New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But the disciples were indignant when they saw this, and said, "Why this waste? ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἠγανάκτησαν λέγοντες· εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ videntes autem discipuli indignati sunt dicentes ut quid perditio haec ................................................................................ Mateo 26:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero al ver esto, los discípulos se indignaron, y decían: ¿Para qué este desperdicio? ................................................................................ Matthaeus 26:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Da das seine Jünger sahen, wurden sie unwillig und sprachen: Wozu diese Vergeudung? ................................................................................ Matthieu 26:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les disciples, voyant cela, s'indignèrent, et dirent: A quoi bon cette perte? ................................................................................ 馬 太 福 音 26:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 门 徒 看 见 就 很 不 喜 悦 , 说 : 何 用 这 样 的 枉 费 呢 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But when the disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But when the disciples saw it they were angry, saying, To what purpose is this waste? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the disciples seeing it, had indignation, saying: To what purpose is this waste? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But the disciples seeing it became indignant, saying, To what end was this waste? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But when the disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The disciples were irritated when they saw this. They asked, "Why did she waste it like this? ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ When his disciples saw that, they had indignation saying: what needed this waste? ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "Why such waste?" indignantly exclaimed the disciples; ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But when his disciples saw this, they were indignant, saying, "Why this waste? ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And having seen it, his disciples were much displeased, saying, 'To what purpose is this waste? ................................................................................ 馬 太 福 音 26:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 門 徒 看 見 就 很 不 喜 悅 , 說 : 何 用 這 樣 的 枉 費 呢 ! ................................................................................ 馬 太 福 音 26:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 門徒看見了,就很生氣,說:“為甚麼這樣浪費呢? ................................................................................ 馬 太 福 音 26:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 门徒看见了,就很生气,说:“为什么这样浪费呢? ................................................................................ Matthieu 26:8 French: Darby ................................................................................ Et les disciples, le voyant, en furent indignés, disant: A quoi bon cette perte? ................................................................................ Matthieu 26:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais ses Disciples voyant cela, en furent indignés, et dirent : à quoi sert cette perte? ................................................................................ Matthieu 26:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ses disciples, voyant cela, en furent indignés et dirent: A quoi bon cette perte? ................................................................................ Matthaeus 26:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Da das seine Jünger sahen, wurden sie unwillig und sprachen: Wozu dient dieser Unrat? ................................................................................ Matthaeus 26:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Als aber die Jünger es sahen, wurden sie unwillig und sprachen: Wozu diese Verschwendung? | Mateu 26:8 Albanian ................................................................................ Kur e panë këtë gjë, dishepujt e tij u zemëruan dhe thanë: ''Përse gjithë ky shpenzim i kotë? ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:8 Armenian (Western): NT ................................................................................ Անոր աշակերտները տեսնելով՝ ընդվզեցան եւ ըսին. «Ինչո՞ւ այս վատնումը. ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 26:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta hori ikussiric, haren discipuluey gaitzi cequién cioitela, Certaco da goastu haur? ................................................................................ Матей 26:8 Bulgarian ................................................................................ А учениците, като видяха това, възнегодуваха, казвайки: Защо се прахоса това? ................................................................................ Evanðelje po Mateju 26:8 Croatian Bible ................................................................................ Vidjevši to, učenici negodovahu: Čemu ta rasipnost? ................................................................................ Matouš 26:8 Czech BKR ................................................................................ A vidouce to učedlníci jeho, rozhněvali se, řkouce: I k čemu jest ztráta tato? ................................................................................ Matthæus 26:8 Danish ................................................................................ Men da Disciplene så det, bleve de vrede og sagde: "Hvortil denne Spilde? ................................................................................ Mattheüs 26:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Zijn discipelen, dat ziende, namen het zeer kwalijk, zeggende: Waartoe dit verlies? ................................................................................ Máté 26:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Látván pedig ezt az õ tanítványai, bosszankodának, mondván: Mire való ez a tékozlás? ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 26:8 Esperanto ................................................................................ Sed kiam la discxiploj tion vidis, ili indignis, dirante: ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta kuin hänen opetuslapsensa sen näkivät, närkästyivät he ja sanoivat: mihinkä kelpaa tämä haaskaus? ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta sen nähdessään hänen opetuslapsensa närkästyivät ja sanoivat: "Mitä varten tämä haaskaus? ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἠγανάκτησαν λέγοντες· εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἠγανάκτησαν λέγοντες· Εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἠγανάκτησαν λέγοντες Εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἠγανάκτησαν λέγοντες· εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ιδοντες δε οι μαθηται ηγανακτησαν λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ιδοντες δε οι μαθηται αυτου ηγανακτησαν λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ιδοντες δε οι μαθηται αυτου ηγανακτησαν λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ιδοντες δε οι μαθηται αυτου ηγανακτησαν λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ιδοντες δε οι μαθηται ηγανακτησαν λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ιδοντες δε οι μαθηται ηγανακτησαν λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ idontes de oi mathētai ēganaktēsan legontes eis ti ē apōleia autē ................................................................................ idontes de oi mathEtai EganaktEsan legontes eis ti E apOleia autE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ idontes de oi mathētai autou ēganaktēsan legontes eis ti ē apōleia autē ................................................................................ idontes de oi mathEtai autou EganaktEsan legontes eis ti E apOleia autE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ idontes de oi mathētai autou ēganaktēsan legontes eis ti ē apōleia autē ................................................................................ idontes de oi mathEtai autou EganaktEsan legontes eis ti E apOleia autE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ idontes de oi mathētai autou ēganaktēsan legontes eis ti ē apōleia autē ................................................................................ idontes de oi mathEtai autou EganaktEsan legontes eis ti E apOleia autE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ idontes de oi mathētai ēganaktēsan legontes eis ti ē apōleia autē ................................................................................ idontes de oi mathEtai EganaktEsan legontes eis ti E apOleia autE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ idontes de oi mathētai ēganaktēsan legontes eis ti ē apōleia autē ................................................................................ idontes de oi mathEtai EganaktEsan legontes eis ti E apOleia autE ................................................................................ Matye 26:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè disip yo wè sa, yo pa t' kontan menm. Yo di: Pouki tout gaspiyaj sa a? ................................................................................
ﻣﺘﻰ 26:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فلما رأى تلاميذه ذلك اغتاظوا قائلين لماذا هذا الاتلاف. ................................................................................ Matthew 26:8 Hebrew Bible ................................................................................ ויראו התלמידים ויתרעמו לאמר על מה האבוד הזה׃ ................................................................................ Matthew 26:8 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܚܙܘ ܕܝܢ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܘܐܬܒܐܫ ܠܗܘܢ ܘܐܡܪܘ ܠܡܢܐ ܐܒܕܢܐ ܗܢܐ ܀ | Matteo 26:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Veduto ciò, i discepoli furono indignati e dissero: A che questa perdita? ................................................................................ MATIUS 26:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah dilihat oleh murid-murid itu maka masing-masing pun sakit hatilah, serta berkata, "Apakah maksud keborosan itu? ................................................................................ Matthew 26:8 Kabyle: NT ................................................................................ Mi walan ayagi, inelmaden iɣaḍ-iten lḥal, nnan : Iwumi lexsaṛa-yagi ? ................................................................................ 마태복음 26:8 Korean ................................................................................ 제자들이 보고 분하여 가로되 `무슨 의사로 이것을 허비하느뇨 ? ................................................................................ Sv. Matejs 26:8 Latvian New Testament ................................................................................ Kad mācekļi to redzēja, viņi saskaitās un sacīja: Kāpēc šī izšķērdība? ................................................................................ Evangelija pagal Matà 26:8 Lithuanian ................................................................................ Tai pamatę, mokiniai pasipiktino ir kalbėjo: “Kam toks eikvojimas? ................................................................................ Matthew 26:8 Maori ................................................................................ No te kitenga ia o ana akonga, ka riri, ka mea, Hei aha tenei maumau? ................................................................................ Matteus 26:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men da disiplene så det, blev de vrede og sa: Hvad skal denne spille være til? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Co widząc uczniowie jego, rozgniewali się, mówiąc: I na cóż ta utrata? ................................................................................ Mateus 26:8 Portugese Bible ................................................................................ Quando os discípulos viram isso, indignaram-se, e disseram: Para que este disperdício? ................................................................................ Matei 26:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ucenicilor le -a fost necaz, cînd au văzut lucrul acesta, şi au zis: ,,Ce rost are risipa aceasta? ................................................................................ От Матфея 26:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Увидев это, ученики Его вознегодовали и говорили: к чему такая трата? ................................................................................ От Матфея 26:8 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Увидев это, ученики Его вознегодовали и говорили: к чему такая трата? ................................................................................ От Матфея 26:8 Russian koi8r ................................................................................ Увидев это, ученики Его вознегодовали и говорили: к чему такая трата? ................................................................................ Matthew 26:8 Shuar New Testament ................................................................................ T·ramtai ni unuiniamuri nuna iisar kajerkar tiarmiayi "┐Urukamtai au kunkuin Imiß Kuφtniasha aantrasha wasurea? ................................................................................ Mateo 26:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero al ver esto, los discípulos se indignaron, y decían: "¿Para qué este desperdicio? ................................................................................ Mateo 26:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Lo cual viendo sus discípulos, se enojaron, diciendo: ¿Por qué se pierde esto? ................................................................................ Mateo 26:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Lo cual viendo sus discípulos, se enojaron, diciendo: ¿Por qué se pierde esto? ................................................................................ Mateo 26:8 Spanish: Modern ................................................................................ Al verlo, sus discípulos se indignaron y dijeron: --¿Para qué este desperdicio? ................................................................................ Matteus 26:8 Swedish (1917) ................................................................................ Då lärjungarna sågo detta, blevo de misslynta och sade: »Varför skulle detta förspillas? ................................................................................ Matayo 26:8 Swahili NT ................................................................................ Wanafunzi wake walipoona hayo wakakasirika, wakasema, "Ya nini hasara hii? ................................................................................ Mateo 26:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't nang makita ito ng mga alagad, ay nangagalit sila, na nangagsasabi, Ano ang layon ng pagaaksayang ito? ................................................................................ Matta 26:8 Turkish ................................................................................ Öğrenciler bunu görünce kızdılar. ‹‹Nedir bu savurganlık?›› dediler. ................................................................................ Матей 26:8 Ukrainian: NT ................................................................................ Побачивши ж ученики Його, сердились, кажучи: На що така втрата? ................................................................................ Matthew 26:8 Uma New Testament ................................................................................ Karahilo-na ana'guru-na napa to nababehi tobine toei, moroe-ramo, ra'uli': "Napa-hawo pai' rakerei lana to masuli' oli-na hewa tetu? ................................................................................ Ma-thi-ô 26:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Môn đồ thấy vậy, giận mà trách rằng: Sao phí của như vậy? ................................................................................ Matteo 26:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E i suoi discepoli, avendo ciò veduto, furono indegnati, dicendo: A che far questa perdita? ................................................................................ MATIUS 26:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pengikut-pengikut Yesus melihat peristiwa itu dan menjadi marah. Apa gunanya semuanya ini diboroskan? kata mereka. ................................................................................ MATIUS 26:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Melihat itu murid-murid gusar dan berkata: "Untuk apa pemborosan ini? ................................................................................ Angry .......... Disciples .......... Displeased .......... End .......... Exclaimed .......... Indignant .......... Indignantly .......... Indignation .......... Purpose .......... Waste ................................................................................ Angry .......... Disciples .......... Displeased .......... End .......... Exclaimed .......... Indignant .......... Indignantly .......... Indignation .......... Purpose .......... Waste ................................................................................ Alphabetical: and .......... asked .......... But .......... disciples .......... indignant .......... said .......... saw .......... the .......... they .......... this .......... waste .......... were .......... When .......... Why ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |