New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "But many who are first will be last; and the last, first. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:30 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ ἔσχατοι πρῶτοι. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ multi autem erunt primi novissimi et novissimi primi ................................................................................ Mateo 19:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero muchos primeros serán últimos, y los últimos, primeros. ................................................................................ Matthaeus 19:30 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber viele, die da sind die Ersten, werden die Letzten, und die Letzten werden die Ersten sein. ................................................................................ Matthieu 19:30 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers. ................................................................................ 馬 太 福 音 19:30 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 然 而 , 有 许 多 在 前 的 , 将 要 在 後 ; 在 後 的 , 将 要 在 前 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But many that are first shall be last; and the last shall be first. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But many that are first shall be last; and the last shall be first. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But many shall be last that are first; and first that are last. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But a great number who are first will be last, and some who are last will be first. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And many that are first, shall be last: and the last shall be first. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But many first shall be last, and last first. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But many shall be last that are first; and first that are last. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ However, many who are first will be last, and many who are last will be first. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Many that are first, shall be last and the last, shall be first. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "But many who are now first will be last, and many who are now last will be first. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But many that are first shall be last, and the last shall be first. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But many will be last who are first; and first who are last. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and many first shall be last, and last first. ................................................................................ 馬 太 福 音 19:30 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 然 而 , 有 許 多 在 前 的 , 將 要 在 後 ; 在 後 的 , 將 要 在 前 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 19:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 然而許多在前的將要在後,在後的將要在前。” ................................................................................ 馬 太 福 音 19:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 然而许多在前的将要在后,在后的将要在前。” ................................................................................ Matthieu 19:30 French: Darby ................................................................................ Mais plusieurs qui sont les premiers seront les derniers, et des derniers seront les premiers. ................................................................................ Matthieu 19:30 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais plusieurs qui sont les premiers, seront les derniers; et les derniers seront les premiers. ................................................................................ Matthieu 19:30 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais plusieurs des premiers seront les derniers; et plusieurs des derniers seront les premiers. ................................................................................ Matthaeus 19:30 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber viele, die da sind die Ersten, werden die Letzten, und die Letzten werden die Ersten sein. ................................................................................ Matthaeus 19:30 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Aber viele Erste werden Letzte, und Letzte Erste sein. | Mateu 19:30 Albanian ................................................................................ Por shumë të parë do të jenë të fundit, dhe shumë të fundit do të jenë të parët''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 19:30 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց շատ առաջիններ պիտի ըլլան յետին, ու յետիններ՝ առաջին»: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 19:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina anhitz lehen diradenac, içanen dirade azquen: eta azquenac, lehen. ................................................................................ Матей 19:30 Bulgarian ................................................................................ Обаче мнозина първи ще бъдат последни, а последните първи. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 19:30 Croatian Bible ................................................................................ A mnogi prvi bit će posljednji, i posljednji prvi. ................................................................................ Matouš 19:30 Czech BKR ................................................................................ Mnozí pak první budou poslední, a poslední první. ................................................................................ Matthæus 19:30 Danish ................................................................................ Men mange af de første skulle blive de sidste, og af de sidste de første. ................................................................................ Mattheüs 19:30 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar vele eersten zullen de laatsten zijn, en vele laatsten de eersten. ................................................................................ Máté 19:30 Hungarian: Karoli ................................................................................ Sok elsõk pedig lesznek utolsók, és sok utolsók elsõk. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 19:30 Esperanto ................................................................................ Sed multaj unuaj estos lastaj, kaj lastaj estos unuaj. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 19:30 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta monta ensimäistä tulee viimeiseksi ja viimeistä ensimäiseksi. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 19:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta monet ensimmäiset tulevat viimeisiksi, ja monet viimeiset ensimmäisiksi." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ ἔσχατοι πρῶτοι. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:30 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ ἔσχατοι πρῶτοι. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ ἔσχατοι πρῶτοι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ ἔσχατοι πρῶτοι. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και εσχατοι πρωτοι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και εσχατοι πρωτοι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:30 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και εσχατοι πρωτοι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:30 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και εσχατοι πρωτοι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:30 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και εσχατοι πρωτοι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:30 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και εσχατοι πρωτοι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ polloi de esontai prōtoi eschatoi kai eschatoi prōtoi ................................................................................ polloi de esontai prOtoi eschatoi kai eschatoi prOtoi ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ polloi de esontai prōtoi eschatoi kai eschatoi prōtoi ................................................................................ polloi de esontai prOtoi eschatoi kai eschatoi prOtoi ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ polloi de esontai prōtoi eschatoi kai eschatoi prōtoi ................................................................................ polloi de esontai prOtoi eschatoi kai eschatoi prOtoi ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ polloi de esontai prōtoi eschatoi kai eschatoi prōtoi ................................................................................ polloi de esontai prOtoi eschatoi kai eschatoi prOtoi ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:30 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ polloi de esontai prōtoi eschatoi kai eschatoi prōtoi ................................................................................ polloi de esontai prOtoi eschatoi kai eschatoi prOtoi ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ polloi de esontai prōtoi eschatoi kai eschatoi prōtoi ................................................................................ polloi de esontai prOtoi eschatoi kai eschatoi prOtoi ................................................................................ Matye 19:30 Haitian Creole Bible ................................................................................ Anpil nan moun ki devan yo va rete dèyè. Anpil nan moun ki dèyè yo va pran devan. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 19:30 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكن كثيرون اولون يكونون آخرين وآخرون اولين ................................................................................ Matthew 19:30 Hebrew Bible ................................................................................ ואולם רבים מן הראשונים אשר יהיו אחרונים ומן האחרונים יהיו ראשונים׃ ................................................................................ Matthew 19:30 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ | Matteo 19:30 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma molti primi saranno ultimi; e molti ultimi, primi. ................................................................................ MATIUS 19:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi banyak orang yang terdahulu akan menjadi yang terkemudian, dan orang yang terkemudian itu akan menjadi yang terdahulu." ................................................................................ Matthew 19:30 Kabyle: NT ................................................................................ Aṭas seg wid yellan d imezwura ad uɣalen d ineggura, aṭas daɣen seg wid yellan d ineggura ad uɣalen d imezwura. ................................................................................ 마태복음 19:30 Korean ................................................................................ 그러나 먼저 된 자로서 나중 되고 나중 된 자로서 먼저 될 자가 많으니라 ................................................................................ Sv. Matejs 19:30 Latvian New Testament ................................................................................ Un daudzi pirmie kļūs pēdējie, bet pēdējie - pirmie. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 19:30 Lithuanian ................................................................................ Tačiau daug pirmųjų bus paskutiniai, ir paskutiniaipirmi”. ................................................................................ Matthew 19:30 Maori ................................................................................ He tokomaha ia o mua e waiho ki muri; ko o muri ki mua. ................................................................................ Matteus 19:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men mange som er de første, skal bli de siste, og de siste de første. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A wiele pierwszych będą ostatnimi, a ostatnich pierwszymi. ................................................................................ Mateus 19:30 Portugese Bible ................................................................................ Entretanto, muitos que são primeiros serão últimos; e muitos que são últimos serão primeiros. ................................................................................ Matei 19:30 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar mulţi din cei dintîi vor fi cei din urmă, şi mulţi din cei din urmă vor fi cei dintîi. ................................................................................ От Матфея 19:30 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Многие же будут первые последними, и последние первыми. ................................................................................ От Матфея 19:30 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Многие же будут первые последними, и последние первыми. ................................................................................ От Матфея 19:30 Russian koi8r ................................................................................ Многие же будут первые последними, и последние первыми. ................................................................................ Matthew 19:30 Shuar New Testament ................................................................................ Untsurφ Yamßi penkeri ainiana nu ukunam ukunmaani pujusartatui, tura Yapajißwar Yamßi ukunmaya ainiana nu ukunam emka pujusartatui' Tφmiayi Jesus. ................................................................................ Mateo 19:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pero muchos primeros serán últimos, y los últimos, primeros. ................................................................................ Mateo 19:30 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas muchos primeros serán postreros, y postreros primeros. ................................................................................ Mateo 19:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas muchos primeros serán postreros, y postreros primeros. ................................................................................ Mateo 19:30 Spanish: Modern ................................................................................ Pero muchos primeros serán últimos, y muchos últimos serán primeros. ................................................................................ Matteus 19:30 Swedish (1917) ................................................................................ Men många som äro de första skola bliva de sista, och många som äro de sista skola bliva de första.» ................................................................................ Matayo 19:30 Swahili NT ................................................................................ Lakini walio wa kwanza watakuwa wa mwisho, na walio wa mwisho watakuwa wa kwanza. ................................................................................ Mateo 19:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't maraming mga una na mangahuhuli; at mga huli na mangauuna. ................................................................................ Matta 19:30 Turkish ................................................................................ Ne var ki, birincilerin birçoğu sonuncu, sonuncuların birçoğu da birinci olacak.›› ................................................................................ Матей 19:30 Ukrainian: NT ................................................................................ Тільки ж многі перві будуть останнї, а останні - перві. ................................................................................ Matthew 19:30 Uma New Testament ................................................................................ Aga wori' tauna to bohe tuwu' -ra tempo toi jadi' kedi' tuwu' -ra hi eo mpeno. Pai' wori' wo'o tauna to kedi' tuwu' -ra tempo toi jadi' bohe tuwu' -ra hi eo mpeno." ................................................................................ Ma-thi-ô 19:30 Vietnamese (1934) ................................................................................ Song có nhiều kẻ ở đầu sẽ nên rốt, và nhiều kẻ ở rốt sẽ nên đầu. ................................................................................ Matteo 19:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma molti primi saranno ultimi, e molti ultimi saranno primi. ................................................................................ MATIUS 19:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi banyak orang yang sekarang ini pertama akan menjadi yang terakhir dan yang sekarang ini terakhir akan menjadi yang pertama. ................................................................................ MATIUS 19:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi banyak orang yang terdahulu akan menjadi yang terakhir, dan yang terakhir akan menjadi yang terdahulu." ................................................................................ First .......... Great .......... Last ................................................................................ First .......... Great .......... Last ................................................................................ Alphabetical: and .......... are .......... be .......... But .......... first .......... last .......... many .......... the .......... who .......... will ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |