New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now when evening came, Jesus was reclining at the table with the twelve disciples. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα (μαθητῶν). ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vespere autem facto discumbebat cum duodecim discipulis ................................................................................ Mateo 26:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Al atardecer, estaba El sentado a la mesa con los doce discípulos. ................................................................................ Matthaeus 26:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Und am Abend setzte er sich zu Tische mit den Zwölfen. ................................................................................ Matthieu 26:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le soir étant venu, il se mit à table avec les douze. ................................................................................ 馬 太 福 音 26:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 到 了 晚 上 , 耶 稣 和 十 二 个 门 徒 坐 席 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Now when the even was come, he sat down with the twelve. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Now when the even was come, he sat down with the twelve. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Now when even was come, he was sitting at meat with the twelve disciples; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Now when evening was come, he was seated at table with the twelve disciples; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But when it was evening, he sat down with his twelve disciples. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And when the evening was come he lay down at table with the twelve. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Now when even was come, he was sitting at meat with the twelve disciples; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When evening came, Jesus was at the table with the twelve apostles. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ When the even was come, he sat down with the xij. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ When evening came, He was at table with the twelve disciples, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Now when the evening was come, he sat down with the twelve. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Now when evening had come, he was reclining at the table with the twelve disciples. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And evening having come, he was reclining (at meat) with the twelve, ................................................................................ 馬 太 福 音 26:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 到 了 晚 上 , 耶 穌 和 十 二 個 門 徒 坐 席 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 26:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 到了晚上,耶穌和十二門徒一同吃晚餐。 ................................................................................ 馬 太 福 音 26:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 到了晚上,耶稣和十二门徒一同吃晚餐。 ................................................................................ Matthieu 26:20 French: Darby ................................................................................ Et le soir étant venu, il se mit à table avec les douze. ................................................................................ Matthieu 26:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Or quand le soir fut venu, il se mit à table avec les douze. ................................................................................ Matthieu 26:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quand le soir fut venu, il se mit à table avec les douze. ................................................................................ Matthaeus 26:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Und am Abend setzte er sich zu Tische mit den Zwölfen. ................................................................................ Matthaeus 26:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Als es aber Abend geworden war, legte er sich mit den Zwölfen zu Tische. | Mateu 26:20 Albanian ................................................................................ Dhe, kur u ngrys, ai u ul në tryezë bashkë me të dymbëdhjetët; ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:20 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երբ իրիկուն եղաւ՝ սեղան նստաւ տասներկուքին հետ: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 26:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Bada arrastu cenean, iar cedin mahainean hamabiequin. ................................................................................ Матей 26:20 Bulgarian ................................................................................ И когато се свечери, Той седна на трапезата с дванадесетте ученика. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 26:20 Croatian Bible ................................................................................ Uvečer bijaše Isus za stolom s dvanaestoricom. ................................................................................ Matouš 26:20 Czech BKR ................................................................................ A když byl večer, posadil se za stůl se dvanácti. ................................................................................ Matthæus 26:20 Danish ................................................................................ Men da det var blevet Aften, sad han til Bords med de tolv. ................................................................................ Mattheüs 26:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En als het avond geworden was, zat Hij aan met de twaalven. ................................................................................ Máté 26:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor pedig beestveledék, letelepszik vala a tizenkettõvel, ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 26:20 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam vesperigxis, li sidis cxe mangxo kun la dek du discxiploj; ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta kuin ehtoo tuli, istui hän pöydän tykönä kahdentoistakymmenen kanssa. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun ehtoo tuli, asettui hän aterialle kahdentoista opetuslapsensa kanssa. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα μαθητῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα [μαθητῶν]. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οψιας δε γενομενης ανεκειτο μετα των δωδεκα μαθητων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οψιας δε γενομενης ανεκειτο μετα των δωδεκα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οψιας δε γενομενης ανεκειτο μετα των δωδεκα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οψιας δε γενομενης ανεκειτο μετα των δωδεκα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οψιας δε γενομενης ανεκειτο μετα των δωδεκα [μαθητων] ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οψιας δε γενομενης ανεκειτο μετα των δωδεκα {VAR1: [μαθητων] } ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ opsias de genomenēs anekeito meta tōn dōdeka mathētōn ................................................................................ opsias de genomenEs anekeito meta tOn dOdeka mathEtOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ opsias de genomenēs anekeito meta tōn dōdeka ................................................................................ opsias de genomenEs anekeito meta tOn dOdeka ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ opsias de genomenēs anekeito meta tōn dōdeka ................................................................................ opsias de genomenEs anekeito meta tOn dOdeka ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ opsias de genomenēs anekeito meta tōn dōdeka ................................................................................ opsias de genomenEs anekeito meta tOn dOdeka ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ opsias de genomenēs anekeito meta tōn dōdeka [mathētōn] ................................................................................ opsias de genomenEs anekeito meta tOn dOdeka [mathEtOn] ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ opsias de genomenēs anekeito meta tōn dōdeka {WH: [mathētōn] } ................................................................................ opsias de genomenEs anekeito meta tOn dOdeka {WH: [mathEtOn]} ................................................................................ Matye 26:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè solèy fin kouche, Jezi chita bò tab la ak douz disip li yo. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 26:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولما كان المساء اتكأ مع الاثني عشر. ................................................................................ Matthew 26:20 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי בערב ויסב עם שנים העשר׃ ................................................................................ Matthew 26:20 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܗܘܐ ܪܡܫܐ ܤܡܝܟ ܗܘܐ ܥܡ ܬܪܥܤܪ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܀ | Matteo 26:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quando fu sera, si mise a tavola co’ dodici discepoli. ................................................................................ MATIUS 26:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah hari malam, duduklah Yesus makan bersama-sama dengan kedua belas murid itu. ................................................................................ Matthew 26:20 Kabyle: NT ................................................................................ Mi d-teɣli tmeddit, Sidna Ɛisa yeqqim ad yečč nețța d inelmaden-is. ................................................................................ 마태복음 26:20 Korean ................................................................................ 저물 때에 예수께서 열 두 제자와 함께 앉으셨더니 ................................................................................ Sv. Matejs 26:20 Latvian New Testament ................................................................................ Un Viņš, vakaram iestājoties, ar saviem divpadsmit mācekļiem novietojās pie galda. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 26:20 Lithuanian ................................................................................ Atėjus vakarui, Jėzus su dvylika sėdosi prie stalo. ................................................................................ Matthew 26:20 Maori ................................................................................ Ka ahiahi, ka noho ia me te tekau ma rua. ................................................................................ Matteus 26:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men da det var blitt aften, satte han sig til bords med de tolv. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy był wieczór, usiadł za stołem ze dwunastoma. ................................................................................ Mateus 26:20 Portugese Bible ................................................................................ Ao anoitecer reclinou-se à mesa com os doze discípulos; ................................................................................ Matei 26:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Seara, Isus a şezut la masă cu cei doisprezece ucenici ai Săi. ................................................................................ От Матфея 26:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Когда же настал вечер, Он возлег с двенадцатью учениками; ................................................................................ От Матфея 26:20 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Когда же настал вечер, Он возлег с двенадцатью учениками; ................................................................................ От Матфея 26:20 Russian koi8r ................................................................................ Когда же настал вечер, Он возлег с двенадцатью учениками; ................................................................................ Matthew 26:20 Shuar New Testament ................................................................................ Tura kashi Ajasßi Jesus ni tuse (12) unuiniamurijiai misanam yurumuk pujumiayi. ................................................................................ Mateo 26:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Al atardecer, estaba Jesús sentado a la mesa con los doce discípulos. ................................................................................ Mateo 26:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y como fué la tarde del día, se sentó á la mesa con los doce. ................................................................................ Mateo 26:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y como fue la tarde del día, se sentó a la mesa con los doce. ................................................................................ Mateo 26:20 Spanish: Modern ................................................................................ Al atardecer, él estaba sentado a la mesa con los doce, ................................................................................ Matteus 26:20 Swedish (1917) ................................................................................ När det nu hade blivit afton, lade han sig till bords med de tolv. ................................................................................ Matayo 26:20 Swahili NT ................................................................................ Kulipokuwa jioni, Yesu akakaa mezani pamoja na wanafunzi wake kumi na wawili. ................................................................................ Mateo 26:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang dumating nga ang gabi, ay nakaupo siya sa pagkain na kasalo ang labingdalawang alagad; ................................................................................ Matta 26:20 Turkish ................................................................................ Akşam olunca İsa on iki öğrencisiyle yemeğe oturdu. ................................................................................ Матей 26:20 Ukrainian: NT ................................................................................ Як же настав вечір, сїв Він за столом із дванайцятьма. ................................................................................ Matthew 26:20 Uma New Testament ................................................................................ Kamobengi-na, Yesus hante ana'guru-na to hampulu' rodua mohura ngkoni'. ................................................................................ Ma-thi-ô 26:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðến tối, Ngài ngồi ăn với mười hai sứ đồ. ................................................................................ Matteo 26:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E quando fu sera, egli si mise a tavola co’ dodici. ................................................................................ MATIUS 26:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah malam, Yesus dan kedua belas pengikut-Nya duduk makan. ................................................................................ MATIUS 26:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Setelah hari malam, Yesus duduk makan bersama-sama dengan kedua belas murid itu. ................................................................................ Disciples .......... Evening .......... Jesus .......... Lay .......... Meat .......... Reclining .......... Sat .......... Seated .......... Sitting .......... Table .......... Twelve ................................................................................ Disciples .......... Evening .......... Jesus .......... Lay .......... Meat .......... Reclining .......... Sat .......... Seated .......... Sitting .......... Table .......... Twelve ................................................................................ Alphabetical: at .......... came .......... disciples .......... evening .......... Jesus .......... Now .......... reclining .......... table .......... the .......... Twelve .......... was .......... When .......... with ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |