Matthew 19:28
New American Standard Bible (©1995)
And Jesus said to them, "Truly I say to you, that you who have followed Me, in the regeneration when the Son of Man will sit on His glorious throne, you also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:28 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ὑμεῖς οἱ ἀκολουθήσαντές μοι ἐν τῇ παλιγγενεσίᾳ, ὅταν καθίσῃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ, καθήσεσθε καὶ ὑμεῖς ἐπὶ δώδεκα θρόνους κρίνοντες τὰς δώδεκα φυλὰς τοῦ Ἰσραήλ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Iesus autem dixit illis amen dico vobis quod vos qui secuti estis me in regeneratione cum sederit Filius hominis in sede maiestatis suae sedebitis et vos super sedes duodecim iudicantes duodecim tribus Israhel
................................................................................
Mateo 19:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Jesús les dijo: En verdad os digo que vosotros que me habéis seguido, en la regeneración, cuando el Hijo del Hombre se siente en el trono de su gloria, os sentaréis también sobre doce tronos para juzgar a las doce tribus de Israel.
................................................................................
Matthaeus 19:28 German: Luther (1912)
................................................................................
Jesus aber sprach zu ihnen: Wahrlich ich sage euch: Ihr, die ihr mir seid nachgefolgt, werdet in der Wiedergeburt, da des Menschen Sohn wird sitzen auf dem Stuhl seiner Herrlichkeit, auch sitzen auf zwölf Stühlen und richten die zwölf Geschlechter Israels.
................................................................................
Matthieu 19:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jésus leur répondit: Je vous le dis en vérité, quand le Fils de l'homme, au renouvellement de toutes choses, sera assis sur le trône de sa gloire, vous qui m'avez suivi, vous serez de même assis sur douze trônes, et vous jugerez les douze tribus d'Israël.
................................................................................
馬 太 福 音 19:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 说 : 我 实 在 告 诉 你 们 , 你 们 这 跟 从 我 的 人 , 到 复 兴 的 时 候 , 人 子 坐 在 他 荣 耀 的 宝 座 上 , 你 们 也 要 坐 在 十 二 个 宝 座 上 , 审 判 以 色 列 十 二 个 支 派 。
................................................................................
King James Bible
And Jesus said unto them, Verily I say unto you, That ye which have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit in the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.

American King James Version
And Jesus said to them, Truly I say to you, That you which have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit in the throne of his glory, you also shall sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.

American Standard Version
And Jesus said unto them, Verily I say unto you, that ye who have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit on the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.

Bible in Basic English
And Jesus said to them, Truly I say to you that in the time when all things are made new, and the Son of man is seated in his glory, you who have come after me will be seated on twelve seats, judging the twelve tribes of Israel.

Douay-Rheims Bible
And Jesus said to them: Amen, I say to you, that you, who have followed me, in the regeneration, when the Son of man shall sit on the seat of his majesty, you also shall sit on twelve seats judging the twelve tribes of Israel.

Darby Bible Translation
And Jesus said to them, Verily I say unto you, That ye who have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit down upon his throne of glory, ye also shall sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.

English Revised Version
And Jesus said unto them, Verily I say unto you, that ye which have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit on the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jesus said to them, "I can guarantee this truth: When the Son of Man sits on his glorious throne in the world to come, you, my followers, will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.

Tyndale New Testament
Iesus said unto them: verily I say unto you, that ye, which have followed me in the second generation (when the son of man shall sit in the seat of his majesty) shall sit also upon xij. seats, and judge the xij. tribes of Israhel.

Weymouth New Testament
"I solemnly tell you," replied Jesus, "that in the New Creation, when the Son of Man has taken His seat on His glorious throne, all of you who have followed me shall also sit on twelve thrones and judge the twelve tribes of Israel.

Webster's Bible Translation
And Jesus said to them, Verily I say to you, that ye who have followed me in the regeneration, when the Son of man shall sit on the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.

World English Bible
Jesus said to them, "Most certainly I tell you that you who have followed me, in the regeneration when the Son of Man will sit on the throne of his glory, you also will sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.

Young's Literal Translation
And Jesus said to them, 'Verily I say to you, that ye who did follow me, in the regeneration, when the Son of Man may sit upon a throne of his glory, shall sit -- ye also -- upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel;
................................................................................
馬 太 福 音 19:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 說 : 我 實 在 告 訴 你 們 , 你 們 這 跟 從 我 的 人 , 到 復 興 的 時 候 , 人 子 坐 在 他 榮 耀 的 寶 座 上 , 你 們 也 要 坐 在 十 二 個 寶 座 上 , 審 判 以 色 列 十 二 個 支 派 。
................................................................................
Matthieu 19:28 French: Darby
................................................................................
Et Jésus leur dit: En vérité, je vous dis que vous qui m'avez suivi, -dans la régénération, quand le fils de l'homme se sera assis sur le trône de sa gloire, vous aussi, vous serez assis sur douze trônes, jugeant les douze tribus d'Israël;
................................................................................
Matthieu 19:28 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Jésus leur dit : en vérité je vous dis, que vous qui m'avez suivi, dans la régénération, quand le Fils de l'homme sera assis sur le trône de sa gloire, vous aussi serez assis sur douze trônes, jugeant les douze Tribus d'Israël.
................................................................................
Matthieu 19:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Jésus leur dit: Je vous dis en vérité, à vous qui m'avez suivi, que lorsque le Fils de l'homme sera assis sur le trône de sa gloire, dans le renouvellement qui doit arriver, vous aussi serez assis sur douze trônes, jugeant les douze tribus d'Israël.
................................................................................
Matthaeus 19:28 German: Luther (1545)
................................................................................
Jesus aber sprach zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch, daß ihr, die ihr mir seid nachgefolget, in der Wiedergeburt, da des Menschen Sohn wird sitzen auf dem Stuhl seiner HERRLIchkeit, werdet ihr auch sitzen auf zwölf Stühlen und richten die zwölf Geschlechter Israels.
................................................................................
Matthaeus 19:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jesus aber sprach zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch: Ihr, die ihr mir nachgefolgt seid, auch ihr werdet in der Wiedergeburt, wenn der Sohn des Menschen sitzen wird auf seinem Throne der Herrlichkeit, (O. dem Throne seiner Herrlichkeit) auf zwölf Thronen sitzen und richten die zwölf Stämme Israels.

Mateu 19:28 Albanian
................................................................................
Jezusi u tha atyre: ''Në të vërtetë po ju them, në krijimin e ri, kur Biri i njeriut të ulet në fronin e lavdisë së vet, edhe ju që më keni ndjekur do të uleni mbi dymbëdhjetë frone për të gjykuar të dymbëdhjetë fiset e Izraelit.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 19:28 Armenian (Western): NT
................................................................................
Յիսուս ըսաւ անոնց. «Ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. “Դուք՝ որ հետեւեցաք ինծի, միւս գալուստին՝՝, երբ մարդու Որդին բազմի իր փառքի գահին վրայ, դո՛ւք ալ պիտի բազմիք տասներկու գահերու վրայ՝ դատելու Իսրայէլի տասներկու տոհմերը”:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  19:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta Iesusec erran ciecén, Eguiaz diotsuet, ecen çuec niri iarreiqui çaizquidatenóc, regenerationean iarriren denean guiçonaren Semea bere maiestatearen thronoan, iarriren çaretela çuec-ere hamabi thronoén gainean, iugeatzen dituçuela Israeleco hamabi leinnuac.
................................................................................
Матей 19:28 Bulgarian
................................................................................
А Исус им рече: Истина ви казвам, че във време на обновлението [на всичко], когато Човешкият Син ще седне на славния Си престол, вие, които Ме последвахте, тоже ще седнете на дванадесет престола да съдите дванадесетте Израилеви племена.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 19:28 Croatian Bible
................................................................................
Reče im Isus: Zaista, kažem vam, vi koji pođoste za mnom, o preporodu, kad Sin Čovječji sjedne na prijestolje svoje slave, i vi ćete sjediti na dvanaest prijestolja i suditi dvanaest plemena Izraelovih.
................................................................................
Matouš 19:28 Czech BKR
................................................................................
A Ježíš řekl jim: Amen pravím vám, že vy, kteříž jste následovali mne, v druhém narození, když se posadí Syn člověka na trůnu velebnosti své, sednete i vy na dvanácti stolicích, soudíce dvanáctero pokolení Izraelské.
................................................................................
Matthæus 19:28 Danish
................................................................................
Men Jesus sagde til dem: "Sandelig, siger jeg eder, at i Igenfødelsen, når Menneskesønnen sidder på sin Herligheds Trone, skulle også I, som have fulgt mig, sidde på tolv Troner og dømme Israels tolv Stammer.
................................................................................
Mattheüs 19:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Jezus zeide tot hen: Voorwaar, Ik zeg u, dat gij, die Mij gevolgd zijt, in de wedergeboorte, wanneer de Zoon des mensen zal gezeten zijn op den troon Zijner heerlijkheid, dat gij ook zult zitten op twaalf tronen, oordelende de twaalf geslachten Israels.
................................................................................
Máté 19:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
Jézus pedig monda nékik: Bizony mondom néktek, hogy ti, a kik követtetek engem, az újjá születéskor, a mikor az embernek Fia beül az õ dicsõségének királyi székébe, ti is beültök majd tizenkét királyi székbe, és ítélitek az Izráel tizenkét nemzetségét.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 19:28 Esperanto
................................................................................
Jesuo diris al ili:Vere mi diras al vi, ke vi, kiuj min sekvis, en la renaskado, kiam la Filo de homo sidos sur la trono de sia gloro, vi ankaux sidos sur dek du tronoj, jugxante la dek du tribojn de Izrael.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 19:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin sanoi Jesus heille: totisesti sanon minä teille, te, jotka minua olette seuranneet, uudessa syntymisessä, kuin Ihmisen Poika istuu kunniansa istuimella, pitää myös teidän istuman kahdellatoistakymmenellä istuimella, tuomiten kahtatoistakymmentä Israelin sukukuntaa.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 19:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Jeesus sanoi heille: "Totisesti minä sanon teille: siinä uudestisyntymisessä, jolloin Ihmisen Poika istuu kirkkautensa valtaistuimella, saatte tekin, jotka olette minua seuranneet, istua kahdellatoista valtaistuimella ja tuomita Israelin kahtatoista sukukuntaa.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ὑμεῖς οἱ ἀκολουθήσαντές μοι, ἐν τῇ παλινγενεσίᾳ, ὅταν καθίσῃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ, καθίσεσθε καὶ αὐτοὶ ἐπὶ δώδεκα θρόνους κρίνοντες τὰς δώδεκα φυλὰς τοῦ Ἰσραήλ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:28 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ὑμεῖς οἱ ἀκολουθήσαντές μοι, ἐν τῇ παλιγγενεσίᾳ, ὅταν καθίσῃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ, καθίσεσθε καὶ ὑμεῖς ἐπὶ δώδεκα θρόνους κρίνοντες τὰς δώδεκα φυλὰς τοῦ Ἰσραήλ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ὑμεῖς οἱ ἀκολουθήσαντές μοι ἐν τῇ παλιγγενεσίᾳ ὅταν καθίσῃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ καθίσεσθε καὶ ὑμεῖς ἐπὶ δώδεκα θρόνους κρίνοντες τὰς δώδεκα φυλὰς τοῦ Ἰσραήλ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ὑμεῖς οἱ ἀκολουθήσαντες μοι ἐν τῇ παλιγγενεσίᾳ, ὅταν καθίσῃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ, καθήσεσθε καὶ ὑμεῖς ἐπὶ δώδεκα θρόνους κρίνοντες τὰς δώδεκα φυλὰς τοῦ Ἰσραήλ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο δε ιησους ειπεν αυτοις αμην λεγω υμιν οτι υμεις οι ακολουθησαντες μοι εν τη παλινγενεσια οταν καθιση ο υιος του ανθρωπου επι θρονου δοξης αυτου καθισεσθε και αυτοι επι δωδεκα θρονους κρινοντες τας δωδεκα φυλας του ισραηλ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο δε ιησους ειπεν αυτοις αμην λεγω υμιν οτι υμεις οι ακολουθησαντες μοι εν τη παλιγγενεσια οταν καθιση ο υιος του ανθρωπου επι θρονου δοξης αυτου καθισεσθε και υμεις επι δωδεκα θρονους κρινοντες τας δωδεκα φυλας του ισραηλ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:28 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο δε ιησους ειπεν αυτοις αμην λεγω υμιν οτι υμεις οι ακολουθησαντες μοι εν τη παλιγγενεσια οταν καθιση ο υιος του ανθρωπου επι θρονου δοξης αυτου καθισεσθε και υμεις επι δωδεκα θρονους κρινοντες τας δωδεκα φυλας του ισραηλ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:28 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο δε ιησους ειπεν αυτοις αμην λεγω υμιν οτι υμεις οι ακολουθησαντες μοι εν τη παλιγγενεσια οταν καθιση ο υιος του ανθρωπου επι θρονου δοξης αυτου καθισεσθε και υμεις επι δωδεκα θρονους κρινοντες τας δωδεκα φυλας του ισραηλ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:28 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο δε ιησους ειπεν αυτοις αμην λεγω υμιν οτι υμεις οι ακολουθησαντες μοι εν τη παλιγγενεσια οταν καθιση ο υιος του ανθρωπου επι θρονου δοξης αυτου καθησεσθε και υμεις επι δωδεκα θρονους κρινοντες τας δωδεκα φυλας του ισραηλ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο δε ιησους ειπεν αυτοις αμην λεγω υμιν οτι υμεις οι ακολουθησαντες μοι εν τη παλιγγενεσια οταν καθιση ο υιος του ανθρωπου επι θρονου δοξης αυτου καθησεσθε και υμεις επι δωδεκα θρονους κρινοντες τας δωδεκα φυλας του ισραηλ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o de iēsous eipen autois amēn legō umin oti umeis oi akolouthēsantes moi en tē palingenesia otan kathisē o uios tou anthrōpou epi thronou doxēs autou kathisesthe kai autoi epi dōdeka thronous krinontes tas dōdeka phulas tou israēl
o de iEsous eipen autois amEn legO umin oti umeis oi akolouthEsantes moi en tE palingenesia otan kathisE o uios tou anthrOpou epi thronou doxEs autou kathisesthe kai autoi epi dOdeka thronous krinontes tas dOdeka phulas tou israEl

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o de iēsous eipen autois amēn legō umin oti umeis oi akolouthēsantes moi en tē palingenesia otan kathisē o uios tou anthrōpou epi thronou doxēs autou kathisesthe kai umeis epi dōdeka thronous krinontes tas dōdeka phulas tou israēl
o de iEsous eipen autois amEn legO umin oti umeis oi akolouthEsantes moi en tE palingenesia otan kathisE o uios tou anthrOpou epi thronou doxEs autou kathisesthe kai umeis epi dOdeka thronous krinontes tas dOdeka phulas tou israEl

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o de iēsous eipen autois amēn legō umin oti umeis oi akolouthēsantes moi en tē palingenesia otan kathisē o uios tou anthrōpou epi thronou doxēs autou kathisesthe kai umeis epi dōdeka thronous krinontes tas dōdeka phulas tou israēl
o de iEsous eipen autois amEn legO umin oti umeis oi akolouthEsantes moi en tE palingenesia otan kathisE o uios tou anthrOpou epi thronou doxEs autou kathisesthe kai umeis epi dOdeka thronous krinontes tas dOdeka phulas tou israEl

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o de iēsous eipen autois amēn legō umin oti umeis oi akolouthēsantes moi en tē palingenesia otan kathisē o uios tou anthrōpou epi thronou doxēs autou kathisesthe kai umeis epi dōdeka thronous krinontes tas dōdeka phulas tou israēl
o de iEsous eipen autois amEn legO umin oti umeis oi akolouthEsantes moi en tE palingenesia otan kathisE o uios tou anthrOpou epi thronou doxEs autou kathisesthe kai umeis epi dOdeka thronous krinontes tas dOdeka phulas tou israEl

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o de iēsous eipen autois amēn legō umin oti umeis oi akolouthēsantes moi en tē palingenesia otan kathisē o uios tou anthrōpou epi thronou doxēs autou kathēsesthe kai umeis epi dōdeka thronous krinontes tas dōdeka phulas tou israēl
o de iEsous eipen autois amEn legO umin oti umeis oi akolouthEsantes moi en tE palingenesia otan kathisE o uios tou anthrOpou epi thronou doxEs autou kathEsesthe kai umeis epi dOdeka thronous krinontes tas dOdeka phulas tou israEl

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o de iēsous eipen autois amēn legō umin oti umeis oi akolouthēsantes moi en tē palingenesia otan kathisē o uios tou anthrōpou epi thronou doxēs autou kathēsesthe kai umeis epi dōdeka thronous krinontes tas dōdeka phulas tou israēl
o de iEsous eipen autois amEn legO umin oti umeis oi akolouthEsantes moi en tE palingenesia otan kathisE o uios tou anthrOpou epi thronou doxEs autou kathEsesthe kai umeis epi dOdeka thronous krinontes tas dOdeka phulas tou israEl

................................................................................
Matye 19:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jezi reponn yo: Se vre wi, sa m'ap di nou la a: Lè Moun Bondye voye nan lachè a va chita sou fòtèy li ak tout bèl pouvwa li, lè tout bagay va chanje nèt, nou menm k'ap swiv mwen, n'a chita sou douz fòtèy tou, pou nou ka jije douz branch ras Izrayèl la.

ﻣﺘﻰ 19:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال لهم يسوع الحق اقول لكم انكم انتم الذين تبعتموني في التجديد متى جلس ابن الانسان على كرسي مجده تجلسون انتم ايضا على اثني عشر كرسيا تدينون اسباط اسرائيل الاثني عشر.
................................................................................
Matthew 19:28 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר ישוע אליהם אמן אמר אני לכם אתם ההלכים אחרי בהתחדש הבריאה כאשר ישב בן האדם על כסא כבודו תשבו גם אתם על שנים עשר כסאות לשפט את שנים עשר שבטי ישראל׃
................................................................................
Matthew 19:28 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܐܢܬܘܢ ܕܐܬܝܬܘܢ ܒܬܪܝ ܒܥܠܡܐ ܚܕܬܐ ܡܐ ܕܝܬܒ ܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܥܠ ܬܪܢܘܤ ܕܫܘܒܚܗ ܬܬܒܘܢ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܥܠ ܬܪܥܤܪ ܟܘܪܤܘܢ ܘܬܕܘܢܘܢ ܬܪܥܤܪ ܫܒܛܐ ܕܐܝܤܪܐܝܠ ܀
Matteo 19:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Gesù disse loro: Io vi dico in verità che nella nuova creazione, quando il Figliuol del l’uomo sederà sul trono della sua gloria, anche voi che m’avete seguitato, sederete su dodici troni a giudicar le dodici tribù d’Israele.
................................................................................
MATIUS 19:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa pada masa kejadian alam yang baharu, apabila Anak manusia kelak duduk di atas takhta kemuliaan-Nya, maka kamu ini pun, yang sudah mengikut Aku, akan duduk juga di atas dua belas takhta serta menghakimkan dua belas suku bangsa bani Israel.
................................................................................
Matthew 19:28 Kabyle: NT
................................................................................
Sidna Ɛisa yerra-yasen : A wen-iniɣ s tideț, asm'ara d-ḥyun lmegtin ɣer ddunit tajḍiṭ, asm'ara yeqqim Mmi-s n bunadem ɣef wukersi n lḥekma di lɛaḍima-s, ula d kunwi yeddan yid-i, aț-țeqqimem di tnac yid-wen ɣef yikersiyen n lḥekma iwakken aț-țḥasbem tnac n leɛṛac n wat Isṛail.
................................................................................
마태복음 19:28 Korean
................................................................................
예수께서 가라사대 내가 진실로 너희에게 이르노니 세상이 새롭게 되어 인자가 자기 영광의 보좌에 앉을 때에 나를 좇는 너희도 열 두 보좌에 앉아 이스라엘 열 두 지파를 심판하리라
................................................................................
Sv. Matejs 19:28 Latvian New Testament
................................................................................
Bet Jēzus sacīja viņiem: Patiesi es jums saku, ka jūs, kas esat man sekojuši, pie atdzimšanas, kad Cilvēka Dēls sēdēs savā godības tronī, arī jūs sēdiesiet divpadsmit sēdekļos un tiesāsiet divpadsmit Izraēļa ciltis.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 19:28 Lithuanian
................................................................................
Jėzus jiems atsakė: “Iš tiesų sakau jums: atgimime, kai Žmogaus Sūnus sėdės savo šlovės soste, jūs, mano sekėjai, irgi sėdėsite dvylikoje sostų, teisdami dvylika Izraelio giminių.
................................................................................
Matthew 19:28 Maori
................................................................................
Ka ki a Ihu ki a ratou, He pono taku e mea nei ki a koutou, Ko koutou i aru nei i ahau, kia taea te whanautanga houtanga, te wa e noho ai te Tama a te tangata ki runga ki te torona o tona kororia, ka noho ano koutou ki runga ki etahi torona kota hi tekau ma rua, ki te whakawa i nga iwi kotahi tekau ma rua o Iharaira.
................................................................................
Matteus 19:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa Jesus til dem: Sannelig sier jeg eder: I som har fulgt mig, I skal i gjenfødelsen, når Menneskesønnen sitter på sin herlighets trone, også sitte på tolv troner og dømme Israels tolv stammer.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A Jezus rzekł im: Zaprawdę powiadam wam: Iż wy, którzyście mię naśladowali w odrodzeniu, gdy usiądzie Syn człowieczy na stolicy chwały swojej, usiądziecie i wy na dwunastu stolicach, sądząc dwanaście pokoleń Izraelskich.
................................................................................
Mateus 19:28 Portugese Bible
................................................................................
Ao que lhe disse Jesus: Em verdade vos digo a vós que me seguistes, que na regeneração, quando o Filho do homem se assentar no trono da sua glória, sentar-vos-eis também vós sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.   
................................................................................
Matei 19:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Isus le -a răspuns: ,,Adevărat vă spun că, atunci cînd va sta Fiul omului pe scaunul de domnie al măririi Sale, la înoirea tuturor lucrurilor, voi, cari M'aţi urmat, veţi şedea şi voi pe douăsprezece scaune de domnie, şi veţi judeca pe cele douăsprezece seminţii ale lui Israel.
................................................................................
От Матфея 19:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Иисус же сказал им: истинно говорю вам, что вы, последовавшие за Мною, - в пакибытии, когда сядет Сын Человеческий на престоле славы Своей, сядете и вы на двенадцати престолах судить двенадцать колен Израилевых.
................................................................................
От Матфея 19:28 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Иисус же сказал им: истинно говорю вам, что вы, последовавшие за Мною, - в пакибытии, когда сядет Сын Человеческий на престоле славы Своей, сядете и вы на двенадцати престолах судить двенадцать колен Израилевых.
................................................................................
От Матфея 19:28 Russian koi8r
................................................................................
Иисус же сказал им: истинно говорю вам, что вы, последовавшие за Мною, --в пакибытии, когда сядет Сын Человеческий на престоле славы Своей, сядете и вы на двенадцати престолах судить двенадцать колен Израилевых.
................................................................................
Matthew 19:28 Shuar New Testament
................................................................................
Jesus Tφmiayi "Nekasan Tßjame, ukunmanka ju nunka yamaram ajastatui. Aents Ajasu asan, Wisha nui, uunt akupin ajastatjai tura atumsha winia nemartusutirmeka Wijiai mΘtek akupin ajastatrume Ashφ Israer-shuar akupkatin.
................................................................................
Mateo 19:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Jesús les dijo: "En verdad les digo que ustedes que Me han seguido, en la regeneración, cuando el Hijo del Hombre se siente en el trono de Su gloria, ustedes se sentarán también sobre doce tronos para juzgar a las doce tribus de Israel.
................................................................................
Mateo 19:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Jesús les dijo: De cierto os digo, que vosotros que me habéis seguido, en la regeneración, cuando se sentará el Hijo del hombre en el trono de su gloria, vosotros también os sentaréis sobre doce tronos, para juzgar á las doce tribus de Israel.
................................................................................
Mateo 19:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Jesús les dijo: De cierto os digo, que vosotros que me habéis seguido, en la regeneración, cuando se sentará el Hijo del hombre en el trono de su gloria, vosotros también os sentaréis sobre doce tronos, para juzgar a las doce tribus de Israel.
................................................................................
Mateo 19:28 Spanish: Modern
................................................................................
Jesús les dijo: --De cierto os digo que en el tiempo de la regeneración, cuando el Hijo del Hombre se siente en el trono de su gloria, vosotros que me habéis seguido os sentaréis también sobre doce tronos para juzgar a las doce tribus de Israel.
................................................................................
Matteus 19:28 Swedish (1917)
................................................................................
Jesus svarade dem: »Sannerligen säger jag eder: När världen födes på nytt, då när Människosonen sätter sig på sin härlighets tron, då skolen också I, som haven efterföljt mig, få sitta på tolv troner såsom domare över Israels tolv stammar.
................................................................................
Matayo 19:28 Swahili NT
................................................................................
Yesu akawaambia, "Nawaambieni kweli, Mwana wa Mtu atakapoketi katika kiti cha enzi cha utukufu wake katika ulimwengu mpya, ninyi mlionifuata mtaketi katika viti kumi na viwili mkiyahukumu makabila kumi na mawili ya Israeli.
................................................................................
Mateo 19:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Jesus sa kanila, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, na kayong nagsisunod sa akin, sa pagbabagong lahi pagka uupo na ang Anak ng tao sa luklukan ng kaniyang kaluwalhatian, kayo nama'y magsisiupo sa labingdalawang luklukan, upang magsihukom sa labingdalawang angkan ng Israel.
................................................................................
Matta 19:28 Turkish
................................................................................
İsa onlara, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim›› dedi, ‹‹Her şey yenilendiğinde, İnsanoğlu görkemli tahtına oturduğunda, siz, evet ardımdan gelen sizler, on iki tahta oturup İsrailin on iki oymağını yargılayacaksınız.
................................................................................
Матей 19:28 Ukrainian: NT
................................................................................
Ісус же рече до них: Істино глаголю вам: Що ви, пійшовши слїдом за мною, у новонастанню, як сяде Син чоловічий на престолї слави своєї, сядете також на дванайцяти престолах, судячи дванайцять родів Ізраїлевих.
................................................................................
Matthew 19:28 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' Yesus: "Mpu'u ku'uli' -kokoi: hi eo mpeno-na nto'u Alata'ala mpobo'ui omea, Aku' Ana' Manusia' mohura hi pohuraa to ncola moparenta. Nto'u toe mpai', koi' to mpotuku' -a toi-e, mohura wo'o-ko-koiwo hi pohuraa to hampulu' romeha', mpoparentai to Israel to hampulu' rontina.
................................................................................
Ma-thi-ô 19:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, đến kỳ muôn vật đổi mới, là khi Con người sẽ ngự trên ngôi vinh hiển của Ngài, thì các ngươi là kẻ đã theo ta, cũng sẽ ngồi trên mười hai ngôi, mà xét đoán mười hai chi phái Y-sơ-ra-ên.
................................................................................
Matteo 19:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Gesù disse loro: Io vi dico in verità, che nella nuova creazione, quando il Figliuol dell’uomo sederà sopra il trono della sua gloria, voi ancora che mi avete seguitato sederete sopra dodici troni, giudicando le dodici tribù d’Israele.
................................................................................
MATIUS 19:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yesus berkata kepada mereka, Percayalah: Di Dunia yang Baru, Anak Manusia akan duduk di atas takhta-Nya yang mulia. Pada waktu itu kalian pengikut-pengikut-Ku akan duduk di atas dua belas takhta dan menghakimi kedua belas suku bangsa Israel!
................................................................................
MATIUS 19:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kata Yesus kepada mereka: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya pada waktu penciptaan kembali, apabila Anak Manusia bersemayam di takhta kemuliaan-Nya, kamu, yang telah mengikut Aku, akan duduk juga di atas dua belas takhta untuk menghakimi kedua belas suku Israel.

Creation .......... Followed .......... Glorious .......... Glory .......... Israel .......... Jesus .......... Judge .......... Judging .......... New .......... Regeneration .......... Seat .......... Sit .......... Solemnly .......... Throne .......... Thrones .......... Tribes .......... Twelve .......... Verily .......... World

Creation .......... Followed .......... Glorious .......... Glory .......... Israel .......... Jesus .......... Judge .......... Judging .......... New .......... Regeneration .......... Seat .......... Sit .......... Solemnly .......... Throne .......... Thrones .......... Tribes .......... Twelve .......... Verily .......... World

Alphabetical: all .......... also .......... And .......... at .......... followed .......... glorious .......... have .......... his .......... I .......... in .......... Israel .......... Jesus .......... judging .......... Man .......... me .......... of .......... on .......... regeneration .......... renewal .......... said .......... say .......... shall .......... sit .......... sits .......... Son .......... tell .......... that .......... the .......... them .......... things .......... throne .......... thrones .......... to .......... tribes .......... Truly .......... truth .......... twelve .......... upon .......... when .......... who .......... will .......... you

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28

Scripturetext.com Multilingual Bible