedi kez derim sana. ................................................................................ Матей 18:22 Ukrainian: NT ................................................................................ Рече йому Ісус: Не кажу тобі: До семи раз, а: До сїмдесять раз семи. ................................................................................ Matthew 18:22 Uma New Testament ................................................................................ Na'uli' Yesus: "Uma wule' pitu ngkani-wadi. Nau' mo'atu-atu ngkani-nai masala' hi kita', kana ta'ampungi-i. ................................................................................ Ma-thi-ô 18:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài đáp rằng: Ta không nói cùng ngươi rằng: đến bảy lần đâu, nhưng đến bảy mươi lần bảy. ................................................................................ Matteo 18:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Gesù gli disse: Io non ti dico fino a sette volte, ma fino a settanta volte sette. ................................................................................ MATIUS 18:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yesus menjawab, Tidak, bukan sampai tujuh kali, tetapi tujuh puluh kali tujuh kali! ................................................................................ MATIUS 18:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Yesus berkata kepadanya: "Bukan! Aku berkata kepadamu: Bukan sampai tujuh kali, melainkan sampai tujuh puluh kali tujuh kali.Jesus .......... Seven .......... Seventy .......... Seventy-Seven .......... Times Jesus .......... Seven .......... Seventy .......... Seventy-Seven .......... Times Alphabetical: answered .......... but .......... do .......... him .......... I .......... Jesus .......... not .......... said .......... say .......... seven .......... seventy .......... seventy-seven .......... tell .......... times .......... to .......... up .......... you NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |