Matthew 19:30
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"But many who are first will be last; and the last, first.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:30 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ ἔσχατοι πρῶτοι.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
multi autem erunt primi novissimi et novissimi primi

................................................................................
Mateo 19:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero muchos primeros serán últimos, y los últimos, primeros.
................................................................................
Matthaeus 19:30 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber viele, die da sind die Ersten, werden die Letzten, und die Letzten werden die Ersten sein.
................................................................................
Matthieu 19:30 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers.
................................................................................
馬 太 福 音 19:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
然 而 , 有 许 多 在 前 的 , 将 要 在 後 ; 在 後 的 , 将 要 在 前 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But many that are first shall be last; and the last shall be first.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But many that are first shall be last; and the last shall be first.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But many shall be last that are first; and first that are last.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But a great number who are first will be last, and some who are last will be first.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And many that are first, shall be last: and the last shall be first.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But many first shall be last, and last first.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But many shall be last that are first; and first that are last.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
However, many who are first will be last, and many who are last will be first.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Many that are first, shall be last and the last, shall be first.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"But many who are now first will be last, and many who are now last will be first.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But many that are first shall be last, and the last shall be first.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But many will be last who are first; and first who are last.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and many first shall be last, and last first.
................................................................................
馬 太 福 音 19:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
然 而 , 有 許 多 在 前 的 , 將 要 在 後 ; 在 後 的 , 將 要 在 前 。
................................................................................
馬 太 福 音 19:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
然而許多在前的將要在後,在後的將要在前。”
................................................................................
馬 太 福 音 19:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
然而许多在前的将要在后,在后的将要在前。”
................................................................................
Matthieu 19:30 French: Darby
................................................................................
Mais plusieurs qui sont les premiers seront les derniers, et des derniers seront les premiers.
................................................................................
Matthieu 19:30 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais plusieurs qui sont les premiers, seront les derniers; et les derniers seront les premiers.
................................................................................
Matthieu 19:30 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais plusieurs des premiers seront les derniers; et plusieurs des derniers seront les premiers.
................................................................................
Matthaeus 19:30 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber viele, die da sind die Ersten, werden die Letzten, und die Letzten werden die Ersten sein.
................................................................................
Matthaeus 19:30 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Aber viele Erste werden Letzte, und Letzte Erste sein.
Mateu 19:30 Albanian
................................................................................
Por shumë të parë do të jenë të fundit, dhe shumë të fundit do të jenë të parët''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 19:30 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բայց շատ առաջիններ պիտի ըլլան յետին, ու յետիններ՝ առաջին»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  19:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina anhitz lehen diradenac, içanen dirade azquen: eta azquenac, lehen.
................................................................................
Матей 19:30 Bulgarian
................................................................................
Обаче мнозина първи ще бъдат последни, а последните първи.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 19:30 Croatian Bible
................................................................................
A mnogi prvi bit će posljednji, i posljednji prvi.
................................................................................
Matouš 19:30 Czech BKR
................................................................................
Mnozí pak první budou poslední, a poslední první.
................................................................................
Matthæus 19:30 Danish
................................................................................
Men mange af de første skulle blive de sidste, og af de sidste de første.
................................................................................
Mattheüs 19:30 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar vele eersten zullen de laatsten zijn, en vele laatsten de eersten.
................................................................................
Máté 19:30 Hungarian: Karoli
................................................................................
Sok elsõk pedig lesznek utolsók, és sok utolsók elsõk.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 19:30 Esperanto
................................................................................
Sed multaj unuaj estos lastaj, kaj lastaj estos unuaj.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 19:30 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta monta ensimäistä tulee viimeiseksi ja viimeistä ensimäiseksi.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 19:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta monet ensimmäiset tulevat viimeisiksi, ja monet viimeiset ensimmäisiksi."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ ἔσχατοι πρῶτοι.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:30 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ ἔσχατοι πρῶτοι.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ ἔσχατοι πρῶτοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ ἔσχατοι πρῶτοι.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και εσχατοι πρωτοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και εσχατοι πρωτοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:30 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και εσχατοι πρωτοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:30 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και εσχατοι πρωτοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:30 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και εσχατοι πρωτοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:30 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και εσχατοι πρωτοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
polloi de esontai prōtoi eschatoi kai eschatoi prōtoi
................................................................................
polloi de esontai prOtoi eschatoi kai eschatoi prOtoi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
polloi de esontai prōtoi eschatoi kai eschatoi prōtoi
................................................................................
polloi de esontai prOtoi eschatoi kai eschatoi prOtoi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
polloi de esontai prōtoi eschatoi kai eschatoi prōtoi
................................................................................
polloi de esontai prOtoi eschatoi kai eschatoi prOtoi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
polloi de esontai prōtoi eschatoi kai eschatoi prōtoi
................................................................................
polloi de esontai prOtoi eschatoi kai eschatoi prOtoi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:30 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
polloi de esontai prōtoi eschatoi kai eschatoi prōtoi
................................................................................
polloi de esontai prOtoi eschatoi kai eschatoi prOtoi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
polloi de esontai prōtoi eschatoi kai eschatoi prōtoi
................................................................................
polloi de esontai prOtoi eschatoi kai eschatoi prOtoi

................................................................................
Matye 19:30 Haitian Creole Bible
................................................................................
Anpil nan moun ki devan yo va rete dèyè. Anpil nan moun ki dèyè yo va pran devan.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 19:30 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولكن كثيرون اولون يكونون آخرين وآخرون اولين
................................................................................
Matthew 19:30 Hebrew Bible
................................................................................
ואולם רבים מן הראשונים אשר יהיו אחרונים ומן האחרונים יהיו ראשונים׃
................................................................................
Matthew 19:30 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
Matteo 19:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma molti primi saranno ultimi; e molti ultimi, primi.
................................................................................
MATIUS 19:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi banyak orang yang terdahulu akan menjadi yang terkemudian, dan orang yang terkemudian itu akan menjadi yang terdahulu."
................................................................................
Matthew 19:30 Kabyle: NT
................................................................................
Aṭas seg wid yellan d imezwura ad uɣalen d ineggura, aṭas daɣen seg wid yellan d ineggura ad uɣalen d imezwura.
................................................................................
마태복음 19:30 Korean
................................................................................
그러나 먼저 된 자로서 나중 되고 나중 된 자로서 먼저 될 자가 많으니라
................................................................................
Sv. Matejs 19:30 Latvian New Testament
................................................................................
Un daudzi pirmie kļūs pēdējie, bet pēdējie - pirmie.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 19:30 Lithuanian
................................................................................
Tačiau daug pirmųjų bus paskutiniai, ir paskutiniai­pirmi”.
................................................................................
Matthew 19:30 Maori
................................................................................
He tokomaha ia o mua e waiho ki muri; ko o muri ki mua.
................................................................................
Matteus 19:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men mange som er de første, skal bli de siste, og de siste de første.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A wiele pierwszych będą ostatnimi, a ostatnich pierwszymi.
................................................................................
Mateus 19:30 Portugese Bible
................................................................................
Entretanto, muitos que são primeiros serão últimos; e muitos que são últimos serão primeiros.   
................................................................................
Matei 19:30 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar mulţi din cei dintîi vor fi cei din urmă, şi mulţi din cei din urmă vor fi cei dintîi.
................................................................................
От Матфея 19:30 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Многие же будут первые последними, и последние первыми.
................................................................................
От Матфея 19:30 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Многие же будут первые последними, и последние первыми.
................................................................................
От Матфея 19:30 Russian koi8r
................................................................................
Многие же будут первые последними, и последние первыми.
................................................................................
Matthew 19:30 Shuar New Testament
................................................................................
Untsurφ Yamßi penkeri ainiana nu ukunam ukunmaani pujusartatui, tura Yapajißwar Yamßi ukunmaya ainiana nu ukunam emka pujusartatui' Tφmiayi Jesus.
................................................................................
Mateo 19:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero muchos primeros serán últimos, y los últimos, primeros.
................................................................................
Mateo 19:30 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas muchos primeros serán postreros, y postreros primeros.
................................................................................
Mateo 19:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas muchos primeros serán postreros, y postreros primeros.
................................................................................
Mateo 19:30 Spanish: Modern
................................................................................
Pero muchos primeros serán últimos, y muchos últimos serán primeros.
................................................................................
Matteus 19:30 Swedish (1917)
................................................................................
Men många som äro de första skola bliva de sista, och många som äro de sista skola bliva de första.»
................................................................................
Matayo 19:30 Swahili NT
................................................................................
Lakini walio wa kwanza watakuwa wa mwisho, na walio wa mwisho watakuwa wa kwanza.
................................................................................
Mateo 19:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't maraming mga una na mangahuhuli; at mga huli na mangauuna.
................................................................................
Matta 19:30 Turkish
................................................................................
Ne var ki, birincilerin birçoğu sonuncu, sonuncuların birçoğu da birinci olacak.››
................................................................................
Матей 19:30 Ukrainian: NT
................................................................................
Тільки ж многі перві будуть останнї, а останні - перві.
................................................................................
Matthew 19:30 Uma New Testament
................................................................................
Aga wori' tauna to bohe tuwu' -ra tempo toi jadi' kedi' tuwu' -ra hi eo mpeno. Pai' wori' wo'o tauna to kedi' tuwu' -ra tempo toi jadi' bohe tuwu' -ra hi eo mpeno."
................................................................................
Ma-thi-ô 19:30 Vietnamese (1934)
................................................................................
Song có nhiều kẻ ở đầu sẽ nên rốt, và nhiều kẻ ở rốt sẽ nên đầu.
................................................................................
Matteo 19:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma molti primi saranno ultimi, e molti ultimi saranno primi.
................................................................................
MATIUS 19:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi banyak orang yang sekarang ini pertama akan menjadi yang terakhir dan yang sekarang ini terakhir akan menjadi yang pertama.
................................................................................
MATIUS 19:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi banyak orang yang terdahulu akan menjadi yang terakhir, dan yang terakhir akan menjadi yang terdahulu."
................................................................................
First .......... Great .......... Last
................................................................................
First .......... Great .......... Last
................................................................................
Alphabetical: and .......... are .......... be .......... But .......... first .......... last .......... many .......... the .......... who .......... will
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible