New American Standard Bible (©1995) The disciples went and did just as Jesus had instructed them,ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:6 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ πορευθέντες δὲ οἱ μαθηταὶ καὶ ποιήσαντες καθὼς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ euntes autem discipuli fecerunt sicut praecepit illis Iesus ................................................................................ Mateo 21:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces fueron los discípulos e hicieron tal como Jesús les había mandado, ................................................................................ Matthaeus 21:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Die Jünger gingen hin und taten, wie ihnen Jesus befohlen hatte, ................................................................................ Matthieu 21:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les disciples allèrent, et firent ce que Jésus leur avait ordonné. ................................................................................ 馬 太 福 音 21:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 门 徒 就 照 耶 稣 所 吩 咐 的 去 行 , ................................................................................ King James Bible And the disciples went, and did as Jesus commanded them, American King James Version And the disciples went, and did as Jesus commanded them, American Standard Version And the disciples went, and did even as Jesus appointed them, Bible in Basic English And the disciples went and did as Jesus had given them orders, Douay-Rheims Bible And the disciples going, did as Jesus commanded them. Darby Bible Translation But the disciples, having gone and done as Jesus had ordered them, English Revised Version And the disciples went, and did even as Jesus appointed them, GOD'S WORD® Translation (©1995) The disciples did as Jesus had directed them. Tyndale New Testament The disciples went, and did as Iesus commanded them, Weymouth New Testament So the disciples went and did as Jesus had instructed them: Webster's Bible Translation And the disciples went, and did as Jesus commanded them, World English Bible The disciples went, and did just as Jesus commanded them, Young's Literal Translation And the disciples having gone and having done as Jesus commanded them, ................................................................................ 馬 太 福 音 21:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 門 徒 就 照 耶 穌 所 吩 咐 的 去 行 , ................................................................................ Matthieu 21:6 French: Darby ................................................................................ Et les disciples, s'en étant allés et ayant fait comme Jésus leur avait ordonné, ................................................................................ Matthieu 21:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Les Disciples donc s'en allèrent, et firent ce que Jésus leur avait ordonné. ................................................................................ Matthieu 21:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les disciples s'en allèrent donc, et firent comme Jésus leur avait ordonné; ................................................................................ Matthaeus 21:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Die Jünger gingen hin und taten, wie ihnen Jesus befohlen hatte, ................................................................................ Matthaeus 21:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Als aber die Jünger hingegangen waren und getan hatten, wie Jesus ihnen aufgetragen, | Mateu 21:6 Albanian ................................................................................ Dishepujt shkuan dhe vepruan ashtu si i kishte urdhëruar Jezusi. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 21:6 Armenian (Western): NT ................................................................................ Աշակերտները գացին, եւ ըրին ինչպէս Յիսուս պատուիրած էր իրենց. ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 21:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Discipuluac bada ioan citecen, eta eguin ceçaten Iesusec ordenatu cerauèn beçala. ................................................................................ Матей 21:6 Bulgarian ................................................................................ И тъй учениците отидоха и сториха както им заръча Исус; ................................................................................ Evanðelje po Mateju 21:6 Croatian Bible ................................................................................ Učenici odu i učine kako im naredi Isus. ................................................................................ Matouš 21:6 Czech BKR ................................................................................ I jdouce učedlníci, a učinivše tak, jakož jim přikázal Ježíš, ................................................................................ Matthæus 21:6 Danish ................................................................................ Men Disciplene gik hen og gjorde, som Jesus befalede dem; ................................................................................ Mattheüs 21:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de discipelen heengegaan zijnde, en gedaan hebbende, gelijk Jezus hun bevolen had, ................................................................................ Máté 21:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ A tanítványok pedig elmenvén és úgy cselekedvén, a mint Jézus parancsolta vala nékik, ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 21:6 Esperanto ................................................................................ Kaj la discxiploj iris, kaj faris, kiel Jesuo ordonis al ili, ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 21:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin opetuslapset menivät ja tekivät niinkuin Jesus heille käskenyt oli, ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 21:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin opetuslapset menivät ja tekivät, niinkuin Jeesus oli heitä käskenyt, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ πορευθέντες δὲ οἱ μαθηταὶ καὶ ποιήσαντες καθὼς προσέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ πορευθέντες δὲ οἱ μαθηταὶ καὶ ποιήσαντες καθὼς προσέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ πορευθέντες δὲ οἱ μαθηταὶ καὶ ποιήσαντες καθὼς προσέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ πορευθέντες δὲ οἱ μαθηταὶ καὶ ποιήσαντες καθὼς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ πορευθεντες δε οι μαθηται και ποιησαντες καθως προσετεαξεν αυτοις ο ιησους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ πορευθεντες δε οι μαθηται και ποιησαντες καθως προσεταξεν αυτοις ο ιησους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ πορευθεντες δε οι μαθηται και ποιησαντες καθως προσεταξεν αυτοις ο ιησους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ πορευθεντες δε οι μαθηται και ποιησαντες καθως προσεταξεν αυτοις ο ιησους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:6 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ πορευθεντες δε οι μαθηται και ποιησαντες καθως συνεταξεν αυτοις ο ιησους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ πορευθεντες δε οι μαθηται και ποιησαντες καθως συνεταξεν αυτοις ο ιησους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ poreuthentes de oi mathētai kai poiēsantes kathōs proseteaxen autois o iēsous poreuthentes de oi mathEtai kai poiEsantes kathOs proseteaxen autois o iEsous ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ poreuthentes de oi mathētai kai poiēsantes kathōs prosetaxen autois o iēsous poreuthentes de oi mathEtai kai poiEsantes kathOs prosetaxen autois o iEsous ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ poreuthentes de oi mathētai kai poiēsantes kathōs prosetaxen autois o iēsous poreuthentes de oi mathEtai kai poiEsantes kathOs prosetaxen autois o iEsous ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ poreuthentes de oi mathētai kai poiēsantes kathōs prosetaxen autois o iēsous poreuthentes de oi mathEtai kai poiEsantes kathOs prosetaxen autois o iEsous ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ poreuthentes de oi mathētai kai poiēsantes kathōs sunetaxen autois o iēsous poreuthentes de oi mathEtai kai poiEsantes kathOs sunetaxen autois o iEsous ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ poreuthentes de oi mathētai kai poiēsantes kathōs sunetaxen autois o iēsous poreuthentes de oi mathEtai kai poiEsantes kathOs sunetaxen autois o iEsous ................................................................................ Matye 21:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Disip yo ale, yo fè tou sa Jezi te bay yo lòd fè a.ﻣﺘﻰ 21:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فذهب التلميذان وفعلا كما امرهما يسوع. ................................................................................ Matthew 21:6 Hebrew Bible ................................................................................ וילכו התלמידים ויעשו כאשר צוה אתם ישוע׃ ................................................................................ Matthew 21:6 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܙܠܘ ܬܠܡܝܕܐ ܘܥܒܕܘ ܐܝܟܢܐ ܕܦܩܕ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܀ | Matteo 21:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E i discepoli andarono e fecero come Gesù avea loro ordinato; ................................................................................ MATIUS 21:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pergilah murid-murid itu, serta berbuat sebagaimana yang dipesankan oleh Yesus kepada mereka itu. ................................................................................ Matthew 21:6 Kabyle: NT ................................................................................ Inelmaden-nni ṛuḥen, xedmen ayen i sen-d-yenna Sidna Ɛisa. ................................................................................ 마태복음 21:6 Korean ................................................................................ 제자들이 가서 예수의 명하신대로 하여 ................................................................................ Sv. Matejs 21:6 Latvian New Testament ................................................................................ Bet mācekļi nogāja un darīja tā, kā Jēzus viņiem pavēlēja. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 21:6 Lithuanian ................................................................................ Mokiniai nuėjo ir padarė, kaip Jėzus jiems įsakė. ................................................................................ Matthew 21:6 Maori ................................................................................ Na haere ana nga akonga, meatia ana ta Ihu i mea ai ki a raua. ................................................................................ Matteus 21:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Disiplene gikk da avsted og gjorde som Jesus bød dem; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Szedłszy tedy uczniowie, a uczyniwszy tak, jako im był rozkazał Jezus, ................................................................................ Mateus 21:6 Portugese Bible ................................................................................ Indo, pois, os discípulos e fazendo como Jesus lhes ordenara, ................................................................................ Matei 21:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ucenicii s'au dus, şi au făcut cum le poruncise Isus. ................................................................................ От Матфея 21:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ученики пошли и поступили так, как повелел им Иисус: ................................................................................ От Матфея 21:6 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ученики пошли и поступили так, как повелел им Иисус: ................................................................................ От Матфея 21:6 Russian koi8r ................................................................................ Ученики пошли и поступили так, как повелел им Иисус: ................................................................................ Matthew 21:6 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai nu Jφmiar unuiniamuri wear Jesus timia N·nisan T·rawarmiayi. ................................................................................ Mateo 21:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces fueron los discípulos e hicieron tal como Jesús les había mandado, ................................................................................ Mateo 21:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y los discípulos fueron, é hicieron como Jesús les mandó; ................................................................................ Mateo 21:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y los discípulos fueron, e hicieron como Jesús les mandó; ................................................................................ Mateo 21:6 Spanish: Modern ................................................................................ Los discípulos fueron e hicieron como Jesús les mandó. ................................................................................ Matteus 21:6 Swedish (1917) ................................................................................ Och lärjungarna gingo åstad och gjorde såsom Jesus hade befallt dem ................................................................................ Matayo 21:6 Swahili NT ................................................................................ Hivyo, wale wanafunzi walienda wakafanya kama Yesu alivyowaagiza. ................................................................................ Mateo 21:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nagsiparoon ang mga alagad, at ginawa ang ayon sa ipinagutos ni Jesus sa kanila, ................................................................................ Matta 21:6 Turkish ................................................................................ Öğrenciler gidip İsanın kendilerine buyurduğu gibi yaptılar. ................................................................................ Матей 21:6 Ukrainian: NT ................................................................................ Пійшовши ж ученики, вчинили, як звелїв їм Ісус, ................................................................................ Matthew 21:6 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', hilou mpu'u-ramo ana'guru-na to rodua toera, rababehi hewa to nahubui-raka. ................................................................................ Ma-thi-ô 21:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hai môn đồ bèn đi, và làm y theo lời Ðức Chúa Jêsus đã dạy. ................................................................................ Matteo 21:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E i discepoli andarono, e fecero come Gesù avea loro imposto. ................................................................................ MATIUS 21:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian kedua pengikut-Nya itu pergi dan melakukan seperti yang dipesankan Yesus kepada mereka. ................................................................................ MATIUS 21:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka pergilah murid-murid itu dan berbuat seperti yang ditugaskan Yesus kepada mereka.Appointed .......... Commanded .......... Directed .......... Disciples .......... Instructed .......... Jesus .......... Ordered .......... Orders Appointed .......... Commanded .......... Directed .......... Disciples .......... Instructed .......... Jesus .......... Ordered .......... Orders Alphabetical: and .......... as .......... did .......... disciples .......... had .......... instructed .......... Jesus .......... just .......... The .......... them .......... went NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |