New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ HONOR YOUR FATHER AND MOTHER; and YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα, καί ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ honora patrem et matrem et diliges proximum tuum sicut te ipsum ................................................................................ Mateo 19:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ HONRA A tu PADRE Y A tu MADRE; y AMARAS A TU PROJIMO COMO A TI MISMO. ................................................................................ Matthaeus 19:19 German: Luther (1912) ................................................................................ ehre Vater und Mutter;" und: "Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst." ................................................................................ Matthieu 19:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ honore ton père et ta mère; et: tu aimeras ton prochain comme toi-même. ................................................................................ 馬 太 福 音 19:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 当 孝 敬 父 母 , 又 当 爱 人 如 己 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Honor your father and your mother: and, You shall love your neighbor as yourself. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Honor thy father and mother; and, Thou shalt love thy neighbor as thyself. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Give honour to your father and your mother: and, Have love for your neighbour as for yourself. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbor as thyself. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Honour thy father and thy mother, and Thou shalt love thy neighbour as thyself. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Honor your father and mother. Love your neighbor as you love yourself." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ honour father and mother: and thou shalt love thine neighbor as thyself. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Honour thy father and thy mother'; and 'Thou shalt love thy fellow man as much as thyself.'" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Honor thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbor as thyself. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ 'Honor your father and mother.' And, 'You shall love your neighbor as yourself.'" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ honour thy father and mother, and, thou shalt love thy neighbour as thyself.' ................................................................................ 馬 太 福 音 19:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 當 孝 敬 父 母 , 又 當 愛 人 如 己 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 19:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 當孝敬父母,當愛人如己’。” ................................................................................ 馬 太 福 音 19:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 当孝敬父母,当爱人如己’。” ................................................................................ Matthieu 19:19 French: Darby ................................................................................ honore ton père et ta mère; et, tu aimeras ton prochain comme toi-même. ................................................................................ Matthieu 19:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Honore ton père et ta mère; et tu aimeras ton prochain comme toi-même. ................................................................................ Matthieu 19:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Honore ton père et ta mère; et tu aimeras ton prochain comme toi-même. ................................................................................ Matthaeus 19:19 German: Luther (1545) ................................................................................ ehre Vater und Mutter, und: Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst. ................................................................................ Matthaeus 19:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ ehre den Vater und die Mutter, und: du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst. | Mateu 19:19 Albanian ................................................................................ ndero atin tënd dhe nënën tënde dhe duaje të afërmin tënd si veten tënde''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 19:19 Armenian (Western): NT ................................................................................ պատուէ՛ հայրդ ու մայրդ, եւ սիրէ՛ ընկերդ քու անձիդ՝՝ պէս»: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 19:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ohoraitzac aita eta ama. Eta, Onhetsiren duc eure hurcoa eure buruä beçala. ................................................................................ Матей 19:19 Bulgarian ................................................................................ Почитай баща си и майка си; и Обичай ближния си както себе си. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 19:19 Croatian Bible ................................................................................ Poštuj oca i majku! I ljubi svoga bližnjega kao sebe samoga! ................................................................................ Matouš 19:19 Czech BKR ................................................................................ Cti otce svého i matku, a milovati budeš bližního svého jako sebe samého. ................................................................................ Matthæus 19:19 Danish ................................................................................ ær din Fader og din Moder, og: Du skal elske din Næste som dig selv." ................................................................................ Mattheüs 19:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Eer uw vader en moeder; en: Gij zult uw naaste liefhebben als uzelven. ................................................................................ Máté 19:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Tiszteld atyádat és anyádat; és: Szeresd felebarátodat, mint temagadat. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 19:19 Esperanto ................................................................................ Respektu vian patron kaj vian patrinon; kaj:Amu vian proksimulon kiel vin mem. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 19:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kunnioita isääs ja äitiäs: ja sinun pitää rakastaman lähimmäistäs niinkuin itse sinuas. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 19:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kunnioita isääsi ja äitiäsi', ja: 'Rakasta lähimmäistäsi niinkuin itseäsi'". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα, καί, ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα, καί, ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα, καί, Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα, καὶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ τιμα τον πατερα και την μητερα και αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ τιμα τον πατερα και την μητερα και αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ τιμα τον πατερα σου και την μητερα και αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ τιμα τον πατερα σου και την μητερα και αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ τιμα τον πατερα και την μητερα και αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ τιμα τον πατερα και την μητερα και αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ tima ton patera kai tēn mētera kai agapēseis ton plēsion sou ōs seauton ................................................................................ tima ton patera kai tEn mEtera kai agapEseis ton plEsion sou Os seauton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ tima ton patera kai tēn mētera kai agapēseis ton plēsion sou ōs seauton ................................................................................ tima ton patera kai tEn mEtera kai agapEseis ton plEsion sou Os seauton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ tima ton patera sou kai tēn mētera kai agapēseis ton plēsion sou ōs seauton ................................................................................ tima ton patera sou kai tEn mEtera kai agapEseis ton plEsion sou Os seauton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ tima ton patera sou kai tēn mētera kai agapēseis ton plēsion sou ōs seauton ................................................................................ tima ton patera sou kai tEn mEtera kai agapEseis ton plEsion sou Os seauton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ tima ton patera kai tēn mētera kai agapēseis ton plēsion sou ōs seauton ................................................................................ tima ton patera kai tEn mEtera kai agapEseis ton plEsion sou Os seauton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ tima ton patera kai tēn mētera kai agapēseis ton plēsion sou ōs seauton ................................................................................ tima ton patera kai tEn mEtera kai agapEseis ton plEsion sou Os seauton ................................................................................ Matye 19:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Respekte papa ou ak manman ou. Se pou ou renmen frè parèy ou tankou ou renmen tèt pa ou. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 19:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اكرم اباك وامك واحب قريبك كنفسك. ................................................................................ Matthew 19:19 Hebrew Bible ................................................................................ כבד את אביך ואת אמך ואהבת לרעך כמוך׃ ................................................................................ Matthew 19:19 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܝܩܪ ܠܐܒܘܟ ܘܠܐܡܟ ܘܬܚܒ ܠܩܪܝܒܟ ܐܝܟ ܢܦܫܟ ܀ | Matteo 19:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ onora tuo padre e tua madre, e ama il tuo prossimo come te stesso. ................................................................................ MATIUS 19:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hormatkanlah ibu bapamu, dan lagi: Hendaklah engkau mengasihi sesamamu manusia seperti dirimu sendiri." ................................................................................ Matthew 19:19 Kabyle: NT ................................................................................ qadeṛ baba-k d yemma-k, tḥemmleḍ lɣiṛ-ik am yiman-ik ! ................................................................................ 마태복음 19:19 Korean ................................................................................ 네 부모를 공경하라, 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라 하신 것이니라 ................................................................................ Sv. Matejs 19:19 Latvian New Testament ................................................................................ Tev būs savu tēvu un māti godāt, un tev būs savu tuvāko mīlēt kā sevi pašu! ................................................................................ Evangelija pagal Matà 19:19 Lithuanian ................................................................................ gerbk savo tėvą ir motiną; mylėk savo artimą kaip save patį”. ................................................................................ Matthew 19:19 Maori ................................................................................ Whakahonoretia tou papa me tou whaea: me tenei, Kia aroha ki tou hoa tata ano ko koe. ................................................................................ Matteus 19:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ hedre din far og din mor, og: du skal elske din næste som dig selv. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Czcij ojca twego i matkę, i miłować będziesz bliźniego swego, jako siebie samego. ................................................................................ Mateus 19:19 Portugese Bible ................................................................................ honra a teu pai e a tua mãe; e amarás o teu próximo como a ti mesmo. ................................................................................ Matei 19:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ să cinsteşti pe tatăl tău şi pe mama ta``; şi: ,,Să iubeşti pe aproapele tău ca pe tine însuţi.`` ................................................................................ От Матфея 19:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ почитай отца и мать; и: люби ближнего твоего, как самого себя. ................................................................................ От Матфея 19:19 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ почитай отца и мать; и: "люби ближнего твоего, как самого себя". ................................................................................ От Матфея 19:19 Russian koi8r ................................................................................ почитай отца и мать; и: люби ближнего твоего, как самого себя. ................................................................................ Matthew 19:19 Shuar New Testament ................................................................................ ame apa nukusha Umφrkatß, ame Shußrum ame ayashim aneamna N·tiksamek aneeta." ................................................................................ Mateo 19:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ HONRA A tu PADRE Y A tu MADRE; y AMARAS A TU PROJIMO COMO A TI MISMO." ................................................................................ Mateo 19:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Honra á tu padre y á tu madre: y, Amarás á tu prójimo como á ti mismo. ................................................................................ Mateo 19:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Honra al padre y a la madre. Y, Amarás a tu prójimo como a ti mismo. ................................................................................ Mateo 19:19 Spanish: Modern ................................................................................ honra a tu padre y a tu madre, y amarás a tu prójimo como a ti mismo. ................................................................................ Matteus 19:19 Swedish (1917) ................................................................................ 'Hedra din fader och din moder' och 'Du skall älska din nästa såsom dig själv.'» ................................................................................ Matayo 19:19 Swahili NT ................................................................................ waheshimu baba yako na mama yako; na, mpende jirani yako kama unavyojipenda mwenyewe." ................................................................................ Mateo 19:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Igalang mo ang iyong ama at ang iyong ina; at, Iibigin mo ang iyong kapuwa na gaya ng iyong sarili. ................................................................................ Matta 19:19 Turkish ................................................................................
................................................................................ Матей 19:19 Ukrainian: NT ................................................................................ Поважай батька твого й матїр, і: Люби ближнього твого, як себе самого.. ................................................................................ Matthew 19:19 Uma New Testament ................................................................................ kana tabila' tina tuama-ta, pai' poka'ahi' doo-ta hewa kampoka'ahi' -ta woto-ta moto." ................................................................................ Ma-thi-ô 19:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy thảo kính cha mẹ; và: Hãy yêu kẻ lân cận như mình. ................................................................................ Matteo 19:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Onora tuo padre e tua madre, ed ama il tuo prossimo come te stesso. ................................................................................ MATIUS 19:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ hormatilah ayah dan ibumu; dan kasihilah sesamamu manusia seperti engkau mengasihi dirimu sendiri. ................................................................................ MATIUS 19:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ hormatilah ayahmu dan ibumu dan kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri." ................................................................................ Fellow .......... Honor .......... Honour .......... Love .......... Mother .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Thyself ................................................................................ Fellow .......... Honor .......... Honour .......... Love .......... Mother .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Thyself ................................................................................ Alphabetical: and .......... as .......... father .......... honor .......... love .......... mother .......... neighbor .......... shall .......... You .......... your .......... yourself ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |