New American Standard Bible (©1995) "Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:47 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ amen dico vobis quoniam super omnia bona sua constituet eum ................................................................................ Mateo 24:47 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ De cierto os digo que lo pondrá sobre todos sus bienes. ................................................................................ Matthaeus 24:47 German: Luther (1912) ................................................................................ Wahrlich ich sage euch: Er wird ihn über alle seine Güter setzen. ................................................................................ Matthieu 24:47 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je vous le dis en vérité, il l'établira sur tous ses biens. ................................................................................ 馬 太 福 音 24:47 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 实 在 告 诉 你 们 , 主 人 要 派 他 管 理 一 切 所 有 的 。 ................................................................................ King James Bible Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods. American King James Version Truly I say to you, That he shall make him ruler over all his goods. American Standard Version Verily I say unto you, that he will set him over all that he hath. Bible in Basic English Truly, I say to you, he will put him over all he has. Douay-Rheims Bible Amen I say to you, he shall place him over all his goods. Darby Bible Translation Verily I say unto you, that he will set him over all his substance. English Revised Version Verily I say unto you, that he will set him over all that he hath. GOD'S WORD® Translation (©1995) I can guarantee this truth: He will put that servant in charge of all his property. Tyndale New Testament Verily I say unto you, he shall make him ruler over all his goods. Weymouth New Testament In solemn truth I tell you that he will give him the management of all his wealth. Webster's Bible Translation Verily I say to you, that he will make him ruler over all his goods. World English Bible Most certainly I tell you that he will set him over all that he has. Young's Literal Translation verily I say to you, that over all his substance he will set him. ................................................................................ 馬 太 福 音 24:47 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 實 在 告 訴 你 們 , 主 人 要 派 他 管 理 一 切 所 有 的 。 ................................................................................ Matthieu 24:47 French: Darby ................................................................................ En vérité, je vous dis qu'il l'établira sur tous ses biens. ................................................................................ Matthieu 24:47 French: Martin (1744) ................................................................................ En vérité je vous dis, qu'il l'établira sur tous ses biens. ................................................................................ Matthieu 24:47 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je vous dis en vérité, qu'il l'établira sur tous ses biens. ................................................................................ Matthaeus 24:47 German: Luther (1545) ................................................................................ Wahrlich, ich sage euch, er wird ihn über alle seine Güter setzen. ................................................................................ Matthaeus 24:47 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wahrlich, ich sage euch, er wird ihn über seine ganze Habe setzen. | Mateu 24:47 Albanian ................................................................................ Në të vërtetë po ju them se ai do t'ia besojë administrimin e gjithë pasurisë së vet. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:47 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի թէ պիտի նշանակէ զայն իր ամբողջ ինչքին վրայ: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 24:47 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eguiaz erraiten drauçuet, ecen bere on gucién gaineco hura eçarriren duela. ................................................................................ Матей 24:47 Bulgarian ................................................................................ Истина ви казвам, че ще го постави над целия си имот. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 24:47 Croatian Bible ................................................................................ Zaista, kažem vam, postavit će ga nad svim imanjem svojim. ................................................................................ Matouš 24:47 Czech BKR ................................................................................ Amen pravím vám, že nade vším statkem svým ustanoví jej. ................................................................................ Matthæus 24:47 Danish ................................................................................ Sandelig, siger jeg eder, han skal sætte ham over alt, hvad han ejer. ................................................................................ Mattheüs 24:47 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Voorwaar, Ik zeg u, dat hij hem zal zetten over al zijn goederen. ................................................................................ Máté 24:47 Hungarian: Karoli ................................................................................ Bizony mondom néktek, hogy minden jószága fölött gondviselõvé teszi õt. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 24:47 Esperanto ................................................................................ Vere mi diras al vi, ke super sian tutan havon li starigos lin. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:47 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Totisesti sanon minä teille: hän panee hänen kaiken hyvyytensä päälle. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:47 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Totisesti minä sanon teille: hän asettaa hänet kaiken omaisuutensa hoitajaksi. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:47 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:47 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσι τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:47 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:47 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:47 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ αμην λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:47 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ αμην λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:47 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ αμην λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:47 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ αμην λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:47 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ αμην λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:47 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ αμην λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:47 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ amēn legō umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastēsei auton amEn legO umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastEsei auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:47 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ amēn legō umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastēsei auton amEn legO umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastEsei auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:47 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ amēn legō umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastēsei auton amEn legO umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastEsei auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:47 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ amēn legō umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastēsei auton amEn legO umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastEsei auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:47 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ amēn legō umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastēsei auton amEn legO umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastEsei auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:47 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ amēn legō umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastēsei auton amEn legO umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastEsei auton ................................................................................ Matye 24:47 Haitian Creole Bible ................................................................................ Sa m'ap di nou la a, se vre wi: Mèt la va mete l' reskonsab tout byen l' yo.ﻣﺘﻰ 24:47 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الحق اقول لكم انه يقيمه على جميع امواله. ................................................................................ Matthew 24:47 Hebrew Bible ................................................................................ אמן אמר אני לכם כי יפקידהו על כל אשר לו׃ ................................................................................ Matthew 24:47 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܢܩܝܡܝܘܗܝ ܥܠ ܟܠ ܕܐܝܬ ܠܗ ܀ | Matteo 24:47 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io vi dico in verità che lo costituirà su tutti i suoi beni. ................................................................................ MATIUS 24:47 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, ia akan menetapkan dia atas segala sesuatu miliknya. ................................................................................ Matthew 24:47 Kabyle: NT ................................................................................ A wen-iniɣ tideț : a t-yerr d lewkil ɣef wayla-s meṛṛa ! ................................................................................ 마태복음 24:47 Korean ................................................................................ 내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 그 모든 소유를 저에게 맡기리라 ................................................................................ Sv. Matejs 24:47 Latvian New Testament ................................................................................ Patiesi es jums saku: Viņš to iecels pār visiem saviem īpašumiem. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 24:47 Lithuanian ................................................................................ Iš tiesų sakau jums: jį paskirs valdyti visų savo turtų. ................................................................................ Matthew 24:47 Maori ................................................................................ He pono taku e mea nei ki a koutou, Ka meinga ia hei rangatira mo ona taonga katoa. ................................................................................ Matteus 24:47 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Sannelig sier jeg eder: Han skal sette ham over alt det han eier. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zaprawdę powiadam wam, że go nad wszystkiemi dobrami swemi postanowi. ................................................................................ Mateus 24:47 Portugese Bible ................................................................................ Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens. ................................................................................ Matei 24:47 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Adevărat vă spun că îl va pune peste toate averile sale. ................................................................................ От Матфея 24:47 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его. ................................................................................ От Матфея 24:47 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его. ................................................................................ От Матфея 24:47 Russian koi8r ................................................................................ истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его. ................................................................................ Matthew 24:47 Shuar New Testament ................................................................................ Nekasan Tßjame, umin asamtai ni uuntri Ashφ ni waririn Wßitr·kat tusa takatan susattawai. ................................................................................ Mateo 24:47 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "De cierto les digo que lo pondrá sobre todos sus bienes. ................................................................................ Mateo 24:47 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ De cierto os digo, que sobre todos sus bienes le pondrá. ................................................................................ Mateo 24:47 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ De cierto os digo, que sobre todos sus bienes le pondrá. ................................................................................ Mateo 24:47 Spanish: Modern ................................................................................ De cierto os digo que le pondrá sobre todos sus bienes. ................................................................................ Matteus 24:47 Swedish (1917) ................................................................................ Sannerligen säger jag eder: Han skall sätta honom över allt vad han äger. ................................................................................ Matayo 24:47 Swahili NT ................................................................................ Kweli nawaambieni, atamweka mtumishi huyo aisimamie mali yake yote. ................................................................................ Mateo 24:47 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Katotohanang sinasabi ko sa inyo, na sa kaniya'y ipagkakatiwala ang lahat niyang pag-aari. ................................................................................ Matta 24:47 Turkish ................................................................................ Size doğrusunu söyleyeyim, efendisi onu bütün malının üzerinde yetkili kılacak. ................................................................................ Матей 24:47 Ukrainian: NT ................................................................................ Істино глаголю вам: Що поставить його над усім добром своїм. ................................................................................ Matthew 24:47 Uma New Testament ................................................................................ Mpu'u ku'uli' -kokoi, maradika-na mpo'ongko' -i pai' mpowai' -i kuasa mpewili' hawe'ea ka'uaa' -na. ................................................................................ Ma-thi-ô 24:47 Vietnamese (1934) ................................................................................ Quả thật, ta nói cùng các ngươi, chủ sẽ đặt kẻ ấy coi sóc cả gia tài mình. ................................................................................ Matteo 24:47 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io vi dico in verità, ch’egli lo costituirà sopra tutti i suoi beni. ................................................................................ MATIUS 24:47 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Percayalah, tuan itu akan mempercayakan segala hartanya kepada pelayan itu. ................................................................................ MATIUS 24:47 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya tuannya itu akan mengangkat dia menjadi pengawas segala miliknya.Charge .......... Goods .......... Management .......... Possessions .......... Ruler .......... Solemn .......... Substance .......... Truth .......... Verily .......... Wealth Charge .......... Goods .......... Management .......... Possessions .......... Ruler .......... Solemn .......... Substance .......... Truth .......... Verily .......... Wealth Alphabetical: all .......... charge .......... he .......... him .......... his .......... I .......... in .......... of .......... possessions .......... put .......... say .......... tell .......... that .......... the .......... to .......... Truly .......... truth .......... will .......... you NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 47 Scripturetext.com Multilingual Bible |