Matthew 22:20
New American Standard Bible (©1995)
And He said to them, "Whose likeness and inscription is this?"

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:20 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ λέγει αὐτοῖς· τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ait illis Iesus cuius est imago haec et suprascriptio
................................................................................
Mateo 22:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y El les dijo: ¿De quién es esta imagen y esta inscripción?
................................................................................
Matthaeus 22:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er sprach zu ihnen: Wes ist das Bild und die Überschrift?
................................................................................
Matthieu 22:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il leur demanda: De qui sont cette effigie et cette inscription?
................................................................................
馬 太 福 音 22:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 说 : 这 像 和 这 号 是 谁 的 ?
................................................................................
King James Bible
And he saith unto them, Whose is this image and superscription?

American King James Version
And he said to them, Whose is this image and superscription?

American Standard Version
And he saith unto them, Whose is this image and superscription?

Bible in Basic English
And he said to them, Whose is this image and name on it?

Douay-Rheims Bible
And Jesus saith to them: Whose image and inscription is this?

Darby Bible Translation
And he says to them, Whose is this image and superscription?

English Revised Version
And he saith unto them, Whose is this image and superscription?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He said to them, "Whose face and name is this?"

Tyndale New Testament
And he said unto them: whose is this image and superscription?

Weymouth New Testament
"Whose likeness and inscription," He asked, "is this?"

Webster's Bible Translation
And he saith to them, Whose is this image, and superscription?

World English Bible
He asked them, "Whose is this image and inscription?"

Young's Literal Translation
and he saith to them, 'Whose is this image and the inscription?'
................................................................................
馬 太 福 音 22:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 說 : 這 像 和 這 號 是 誰 的 ?
................................................................................
Matthieu 22:20 French: Darby
................................................................................
Et ils lui apportèrent un denier. Et il leur dit: De qui est cette image et cette inscription?
................................................................................
Matthieu 22:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il leur dit : de qui est cette image, et cette inscription?
................................................................................
Matthieu 22:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il leur dit: De qui est cette image et cette inscription?
................................................................................
Matthaeus 22:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er sprach zu ihnen: Wes ist das Bild und die Überschrift?
................................................................................
Matthaeus 22:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er spricht zu ihnen: Wessen ist dieses Bild und die Überschrift?

Mateu 22:20 Albanian
................................................................................
Dhe ai u tha atyre: ''E kujt është kjo fytyrë dhe ky mbishkrim?''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 22:20 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ըսաւ անոնց. «Որո՞ւնն են այս պատկերն ու գրութիւնը»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  22:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta erraiten draue, Norena da imagina haur eta scribua?
................................................................................
Матей 22:20 Bulgarian
................................................................................
Той им каза: Чий е този образ и надпис?
................................................................................
Evanðelje po Mateju 22:20 Croatian Bible
................................................................................
On ih upita: Čija je ovo slika i natpis?
................................................................................
Matouš 22:20 Czech BKR
................................................................................
I řekl jim: Čí jest tento obraz a svrchu napsání?
................................................................................
Matthæus 22:20 Danish
................................................................................
Og han siger til dem: "Hvis Billede og Overskrift er dette?"
................................................................................
Mattheüs 22:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Hij zeide tot hen: Wiens is dit beeld en het opschrift?
................................................................................
Máté 22:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda nékik: Kié ez a kép, és a felírás?
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 22:20 Esperanto
................................................................................
Kaj li diris al ili:Kies estas cxi tiu bildo kaj la surskribajxo?
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän sanoi heille: kenenkä on tämä kuva ja päällekirjoitus?
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän sanoi heille: "Kenen kuva ja päällekirjoitus tämä on?"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ λέγει αὐτοῖς· Τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ λέγει αὐτοῖς Τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ λέγει αὐτοῖς· τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και λεγει αυτοις ο ιησους τινος η εικων αυτη και η επιγραφη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και λεγει αυτοις τινος η εικων αυτη και η επιγραφη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και λεγει αυτοις τινος η εικων αυτη και η επιγραφη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και λεγει αυτοις τινος η εικων αυτη και η επιγραφη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:20 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και λεγει αυτοις τινος η εικων αυτη και η επιγραφη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και λεγει αυτοις τινος η εικων αυτη και η επιγραφη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai legei autois o iēsous tinos ē eikōn autē kai ē epigraphē
kai legei autois o iEsous tinos E eikOn autE kai E epigraphE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai legei autois tinos ē eikōn autē kai ē epigraphē
kai legei autois tinos E eikOn autE kai E epigraphE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai legei autois tinos ē eikōn autē kai ē epigraphē
kai legei autois tinos E eikOn autE kai E epigraphE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai legei autois tinos ē eikōn autē kai ē epigraphē
kai legei autois tinos E eikOn autE kai E epigraphE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai legei autois tinos ē eikōn autē kai ē epigraphē
kai legei autois tinos E eikOn autE kai E epigraphE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai legei autois tinos ē eikōn autē kai ē epigraphē
kai legei autois tinos E eikOn autE kai E epigraphE

................................................................................
Matye 22:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jezi mande yo: Pòtre ki moun avèk non ki moun ki sou li?

ﻣﺘﻰ 22:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال لهم لمن هذه الصورة والكتابة.
................................................................................
Matthew 22:20 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אליהם של מי הצורה הזאת והמכתב אשר עליו׃
................................................................................
Matthew 22:20 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܕܡܢܘ ܨܠܡܐ ܗܢܐ ܘܟܬܒܐ ܀
Matteo 22:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Di chi è questa effigie e questa iscrizione?
................................................................................
MATIUS 22:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Rupa siapakah ini dan cap siapakah ini?"
................................................................................
Matthew 22:20 Kabyle: NT
................................................................................
Dɣa isteqsa-ten : Udem akk-d tira yellan deg uṣuṛdi-agi, wi ten-ilan ?
................................................................................
마태복음 22:20 Korean
................................................................................
예수께서 말씀하시되 이 형상과 이 글이 뉘 것이냐
................................................................................
Sv. Matejs 22:20 Latvian New Testament
................................................................................
Un Jēzus sacīja viņiem: Kā šis attēls un uzraksts?
................................................................................
Evangelija pagal Matà 22:20 Lithuanian
................................................................................
Jis paklausė: “Kieno čia atvaizdas ir įrašas?”
................................................................................
Matthew 22:20 Maori
................................................................................
Na ka mea ia ki a ratou, No wai tenei ahua me te tuhituhinga?
................................................................................
Matteus 22:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han sier til dem: Hvis billede og påskrift er dette?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł im: Czyjże to obraz i napis?
................................................................................
Mateus 22:20 Portugese Bible
................................................................................
Perguntou-lhes ele: De quem é esta imagem e inscrição?   
................................................................................
Matei 22:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El i -a întrebat: ,,Chipul acesta şi slovele scrise pe el, ale cui sînt?``
................................................................................
От Матфея 22:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И говорит им: чье это изображение и надпись?
................................................................................
От Матфея 22:20 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И говорит им: чье это изображение и надпись?
................................................................................
От Матфея 22:20 Russian koi8r
................................................................................
И говорит им: чье это изображение и надпись?
................................................................................
Matthew 22:20 Shuar New Testament
................................................................................
Nuna iis Jesus aniasarmiayi "┐Jui yana yapimpiait tura yana naari aarmait?"
................................................................................
Mateo 22:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y El les preguntó: "¿De quién es esta imagen y esta inscripción?"
................................................................................
Mateo 22:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces les dice: ¿Cúya es esta figura, y lo que está encima escrito?
................................................................................
Mateo 22:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces les dice: ¿De quién es esta imagen, y lo que está encima escrito?
................................................................................
Mateo 22:20 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces él les dijo: --¿De quién es esta imagen y esta inscripción?
................................................................................
Matteus 22:20 Swedish (1917)
................................................................................
Därefter frågade han dem: »Vems bild och överskrift är detta?»
................................................................................
Matayo 22:20 Swahili NT
................................................................................
Basi, Yesu akawauliza, "Sura na chapa hii ni ya nani?"
................................................................................
Mateo 22:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi niya sa kanila, Kanino ang larawang ito at ang nasusulat?
................................................................................
Matta 22:20 Turkish
................................................................................
İsa, ‹‹Bu resim, bu yazı kimin?›› diye sordu.
................................................................................
Матей 22:20 Ukrainian: NT
................................................................................
І рече до них: Чиє обличче се й надпись?
................................................................................
Matthew 22:20 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' Yesus: "Lence hema pai' hanga' hema to hi doi toi?"
................................................................................
Ma-thi-ô 22:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài bèn phán rằng: Hình và hiệu nầy của ai?
................................................................................
Matteo 22:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli disse loro: Di chi è questa figura, e questa soprascritta?
................................................................................
MATIUS 22:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yesus bertanya kepada mereka, Gambar dan nama siapakah ini?
................................................................................
MATIUS 22:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka Ia bertanya kepada mereka: "Gambar dan tulisan siapakah ini?"

Image .......... Inscription .......... Jesus .......... Likeness .......... Portrait .......... Superscription

Image .......... Inscription .......... Jesus .......... Likeness .......... Portrait .......... Superscription

Alphabetical: and .......... asked .......... he .......... inscription .......... is .......... likeness .......... portrait .......... said .......... them .......... this .......... to .......... Whose

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible