New American Standard Bible (©1995) and behold, a voice out of the heavens said, "This is My beloved Son, in whom I am well-pleased."ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός ἐν ᾧ εὐδόκησα. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ecce vox de caelis dicens hic est Filius meus dilectus in quo mihi conplacui ................................................................................ Mateo 3:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y he aquí, se oyó una voz de los cielos que decía: Este es mi Hijo amado en quien me he complacido. ................................................................................ Matthaeus 3:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Und siehe, eine Stimme vom Himmel herab sprach: Dies ist mein lieber Sohn, an welchem ich Wohlgefallen habe. ................................................................................ Matthieu 3:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et voici, une voix fit entendre des cieux ces paroles: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai mis toute mon affection. ................................................................................ 馬 太 福 音 3:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 从 天 上 有 声 音 说 : 这 是 我 的 爱 子 , 我 所 喜 悦 的 。 ................................................................................ King James Bible And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased. American King James Version And see a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased. American Standard Version and lo, a voice out of the heavens, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased. Bible in Basic English And a voice came out of heaven, saying, This is my dearly loved Son, with whom I am well pleased. Douay-Rheims Bible And behold a voice from heaven, saying: This is my beloved Son, in whom I am well pleased. Darby Bible Translation and behold, a voice out of the heavens saying, This is my beloved Son, in whom I have found my delight. English Revised Version and lo, a voice out of the heavens, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then a voice from heaven said, "This is my Son, whom I love-my Son with whom I am pleased." Tyndale New Testament And lo there came a voice from heaven saying: this is my dear son, in whom is my delight. Weymouth New Testament while a voice came from Heaven, saying, "This is My Son, the dearly loved, in whom is My delight." Webster's Bible Translation And lo, a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased. World English Bible Behold, a voice out of the heavens said, "This is my beloved Son, with whom I am well pleased." Young's Literal Translation and lo, a voice out of the heavens, saying, 'This is My Son -- the Beloved, in whom I did delight.' ................................................................................ 馬 太 福 音 3:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 從 天 上 有 聲 音 說 : 這 是 我 的 愛 子 , 我 所 喜 悅 的 。 ................................................................................ Matthieu 3:17 French: Darby ................................................................................ Et voici une voix qui venait des cieux, disant: Celui-ci est mon fils bien-aimé, en qui j'ai trouvé mon plaisir. ................................................................................ Matthieu 3:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Et voilà une voix du ciel, disant : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai pris mon bon plaisir. ................................................................................ Matthieu 3:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et voici une voix des cieux, qui dit: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai pris plaisir. ................................................................................ Matthaeus 3:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Und siehe, eine Stimme vom Himmel herab sprach: Dies ist mein lieber Sohn, an welchem ich Wohlgefallen habe. ................................................................................ Matthaeus 3:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und siehe, eine Stimme kommt aus den Himmeln, welche spricht: Dieser ist mein geliebter Sohn, an welchem ich Wohlgefallen gefunden habe. | Mateu 3:17 Albanian ................................................................................ dhe ja një zë nga qielli që tha: ''Ky është Biri im i dashur, në të cilin jam kënaqur''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 3:17 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եւ ահա՛ ձայն մը եկաւ երկինքէն՝ որ կ՚ըսէր. «Ա՛յս է իմ սիրելի Որդիս՝ որուն հաճեցայ»: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 3:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta huná vozbat cerutic, cioela, Haur da ene Seme maitea, ceinetan neure atseguin ona hartzen baitut. ................................................................................ Матей 3:17 Bulgarian ................................................................................ и ето глас от небесата, който казваше: Този е възлюбеният Ми Син, в Когото е Моето благоволение. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 3:17 Croatian Bible ................................................................................ I eto glasa s neba: Ovo je Sin moj, Ljubljeni! U njemu mi sva milina! ................................................................................ Matouš 3:17 Czech BKR ................................................................................ A aj, zavzněl hlas s nebe řkoucí: Tentoť jest ten můj milý Syn, v němž mi se dobře zalíbilo. ................................................................................ Matthæus 3:17 Danish ................................................................................ Og se, der kom en Røst fra Himlene, som sagde: "Denne er min Søn, den elskede, i hvem jeg har Velbehag." ................................................................................ Mattheüs 3:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En ziet, een stem uit de hemelen, zeggende: Deze is Mijn Zoon, Mijn Geliefde, in Denwelken Ik Mijn welbehagen heb! ................................................................................ Máté 3:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ímé egy égi hang ezt mondja vala: Ez amaz én szerelmes fiam, a kiben én gyönyörködöm. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 3:17 Esperanto ................................................................................ kaj jen vocxo el la cxielo, dirante:CXi tiu estas Mia Filo, la amata, en kiu Mi havas plezuron. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 3:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja katso, ääni taivaasta sanoi: tämä on se minun rakas Poikani, johonka minä mielistyin. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 3:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja katso, taivaista kuului ääni, joka sanoi: "Tämä on minun rakas Poikani, johon minä olen mielistynyt". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα, οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα· Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἰδού, φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα οὗτος ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός̔ἐν ἐν ᾧ εὐδόκησα. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ιδου φωνη εκ των ουρανων λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ιδου φωνη εκ των ουρανων λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ιδου φωνη εκ των ουρανων λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ιδου φωνη εκ των ουρανων λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ιδου φωνη εκ των ουρανων λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ιδου φωνη εκ των ουρανων λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai idou phōnē ek tōn ouranōn legousa outos estin o uios mou o agapētos en ō eudokēsa kai idou phOnE ek tOn ouranOn legousa outos estin o uios mou o agapEtos en O eudokEsa ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai idou phōnē ek tōn ouranōn legousa outos estin o uios mou o agapētos en ō eudokēsa kai idou phOnE ek tOn ouranOn legousa outos estin o uios mou o agapEtos en O eudokEsa ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai idou phōnē ek tōn ouranōn legousa outos estin o uios mou o agapētos en ō eudokēsa kai idou phOnE ek tOn ouranOn legousa outos estin o uios mou o agapEtos en O eudokEsa ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai idou phōnē ek tōn ouranōn legousa outos estin o uios mou o agapētos en ō eudokēsa kai idou phOnE ek tOn ouranOn legousa outos estin o uios mou o agapEtos en O eudokEsa ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai idou phōnē ek tōn ouranōn legousa outos estin o uios mou o agapētos en ō eudokēsa kai idou phOnE ek tOn ouranOn legousa outos estin o uios mou o agapEtos en O eudokEsa ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai idou phōnē ek tōn ouranōn legousa outos estin o uios mou o agapētos en ō eudokēsa kai idou phOnE ek tOn ouranOn legousa outos estin o uios mou o agapEtos en O eudokEsa ................................................................................ Matye 3:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, yon vwa soti nan syèl la, li di: Sa se pitit mwen renmen anpil la. Li fè kè m' kontan anpil.ﻣﺘﻰ 3:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وصوت من السموات قائلا هذا هو ابني الحبيب الذي به سررت ................................................................................ Matthew 3:17 Hebrew Bible ................................................................................ והנה קול מן השמים אומר זה בני ידידי אשר רצתה נפשי בו׃ ................................................................................ Matthew 3:17 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ | Matteo 3:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed ecco una voce dai cieli che disse: Questo è il mio diletto Figliuolo nel quale mi son compiaciuto. Matteo Capitolo 4 ................................................................................ MATIUS 3:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka suatu suara dari langit mengatakan, "Inilah Anak-Ku yang Kukasihi, kepada-Nya pun Aku berkenan." ................................................................................ Matthew 3:17 Kabyle: NT ................................................................................ Tekka-d yiwet n taɣect seg igenwan, tenna-d : «` Wagi d Mmi ameɛzuz, deg-s i gella lfeṛḥ-iw ! » ................................................................................ 마태복음 3:17 Korean ................................................................................ 하늘로서 소리가 있어 말씀하시되 이는 내 사랑하는 아들이요 내 기뻐하는 자라 하시니라 ................................................................................ Sv. Matejs 3:17 Latvian New Testament ................................................................................ Un, lūk, balss no debesīm sacīja: Šis ir mans mīļais Dēls, kurš man labpatīk. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 3:17 Lithuanian ................................................................................ Ir štai balsas iš dangaus prabilo: “Šitas yra mano mylimas Sūnus, kuriuo Aš gėriuosi”. ................................................................................ Matthew 3:17 Maori ................................................................................ Na ko tetahi reo no te rangi e mea ana, Ko taku Tama tenei i aroha ai, ko taku i ahuareka ai. ................................................................................ Matteus 3:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og se, det kom en røst fra himmelen, som sa: Dette er min Sønn, den elskede, i hvem jeg har velbehag. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A oto głos z niebios mówiący: Ten jest on Syn mój miły, w którym mi się upodobało. ................................................................................ Mateus 3:17 Portugese Bible ................................................................................ e eis que uma voz dos céus dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo. ................................................................................ Matei 3:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi din ceruri s'a auzit un glas, care zicea: ,,Acesta este Fiul Meu prea iubit, în care Îmi găsesc plăcerea.`` ................................................................................ От Матфея 3:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение. ................................................................................ От Матфея 3:17 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение. ................................................................................ От Матфея 3:17 Russian koi8r ................................................................................ И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение. ................................................................................ Matthew 3:17 Shuar New Testament ................................................................................ T·ramtai nayaimpinmaya Yus chichaak "Juka winia Uchiruiti. Ti aneamuiti. Ti shiir Enentßimtajai" Tφmiayi. ................................................................................ Mateo 3:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y se oyó una voz de los cielos que decía: "Este es Mi Hijo amado en quien Me he complacido." ................................................................................ Mateo 3:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y he aquí una voz de los cielos que decía: Este es mi Hijo amado, en el cual tengo contentamiento. ................................................................................ Mateo 3:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y he aquí una voz de los cielos que decía: Este es mi Hijo amado, en el cual tengo contentamiento. ................................................................................ Mateo 3:17 Spanish: Modern ................................................................................ Y he aquí, una voz de los cielos decía: "Éste es mi Hijo amado, en quien tengo complacencia." ................................................................................ Matteus 3:17 Swedish (1917) ................................................................................ Och från himmelen kom en röst, som sade: »Denne är min älskade Son, i vilken jag har funnit behag.» ................................................................................ Matayo 3:17 Swahili NT ................................................................................ Sauti kutoka mbinguni ikasema, "Huyu ndiye Mwanangu mpendwa, nimependezwa naye." ................................................................................ Mateo 3:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At narito, ang isang tinig na mula sa mga langit, na nagsasabi, Ito ang sinisinta kong Anak, na siya kong lubos na kinalulugdan. ................................................................................ Matta 3:17 Turkish ................................................................................ Göklerden gelen bir ses, ‹‹Sevgili Oğlum budur, O'ndan hoşnudum›› dedi. ................................................................................ Матей 3:17 Ukrainian: NT ................................................................................ І ось голос із неба, глаголючи: Се мій Син любий, що я вподобав Його. ................................................................................ Matthew 3:17 Uma New Testament ................................................................................ Oti toe, ra'epe-mi lolita Alata'ala ngkai langi' to mpo'uli': "Hi'a toi-mi ana' -ku to kupe'ahi'. Hi'a-mi to mpakagoe' nono-ku." ................................................................................ Ma-thi-ô 3:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tức thì có tiếng từ trên trời phán rằng: Nầy là Con yêu dấu của ta, đẹp lòng ta mọi đàng. ................................................................................ Matteo 3:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed ecco una voce dal cielo, che disse: Questo è il mio diletto Figliuolo, nel quale io prendo il mio compiacimento. ................................................................................ MATIUS 3:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian terdengar suara Allah mengatakan, Inilah Anak-Ku yang Kukasihi. Ia menyenangkan hati-Ku. ................................................................................ MATIUS 3:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ lalu terdengarlah suara dari sorga yang mengatakan: "Inilah Anak-Ku yang Kukasihi, kepada-Nyalah Aku berkenan."Beloved .......... Dearly .......... Delight .......... Found .......... Heaven .......... Heavens .......... Loved .......... Pleased .......... Voice .......... Well-Pleased Beloved .......... Dearly .......... Delight .......... Found .......... Heaven .......... Heavens .......... Loved .......... Pleased .......... Voice .......... Well-Pleased Alphabetical: a .......... am .......... And .......... behold .......... beloved .......... from .......... heaven .......... heavens .......... him .......... I .......... in .......... is .......... love .......... my .......... of .......... out .......... pleased .......... said .......... Son .......... the .......... This .......... voice .......... well .......... well-pleased .......... whom .......... with NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |