New American Standard Bible (©1995) And when they had assembled with the elders and consulted together, they gave a large sum of money to the soldiers,ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:12 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ συναχθέντες μετὰ τῶν πρεσβυτέρων συμβούλιόν τε λαβόντες ἀργύρια ἱκανὰ ἔδωκαν τοῖς στρατιώταις ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et congregati cum senioribus consilio accepto pecuniam copiosam dederunt militibus ................................................................................ Mateo 28:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y después de reunirse con los ancianos y deliberar con ellos, dieron una gran cantidad de dinero a los soldados, ................................................................................ Matthaeus 28:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sie kamen zusammen mit den Ältesten und hielten einen Rat und gaben den Kriegsknechten Geld genug ................................................................................ Matthieu 28:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ceux-ci, après s'être assemblés avec les anciens et avoir tenu conseil, donnèrent aux soldats une forte somme d'argent, ................................................................................ 馬 太 福 音 28:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 祭 司 长 和 长 老 聚 集 商 议 , 就 拿 许 多 银 钱 给 兵 丁 , 说 : ................................................................................ King James Bible And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers, American King James Version And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money to the soldiers, American Standard Version And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave much money unto the soldiers, Bible in Basic English And when they had come together with those in authority, and had made their decision, they gave much money to the watchmen, saying, Douay-Rheims Bible And they being assembled together with the ancients, taking counsel, gave a great sum of money to the soldiers, Darby Bible Translation And having assembled with the elders, and having taken counsel, they gave a large sum of money to the soldiers, English Revised Version And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers, GOD'S WORD® Translation (©1995) The chief priests gathered together with the leaders and agreed on a plan. They gave the soldiers a large amount of money Tyndale New Testament And they gathered them together with the seniors, and took counsel, and gave large money unto the soldiers, Weymouth New Testament So the latter held a conference with the Elders, and after consultation with them they heavily bribed the soldiers, Webster's Bible Translation And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large sum of money to the soldiers, World English Bible When they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers, Young's Literal Translation and having been gathered together with the elders, counsel also having taken, they gave much money to the soldiers, ................................................................................ 馬 太 福 音 28:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 祭 司 長 和 長 老 聚 集 商 議 , 就 拿 許 多 銀 錢 給 兵 丁 , 說 : ................................................................................ Matthieu 28:12 French: Darby ................................................................................ Et s'étant assemblés avec les anciens, ils tinrent conseil et donnèrent une bonne somme d'argent aux soldats, ................................................................................ Matthieu 28:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Sur quoi [les Sacrificateurs] s'assemblèrent avec les Anciens, et après avoir consulté, ils donnèrent une bonne somme d'argent aux soldats, ................................................................................ Matthieu 28:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors ils s'assemblèrent avec les anciens, et après qu'ils eurent délibéré, ils donnèrent une bonne somme d'argent aux soldats, ................................................................................ Matthaeus 28:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sie kamen zusammen mit den Ältesten und hielten einen Rat und gaben den Kriegsknechten Gelds genug ................................................................................ Matthaeus 28:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie versammelten sich mit den Ältesten und hielten Rat; und sie gaben den Soldaten Geld genug | Mateu 28:12 Albanian ................................................................................ Atëherë këta bënë këshill me pleqtë dhe vendosën t'u japin ushtarëve një shumë të madhe denarësh, ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 28:12 Armenian (Western): NT ................................................................................ Անոնք ալ՝ երէցներուն հետ հաւաքուելով ու խորհրդակցելով՝ շատ դրամ տուին զինուորներուն, ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 28:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Orduan bilduric Ancianoequin, eta conseillu harturic, diru somma ona eman ciecén gendarmesey: ................................................................................ Матей 28:12 Bulgarian ................................................................................ И те, като се събраха със старейшините и се съвещаваха, дадоха на войниците доволно пари, и рекоха: ................................................................................ Evanðelje po Mateju 28:12 Croatian Bible ................................................................................ Oni se sabraše sa starješinama na vijećanje, uzeše mnogo novaca i dadoše vojnicima ................................................................................ Matouš 28:12 Czech BKR ................................................................................ Kteřížto shromáždivše se s staršími a uradivše se, mnoho peněz dali žoldnéřům, ................................................................................ Matthæus 28:12 Danish ................................................................................ Og de samledes med de Ældste og holdt Råd og gave Stridsmændene rigelige Penge ................................................................................ Mattheüs 28:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij vergaderd zijnde met de ouderlingen, en te zamen raad genomen hebbende, gaven zij den krijgsknechten veel gelds, ................................................................................ Máté 28:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ És egybegyülekezvén a vénekkel együtt, és tanácsot tartván, sok pénzt adának a vitézeknek, ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 28:12 Esperanto ................................................................................ Kaj kunveninte kun la pliagxuloj, ili konsiligxis kune, kaj ili donis al la soldatoj multe da mono, ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 28:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin he kokoontuivat vanhimpain kanssa, ja neuvoa pitivät, ja antoivat sotamiehille paljon rahaa, ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 28:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja nämä kokoontuivat vanhinten kanssa ja pitivät neuvoa ja antoivat sotamiehille runsaat rahat ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ συναχθέντες μετὰ τῶν πρεσβυτέρων συμβούλιόν τε λαβόντες ἀργύρια ἱκανὰ ἔδωκαν τοῖς στρατιώταις, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ συναχθέντες μετὰ τῶν πρεσβυτέρων συμβούλιόν τε λαβόντες ἀργύρια ἱκανὰ ἔδωκαν τοῖς στρατιώταις λέγοντες· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ συναχθέντες μετὰ τῶν πρεσβυτέρων συμβούλιόν τε λαβόντες ἀργύρια ἱκανὰ ἔδωκαν τοῖς στρατιώταις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ συναχθέντες μετὰ τῶν πρεσβυτέρων συμβούλιον τε λαβόντες ἀργύρια ἱκανὰ ἔδωκαν τοῖς στρατιώταις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και συναχθεντες μετα των πρεσβυτερων συμβουλιον τε λαβοντες αργυρια ικανα εδωκαν τοις στρατιωταις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και συναχθεντες μετα των πρεσβυτερων συμβουλιον τε λαβοντες αργυρια ικανα εδωκαν τοις στρατιωταις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και συναχθεντες μετα των πρεσβυτερων συμβουλιον τε λαβοντες αργυρια ικανα εδωκαν τοις στρατιωταις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και συναχθεντες μετα των πρεσβυτερων συμβουλιον τε λαβοντες αργυρια ικανα εδωκαν τοις στρατιωταις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:12 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και συναχθεντες μετα των πρεσβυτερων συμβουλιον τε λαβοντες αργυρια ικανα εδωκαν τοις στρατιωταις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και συναχθεντες μετα των πρεσβυτερων συμβουλιον τε λαβοντες αργυρια ικανα εδωκαν τοις στρατιωταις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai sunachthentes meta tōn presbuterōn sumboulion te labontes arguria ikana edōkan tois stratiōtais kai sunachthentes meta tOn presbuterOn sumboulion te labontes arguria ikana edOkan tois stratiOtais ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai sunachthentes meta tōn presbuterōn sumboulion te labontes arguria ikana edōkan tois stratiōtais kai sunachthentes meta tOn presbuterOn sumboulion te labontes arguria ikana edOkan tois stratiOtais ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai sunachthentes meta tōn presbuterōn sumboulion te labontes arguria ikana edōkan tois stratiōtais kai sunachthentes meta tOn presbuterOn sumboulion te labontes arguria ikana edOkan tois stratiOtais ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai sunachthentes meta tōn presbuterōn sumboulion te labontes arguria ikana edōkan tois stratiōtais kai sunachthentes meta tOn presbuterOn sumboulion te labontes arguria ikana edOkan tois stratiOtais ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai sunachthentes meta tōn presbuterōn sumboulion te labontes arguria ikana edōkan tois stratiōtais kai sunachthentes meta tOn presbuterOn sumboulion te labontes arguria ikana edOkan tois stratiOtais ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai sunachthentes meta tōn presbuterōn sumboulion te labontes arguria ikana edōkan tois stratiōtais kai sunachthentes meta tOn presbuterOn sumboulion te labontes arguria ikana edOkan tois stratiOtais ................................................................................ Matye 28:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, chèf prèt yo reyini ak chèf fanmi yo, yo fè plan yo ansanm. Yo bay sòlda yo yon gwo lajan.ﻣﺘﻰ 28:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاجتمعوا مع الشيوخ وتشاوروا واعطوا العسكر فضة كثيرة ................................................................................ Matthew 28:12 Hebrew Bible ................................................................................ ויקהלו עם הזקנים ויתיעצו ויתנו כסף לרב אל אנשי הצבא לאמר׃ ................................................................................ Matthew 28:12 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܬܟܢܫܘ ܥܡ ܩܫܝܫܐ ܘܢܤܒܘ ܡܠܟܐ ܘܝܗܒܘ ܟܤܦܐ ܠܐ ܙܥܘܪ ܠܩܤܛܘܢܪܐ ܀ | Matteo 28:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed essi, radunatisi con gli anziani, e tenuto consiglio, dettero una forte somma di danaro a’ soldati, dicendo: ................................................................................ MATIUS 28:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka berhimpunlah mereka itu dengan orang tua-tua serta berpakat, lalu diberinya banyak uang perak kepada beberapa laskar itu, ................................................................................ Matthew 28:12 Kabyle: NT ................................................................................ Mi nnejmaɛen imeqqranen n wegdud akk-d imeqqranen n lmuqedmin, msefhamen ad fken i iɛessasen-nni ssuma tameqqrant n yedrimen, ................................................................................ 마태복음 28:12 Korean ................................................................................ 그들이 장로들과 함께 모여 의논하고 군병들에게 돈을 많이 주며 ................................................................................ Sv. Matejs 28:12 Latvian New Testament ................................................................................ Un viņi, sapulcējušies ar vecākajiem, nolēma dot kareivjiem daudz naudas ................................................................................ Evangelija pagal Matà 28:12 Lithuanian ................................................................................ Tie susitiko su vyresniaisiais, pasitarę davė kareiviams daug pinigų ................................................................................ Matthew 28:12 Maori ................................................................................ Na, ka mutu ta ratou huihui ko nga kaumatua a ka runanga, ka hoatu e ratou he moni nui ki nga hoia, ................................................................................ Matteus 28:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da kom disse sammen med de eldste og rådslo, og de gav stridsmennene mange penger ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Którzy zgromadziwszy się z starszymi, i naradziwszy się, dali niemało pieniędzy żołnierzom, ................................................................................ Mateus 28:12 Portugese Bible ................................................................................ E congregados eles com os anciãos e tendo consultado entre si, deram muito dinheiro aos soldados, ................................................................................ Matei 28:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Aceştia s'au adunat împreună cu bătrînii, au ţinut sfat, au dat ostaşilor mulţi bani, ................................................................................ От Матфея 28:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам, ................................................................................ От Матфея 28:12 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам, ................................................................................ От Матфея 28:12 Russian koi8r ................................................................................ И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам, ................................................................................ Matthew 28:12 Shuar New Testament ................................................................................ Niisha nuna antukar Israer-shuara uuntrijiai ßujmatsatai tusar wearmiayi. Aujmatsar suntaran ti Kuφt akikiar ................................................................................ Mateo 28:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Después de reunirse con los ancianos y deliberar con ellos, dieron una gran cantidad de dinero a los soldados, ................................................................................ Mateo 28:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y juntados con los ancianos, y habido consejo, dieron mucho dinero á los soldados, ................................................................................ Mateo 28:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y juntados con los ancianos, y habido consejo, dieron mucho dinero a los soldados, ................................................................................ Mateo 28:12 Spanish: Modern ................................................................................ Ellos se reunieron en consejo con los ancianos, y tomando mucho dinero se lo dieron a los soldados, ................................................................................ Matteus 28:12 Swedish (1917) ................................................................................ Då församlade sig dessa jämte de äldste; och sedan de hade fattat sitt beslut, gåvo de en ganska stor summa penningar åt krigsmännen ................................................................................ Matayo 28:12 Swahili NT ................................................................................ Basi, wakakutana pamoja na wazee, na baada ya kushauriana, wakawapa wale askari kiasi kikubwa cha fedha ................................................................................ Mateo 28:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang sila'y mangakipagkatipon na sa matatanda, at makapagsanggunian na, ay nangagbigay sila ng maraming salapi sa mga kawal, ................................................................................ Matta 28:12 Turkish ................................................................................ Başkâhinler ileri gelenlerle birlikte toplanıp birbirlerine danıştıktan sonra askerlere yüklü para vererek dediler ki, ‹‹Siz şöyle diyeceksiniz: ‹Öğrencileri geceleyin geldi, biz uyurken Onun cesedini çalıp götürdüler.› ................................................................................ Матей 28:12 Ukrainian: NT ................................................................................ І, зібравшись вони з старшими й зробивши раду, дали доволі срібняків воїнам, ................................................................................ Matthew 28:12 Uma New Testament ................................................................................ Mohawa' -ramo imam pangkeni toera hante totu'a to Yahudi to ntani' -na. Kabotu' lolita-ra, agina mpowai' -ra tantara wori' doi po'ompo wiwi-ra, bona neo' ra'uli' hilau. ................................................................................ Ma-thi-ô 28:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các thầy bèn nhóm lại cùng các trưởng lão đặng bàn luận, xong rồi, thì họ cho những lính đó nhiều tiền bạc, ................................................................................ Matteo 28:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed essi, raunatisi con gli anziani, presero consiglio di dar buona somma di danari a’ soldati, ................................................................................ MATIUS 28:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Imam-imam kepala itu berunding dengan pemimpin-pemimpin Yahudi, lalu memberi sejumlah besar uang kepada tentara pengawal itu, ................................................................................ MATIUS 28:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan sesudah berunding dengan tua-tua, mereka mengambil keputusan lalu memberikan sejumlah besar uang kepada serdadu-serdadu ituAmount .......... Assembled .......... Authority .......... Bribed .......... Chief .......... Conference .......... Consultation .......... Consulted .......... Counsel .......... Decision .......... Devised .......... Elders .......... Heavily .......... Held .......... Large .......... Met .......... Money .......... Plan .......... Priests .......... Silver .......... Soldiers .......... Sum .......... Together .......... Watchmen Amount .......... Assembled .......... Authority .......... Bribed .......... Chief .......... Conference .......... Consultation .......... Consulted .......... Counsel .......... Decision .......... Devised .......... Elders .......... Heavily .......... Held .......... Large .......... Met .......... Money .......... Plan .......... Priests .......... Silver .......... Soldiers .......... Sum .......... Together .......... Watchmen Alphabetical: a .......... and .......... assembled .......... chief .......... consulted .......... devised .......... elders .......... gave .......... had .......... large .......... met .......... money .......... of .......... plan .......... priests .......... soldiers .......... sum .......... the .......... they .......... to .......... together .......... When .......... with NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |