Matthew 3:17
New American Standard Bible (©1995)
and behold, a voice out of the heavens said, "This is My beloved Son, in whom I am well-pleased."

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός ἐν ᾧ εὐδόκησα.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ecce vox de caelis dicens hic est Filius meus dilectus in quo mihi conplacui
................................................................................
Mateo 3:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y he aquí, se oyó una voz de los cielos que decía: Este es mi Hijo amado en quien me he complacido.
................................................................................
Matthaeus 3:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Und siehe, eine Stimme vom Himmel herab sprach: Dies ist mein lieber Sohn, an welchem ich Wohlgefallen habe.
................................................................................
Matthieu 3:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et voici, une voix fit entendre des cieux ces paroles: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai mis toute mon affection.
................................................................................
馬 太 福 音 3:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
从 天 上 有 声 音 说 : 这 是 我 的 爱 子 , 我 所 喜 悦 的 。
................................................................................
King James Bible
And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.

American King James Version
And see a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.

American Standard Version
and lo, a voice out of the heavens, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.

Bible in Basic English
And a voice came out of heaven, saying, This is my dearly loved Son, with whom I am well pleased.

Douay-Rheims Bible
And behold a voice from heaven, saying: This is my beloved Son, in whom I am well pleased.

Darby Bible Translation
and behold, a voice out of the heavens saying, This is my beloved Son, in whom I have found my delight.

English Revised Version
and lo, a voice out of the heavens, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then a voice from heaven said, "This is my Son, whom I love-my Son with whom I am pleased."

Tyndale New Testament
And lo there came a voice from heaven saying: this is my dear son, in whom is my delight.

Weymouth New Testament
while a voice came from Heaven, saying, "This is My Son, the dearly loved, in whom is My delight."

Webster's Bible Translation
And lo, a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.

World English Bible
Behold, a voice out of the heavens said, "This is my beloved Son, with whom I am well pleased."

Young's Literal Translation
and lo, a voice out of the heavens, saying, 'This is My Son -- the Beloved, in whom I did delight.'
................................................................................
馬 太 福 音 3:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
從 天 上 有 聲 音 說 : 這 是 我 的 愛 子 , 我 所 喜 悅 的 。
................................................................................
Matthieu 3:17 French: Darby
................................................................................
Et voici une voix qui venait des cieux, disant: Celui-ci est mon fils bien-aimé, en qui j'ai trouvé mon plaisir.
................................................................................
Matthieu 3:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Et voilà une voix du ciel, disant : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai pris mon bon plaisir.
................................................................................
Matthieu 3:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et voici une voix des cieux, qui dit: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai pris plaisir.
................................................................................
Matthaeus 3:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Und siehe, eine Stimme vom Himmel herab sprach: Dies ist mein lieber Sohn, an welchem ich Wohlgefallen habe.
................................................................................
Matthaeus 3:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und siehe, eine Stimme kommt aus den Himmeln, welche spricht: Dieser ist mein geliebter Sohn, an welchem ich Wohlgefallen gefunden habe.

Mateu 3:17 Albanian
................................................................................
dhe ja një zë nga qielli që tha: ''Ky është Biri im i dashur, në të cilin jam kënaqur''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 3:17 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եւ ահա՛ ձայն մը եկաւ երկինքէն՝ որ կ՚ըսէր. «Ա՛յս է իմ սիրելի Որդիս՝ որուն հաճեցայ»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  3:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta huná vozbat cerutic, cioela, Haur da ene Seme maitea, ceinetan neure atseguin ona hartzen baitut.
................................................................................
Матей 3:17 Bulgarian
................................................................................
и ето глас от небесата, който казваше: Този е възлюбеният Ми Син, в Когото е Моето благоволение.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 3:17 Croatian Bible
................................................................................
I eto glasa s neba: Ovo je Sin moj, Ljubljeni! U njemu mi sva milina!
................................................................................
Matouš 3:17 Czech BKR
................................................................................
A aj, zavzněl hlas s nebe řkoucí: Tentoť jest ten můj milý Syn, v němž mi se dobře zalíbilo.
................................................................................
Matthæus 3:17 Danish
................................................................................
Og se, der kom en Røst fra Himlene, som sagde: "Denne er min Søn, den elskede, i hvem jeg har Velbehag."
................................................................................
Mattheüs 3:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En ziet, een stem uit de hemelen, zeggende: Deze is Mijn Zoon, Mijn Geliefde, in Denwelken Ik Mijn welbehagen heb!
................................................................................
Máté 3:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ímé egy égi hang ezt mondja vala: Ez amaz én szerelmes fiam, a kiben én gyönyörködöm.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 3:17 Esperanto
................................................................................
kaj jen vocxo el la cxielo, dirante:CXi tiu estas Mia Filo, la amata, en kiu Mi havas plezuron.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 3:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja katso, ääni taivaasta sanoi: tämä on se minun rakas Poikani, johonka minä mielistyin.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 3:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja katso, taivaista kuului ääni, joka sanoi: "Tämä on minun rakas Poikani, johon minä olen mielistynyt".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα, οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα· Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἰδού, φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα οὗτος ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός̔ἐν ἐν ᾧ εὐδόκησα.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ιδου φωνη εκ των ουρανων λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ιδου φωνη εκ των ουρανων λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ιδου φωνη εκ των ουρανων λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ιδου φωνη εκ των ουρανων λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ιδου φωνη εκ των ουρανων λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ιδου φωνη εκ των ουρανων λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai idou phōnē ek tōn ouranōn legousa outos estin o uios mou o agapētos en ō eudokēsa
kai idou phOnE ek tOn ouranOn legousa outos estin o uios mou o agapEtos en O eudokEsa

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai idou phōnē ek tōn ouranōn legousa outos estin o uios mou o agapētos en ō eudokēsa
kai idou phOnE ek tOn ouranOn legousa outos estin o uios mou o agapEtos en O eudokEsa

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai idou phōnē ek tōn ouranōn legousa outos estin o uios mou o agapētos en ō eudokēsa
kai idou phOnE ek tOn ouranOn legousa outos estin o uios mou o agapEtos en O eudokEsa

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai idou phōnē ek tōn ouranōn legousa outos estin o uios mou o agapētos en ō eudokēsa
kai idou phOnE ek tOn ouranOn legousa outos estin o uios mou o agapEtos en O eudokEsa

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai idou phōnē ek tōn ouranōn legousa outos estin o uios mou o agapētos en ō eudokēsa
kai idou phOnE ek tOn ouranOn legousa outos estin o uios mou o agapEtos en O eudokEsa

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai idou phōnē ek tōn ouranōn legousa outos estin o uios mou o agapētos en ō eudokēsa
kai idou phOnE ek tOn ouranOn legousa outos estin o uios mou o agapEtos en O eudokEsa

................................................................................
Matye 3:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, yon vwa soti nan syèl la, li di: Sa se pitit mwen renmen anpil la. Li fè kè m' kontan anpil.

ﻣﺘﻰ 3:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وصوت من السموات قائلا هذا هو ابني الحبيب الذي به سررت
................................................................................
Matthew 3:17 Hebrew Bible
................................................................................
והנה קול מן השמים אומר זה בני ידידי אשר רצתה נפשי בו׃
................................................................................
Matthew 3:17 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
Matteo 3:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed ecco una voce dai cieli che disse: Questo è il mio diletto Figliuolo nel quale mi son compiaciuto. Matteo Capitolo 4
................................................................................
MATIUS 3:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka suatu suara dari langit mengatakan, "Inilah Anak-Ku yang Kukasihi, kepada-Nya pun Aku berkenan."
................................................................................
Matthew 3:17 Kabyle: NT
................................................................................
Tekka-d yiwet n taɣect seg igenwan, tenna-d : «` Wagi d Mmi ameɛzuz, deg-s i gella lfeṛḥ-iw ! »
................................................................................
마태복음 3:17 Korean
................................................................................
하늘로서 소리가 있어 말씀하시되 이는 내 사랑하는 아들이요 내 기뻐하는 자라 하시니라
................................................................................
Sv. Matejs 3:17 Latvian New Testament
................................................................................
Un, lūk, balss no debesīm sacīja: Šis ir mans mīļais Dēls, kurš man labpatīk.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 3:17 Lithuanian
................................................................................
Ir štai balsas iš dangaus prabilo: “Šitas yra mano mylimas Sūnus, kuriuo Aš gėriuosi”.
................................................................................
Matthew 3:17 Maori
................................................................................
Na ko tetahi reo no te rangi e mea ana, Ko taku Tama tenei i aroha ai, ko taku i ahuareka ai.
................................................................................
Matteus 3:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og se, det kom en røst fra himmelen, som sa: Dette er min Sønn, den elskede, i hvem jeg har velbehag.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A oto głos z niebios mówiący: Ten jest on Syn mój miły, w którym mi się upodobało.
................................................................................
Mateus 3:17 Portugese Bible
................................................................................
e eis que uma voz dos céus dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.   
................................................................................
Matei 3:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi din ceruri s'a auzit un glas, care zicea: ,,Acesta este Fiul Meu prea iubit, în care Îmi găsesc plăcerea.``
................................................................................
От Матфея 3:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение.
................................................................................
От Матфея 3:17 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение.
................................................................................
От Матфея 3:17 Russian koi8r
................................................................................
И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение.
................................................................................
Matthew 3:17 Shuar New Testament
................................................................................
T·ramtai nayaimpinmaya Yus chichaak "Juka winia Uchiruiti. Ti aneamuiti. Ti shiir Enentßimtajai" Tφmiayi.
................................................................................
Mateo 3:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y se oyó una voz de los cielos que decía: "Este es Mi Hijo amado en quien Me he complacido."
................................................................................
Mateo 3:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y he aquí una voz de los cielos que decía: Este es mi Hijo amado, en el cual tengo contentamiento.
................................................................................
Mateo 3:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y he aquí una voz de los cielos que decía: Este es mi Hijo amado, en el cual tengo contentamiento.
................................................................................
Mateo 3:17 Spanish: Modern
................................................................................
Y he aquí, una voz de los cielos decía: "Éste es mi Hijo amado, en quien tengo complacencia."
................................................................................
Matteus 3:17 Swedish (1917)
................................................................................
Och från himmelen kom en röst, som sade: »Denne är min älskade Son, i vilken jag har funnit behag.»
................................................................................
Matayo 3:17 Swahili NT
................................................................................
Sauti kutoka mbinguni ikasema, "Huyu ndiye Mwanangu mpendwa, nimependezwa naye."
................................................................................
Mateo 3:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At narito, ang isang tinig na mula sa mga langit, na nagsasabi, Ito ang sinisinta kong Anak, na siya kong lubos na kinalulugdan.
................................................................................
Matta 3:17 Turkish
................................................................................
Göklerden gelen bir ses, ‹‹Sevgili Oğlum budur, O'ndan hoşnudum›› dedi.
................................................................................
Матей 3:17 Ukrainian: NT
................................................................................
І ось голос із неба, глаголючи: Се мій Син любий, що я вподобав Його.
................................................................................
Matthew 3:17 Uma New Testament
................................................................................
Oti toe, ra'epe-mi lolita Alata'ala ngkai langi' to mpo'uli': "Hi'a toi-mi ana' -ku to kupe'ahi'. Hi'a-mi to mpakagoe' nono-ku."
................................................................................
Ma-thi-ô 3:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tức thì có tiếng từ trên trời phán rằng: Nầy là Con yêu dấu của ta, đẹp lòng ta mọi đàng.
................................................................................
Matteo 3:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed ecco una voce dal cielo, che disse: Questo è il mio diletto Figliuolo, nel quale io prendo il mio compiacimento.
................................................................................
MATIUS 3:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian terdengar suara Allah mengatakan, Inilah Anak-Ku yang Kukasihi. Ia menyenangkan hati-Ku.
................................................................................
MATIUS 3:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
lalu terdengarlah suara dari sorga yang mengatakan: "Inilah Anak-Ku yang Kukasihi, kepada-Nyalah Aku berkenan."

Beloved .......... Dearly .......... Delight .......... Found .......... Heaven .......... Heavens .......... Loved .......... Pleased .......... Voice .......... Well-Pleased

Beloved .......... Dearly .......... Delight .......... Found .......... Heaven .......... Heavens .......... Loved .......... Pleased .......... Voice .......... Well-Pleased

Alphabetical: a .......... am .......... And .......... behold .......... beloved .......... from .......... heaven .......... heavens .......... him .......... I .......... in .......... is .......... love .......... my .......... of .......... out .......... pleased .......... said .......... Son .......... the .......... This .......... voice .......... well .......... well-pleased .......... whom .......... with

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible