New American Standard Bible (©1995) And while He was being accused by the chief priests and elders, He did not answer.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:12 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ ἐν τῷ κατηγορεῖσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ πρεσβυτέρων οὐδὲν ἀπεκρίνατο. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et cum accusaretur a principibus sacerdotum et senioribus nihil respondit ................................................................................ Mateo 27:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y al ser acusado por los principales sacerdotes y los ancianos, nada respondió. ................................................................................ Matthaeus 27:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da er verklagt ward von den Hohenpriestern und Ältesten, antwortete er nicht. ................................................................................ Matthieu 27:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais il ne répondit rien aux accusations des principaux sacrificateurs et des anciens. ................................................................................ 馬 太 福 音 27:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 被 祭 司 长 和 长 老 控 告 的 时 候 , 甚 麽 都 不 回 答 。 ................................................................................ King James Bible And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing. American King James Version And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing. American Standard Version And when he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing. Bible in Basic English But when the chief priests and those in authority made statements against him, he gave no answer. Douay-Rheims Bible And when he was accused by the chief priests and ancients, he answered nothing. Darby Bible Translation And when he was accused of the chief priests and the elders, he answered nothing. English Revised Version And when he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing. GOD'S WORD® Translation (©1995) While the chief priests and leaders were accusing him, he said nothing. Tyndale New Testament When he was accused of the chief priests and seniors, he answered nothing. Weymouth New Testament When however the High Priests and the Elders kept bringing their charges against Him, He said not a word in reply. Webster's Bible Translation And when he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing. World English Bible When he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing. Young's Literal Translation And in his being accused by the chief priests and the elders, he did not answer any thing, ................................................................................ 馬 太 福 音 27:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 被 祭 司 長 和 長 老 控 告 的 時 候 , 甚 麼 都 不 回 答 。 ................................................................................ Matthieu 27:12 French: Darby ................................................................................ Et Jésus lui dit: Tu le dis. Et étant accusé par les principaux sacrificateurs et les anciens, il ne répondit rien. ................................................................................ Matthieu 27:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Et étant accusé par les principaux Sacrificateurs et les Anciens, il ne répondait rien. ................................................................................ Matthieu 27:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et lorsqu'il fut accusé par les principaux sacrificateurs et les anciens, il ne répondit rien. ................................................................................ Matthaeus 27:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da er verklagt ward von den Hohenpriestern und Ältesten, antwortete er nichts. ................................................................................ Matthaeus 27:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als er von den Hohenpriestern und den Ältesten angeklagt wurde, antwortete er nichts. | Mateu 27:12 Albanian ................................................................................ Pastaj krerët e priftërinjve dhe pleqtë e akuzuan, por ai nuk u përgjigjej fare. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:12 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց ոչինչ պատասխանեց՝ երբ կ՚ամբաստանուէր քահանայապետներէն ու երէցներէն: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 27:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta accusatu içanic Sacrificadore principaléz eta Ancianoéz, deus etzeçan ihardets. ................................................................................ Матей 27:12 Bulgarian ................................................................................ И когато Го обвиняваха главните свещеници и старейшините, нищо не отговаряше. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 27:12 Croatian Bible ................................................................................ I dok su ga glavari svećenički i starješine narodne optuživale, ništa nije odgovarao. ................................................................................ Matouš 27:12 Czech BKR ................................................................................ A když na něj přední kněží a starší žalovali, nic neodpověděl. ................................................................................ Matthæus 27:12 Danish ................................................................................ Og da han blev anklaget af Ypperstepræsterne og de Ældste, svarede han intet. ................................................................................ Mattheüs 27:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En als Hij van de overpriesters en de ouderlingen beschuldigd werd, antwoordde Hij niets. ................................................................................ Máté 27:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mikor vádolák õt a fõpapok és a vének, semmit sem felele. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 27:12 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam la cxefpastroj kaj pliagxuloj akuzis lin, li respondis nenion. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin hänen päällensä kannettiin pappein päämiehiltä ja vanhimmilta, ei hän mitään vastannut. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun ylipapit ja vanhimmat häntä syyttivät, ei hän mitään vastannut. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐν τῷ κατηγορεῖσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ πρεσβυτέρων οὐδὲν ἀπεκρίνατο. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἐν τῷ κατηγορεῖσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ τῶν πρεσβυτέρων οὐδὲν ἀπεκρίνατο. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἐν τῷ κατηγορεῖσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ τῶν πρεσβυτέρων οὐδὲν ἀπεκρίνατο ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐν τῷ κατηγορεῖσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ πρεσβυτέρων οὐδὲν ἀπεκρίνατο. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και εν τω κατηγορεισθαι αυτον υπο των αρχιερεων και πρεσβυτερων ουδεν απεκρινατο ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και εν τω κατηγορεισθαι αυτον υπο των αρχιερεων και των πρεσβυτερων ουδεν απεκρινατο ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και εν τω κατηγορεισθαι αυτον υπο των αρχιερεων και των πρεσβυτερων ουδεν απεκρινατο ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και εν τω κατηγορεισθαι αυτον υπο των αρχιερεων και των πρεσβυτερων ουδεν απεκρινατο ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:12 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και εν τω κατηγορεισθαι αυτον υπο των αρχιερεων και πρεσβυτερων ουδεν απεκρινατο ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και εν τω κατηγορεισθαι αυτον υπο των αρχιερεων και πρεσβυτερων ουδεν απεκρινατο ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai en tō katēgoreisthai auton upo tōn archiereōn kai presbuterōn ouden apekrinato kai en tO katEgoreisthai auton upo tOn archiereOn kai presbuterOn ouden apekrinato ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai en tō katēgoreisthai auton upo tōn archiereōn kai tōn presbuterōn ouden apekrinato kai en tO katEgoreisthai auton upo tOn archiereOn kai tOn presbuterOn ouden apekrinato ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai en tō katēgoreisthai auton upo tōn archiereōn kai tōn presbuterōn ouden apekrinato kai en tO katEgoreisthai auton upo tOn archiereOn kai tOn presbuterOn ouden apekrinato ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai en tō katēgoreisthai auton upo tōn archiereōn kai tōn presbuterōn ouden apekrinato kai en tO katEgoreisthai auton upo tOn archiereOn kai tOn presbuterOn ouden apekrinato ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai en tō katēgoreisthai auton upo tōn archiereōn kai presbuterōn ouden apekrinato kai en tO katEgoreisthai auton upo tOn archiereOn kai presbuterOn ouden apekrinato ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai en tō katēgoreisthai auton upo tōn archiereōn kai presbuterōn ouden apekrinato kai en tO katEgoreisthai auton upo tOn archiereOn kai presbuterOn ouden apekrinato ................................................................................ Matye 27:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Chèf prèt yo ak chèf fanmi yo t'ap depoze anpil plent kont Jezi. Jezi menm pa t' reponn anyen.ﻣﺘﻰ 27:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وبينما كان رؤساء الكهنة والشيوخ يشتكون عليه لم يجب بشيء. ................................................................................ Matthew 27:12 Hebrew Bible ................................................................................ וידברו עליו שטנה הכהנים הגדולים והזקנים והוא לא ענה דבר׃ ................................................................................ Matthew 27:12 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܐܟܠܝܢ ܗܘܘ ܩܪܨܘܗܝ ܪܒܝ ܟܗܢܐ ܘܩܫܝܫܐ ܡܕܡ ܦܬܓܡܐ ܗܘ ܠܐ ܦܢܝ ܀ | Matteo 27:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E accusato da’ capi sacerdoti e dagli anziani, non rispose nulla. ................................................................................ MATIUS 27:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tatkala Ia dituduh oleh kepala-kepala imam dan orang tua-tua itu, suatu apa pun tiada disahut-Nya. ................................................................................ Matthew 27:12 Kabyle: NT ................................................................................ Lmuqedmin imeqqranen akk-d imeqqranen n wegdud sseḍlamen deg-s, ma d nețța ur sen-d-yerri ula d acemma. ................................................................................ 마태복음 27:12 Korean ................................................................................ 대제사장들과 장로들에게 고소를 당하되 아무 대답도 아니하시는지라 ................................................................................ Sv. Matejs 27:12 Latvian New Testament ................................................................................ Un kad augstie priesteri un vecākie Viņu apsūdzēja, Viņš nekā neatbildēja. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 27:12 Lithuanian ................................................................................ Aukštųjų kunigų ir vyresniųjų kaltinamas, Jis nieko neatsakė. ................................................................................ Matthew 27:12 Maori ................................................................................ A, i te whakapanga a nga tohunga nui ratou ko nga kaumatua i tetahi he ki a ia, kihai ia i whakahoki kupu atu. ................................................................................ Matteus 27:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og på alle yppersteprestenes og de eldstes klagemål svarte han intet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy nań skarżyli przedniejsi kapłani i starsi, nic nie odpowiedział. ................................................................................ Mateus 27:12 Portugese Bible ................................................................................ Mas ao ser acusado pelos principais sacerdotes e pelos anciãos, nada respondeu. ................................................................................ Matei 27:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar n'a răspuns nimic la învinuirile preoţilor celor mai de seamă şi bătrînilor. ................................................................................ От Матфея 27:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И когда обвиняли Его первосвященники и старейшины, Он ничего не отвечал. ................................................................................ От Матфея 27:12 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И когда обвиняли Его первосвященники и старейшины, Он ничего не отвечал. ................................................................................ От Матфея 27:12 Russian koi8r ................................................................................ И когда обвиняли Его первосвященники и старейшины, Он ничего не отвечал. ................................................................................ Matthew 27:12 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß Israer-patri uuntrisha Israer-shuara uuntrisha S·mamtikia Jesus pachischamiayi. ................................................................................ Mateo 27:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Al ser acusado por los principales sacerdotes y los ancianos, nada respondió. ................................................................................ Mateo 27:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y siendo acusado por los príncipes de los sacerdotes, y por los ancianos, nada respondió. ................................................................................ Mateo 27:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y siendo acusado por los príncipes de los sacerdotes, y por los ancianos, nada respondió. ................................................................................ Mateo 27:12 Spanish: Modern ................................................................................ Y siendo acusado por los principales sacerdotes y por los ancianos, no respondió nada. ................................................................................ Matteus 27:12 Swedish (1917) ................................................................................ Men när översteprästerna och de äldste framställde sina anklagelser mot honom, svarade han intet. ................................................................................ Matayo 27:12 Swahili NT ................................................................................ Lakini makuhani wakuu na wazee walipokuwa wanamshtaki, hakujibu neno. ................................................................................ Mateo 27:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang siya'y isakdal ng mga pangulong saserdote at ng matatanda, ay hindi siya sumagot ng anoman. ................................................................................ Matta 27:12 Turkish ................................................................................ Başkâhinlerle ileri gelenler Onu suçlayınca hiç karşılık vermedi. ................................................................................ Матей 27:12 Ukrainian: NT ................................................................................ А, як винуватили Його архиереї та старші, не відказував нічого. ................................................................................ Matthew 27:12 Uma New Testament ................................................................................ Imam pangkeni pai' totu'a to Yahudi mpodulu mpakilu-i. Aga uma-i winihi. ................................................................................ Ma-thi-ô 27:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trong lúc các thầy tế lễ cả và các trưởng lão kiện Ngài, Ngài không đối đáp gì hết. ................................................................................ Matteo 27:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed essendo egli accusato da’ principali sacerdoti, e dagli anziani, non rispose nulla. ................................................................................ MATIUS 27:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi waktu imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi mengemukakan banyak tuduhan terhadap Yesus, Ia tidak menjawab sama sekali. ................................................................................ MATIUS 27:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi atas tuduhan yang diajukan imam-imam kepala dan tua-tua terhadap Dia, Ia tidak memberi jawab apapun.Accused .......... Authority .......... Charges .......... Chief .......... Elders .......... High .......... However .......... Kept .......... Priests .......... Statements .......... Word Accused .......... Authority .......... Charges .......... Chief .......... Elders .......... High .......... However .......... Kept .......... Priests .......... Statements .......... Word Alphabetical: accused .......... and .......... answer .......... being .......... by .......... chief .......... did .......... elders .......... gave .......... he .......... no .......... not .......... priests .......... the .......... was .......... When .......... while NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |